-
1 зовут
• zvou• jmenují se• jmenuje se• volají -
2 его зовут
я только спросил, как его зовут — I merely asked his name
-
3 ее зовут
я только спросил, как его зовут — I merely asked his name
-
4 как тебя зовут
я только спросил, как его зовут — I merely asked his name
-
5 меня зовут
-
6 как вас зовут
-
7 как тебя зовут?
как тебя зовут?אֵיך קוֹראִים לְךָ?; מַה שִמךָ? -
8 Мятеж не может кончиться удачей, в противном случае его зовут иначе
General subject: Treason doth never prosper: what’s the reason? For if it prosper, none dare call it treason (Сделанный С.Я. Маршаком перевод эпиграммы английского поэт)Универсальный русско-английский словарь > Мятеж не может кончиться удачей, в противном случае его зовут иначе
-
9 Смит, как там его зовут?
General subject: Something SmithУниверсальный русско-английский словарь > Смит, как там его зовут?
-
10 в народе это растение зовут
General subject: the plant is popularly styled (...) (...)Универсальный русско-английский словарь > в народе это растение зовут
-
11 её зовут Мери
General subject: she is called Mary -
12 его зовут
General subject: he rejoices in the name of -
13 его зовут Джон Пол
General subject: his front names are John PaulУниверсальный русско-английский словарь > его зовут Джон Пол
-
14 его зовут Питер
General subject: his given name is Peter -
15 его зовут Питер Джордж
General subject: his first names are Peter GeorgeУниверсальный русско-английский словарь > его зовут Питер Джордж
-
16 его имя Джон, но его обычно зовут Джеком
General subject: his name is John, but he is commonly known as JackУниверсальный русско-английский словарь > его имя Джон, но его обычно зовут Джеком
-
17 как вас зовут?
General subject: tell me your name, what is your name? -
18 как его зовут?
General subject: what is his name? -
19 как его там зовут
Colloquial: what's his name, what's-his-name -
20 как там его зовут?
Colloquial: whatsenameУниверсальный русско-английский словарь > как там его зовут?
См. также в других словарях:
Зовут к соседу на веселую беседу. — Зовут к соседу на веселую беседу. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Зовут Фомою, а живет собою: в гости не ездит и к себе не зовет. — Зовут Фомою, а живет собою: в гости не ездит и к себе не зовет. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Зовут меня Фомой, а живу я собой. — (т. е. своим умом). См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
зовут зовуткой, а величают уткой(а прозывают обуткой) — шутливый ответ на вопрос: как зовут? (когда не желают сказать настоящее имя.) Ср. Зовут меня зовуткою, а величают уткою. Лесков. Запечатленный ангел. 11. Ср. Пусть тебя дурак дураком зовет. А мне плевать на все: хоть зовуткой зови, только хлебом… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Зовут зовуткой, а величают уткой — Народн. Шутл. Ответ на вопрос «Как тебя зовут?» при нежелании поддерживать разговор. Жук. 1991, 129 … Большой словарь русских поговорок
Зовут зовуткой, а величают уткой(а прозывают обуткой) — Зовутъ зовуткой, а величаютъ уткой (а прозываютъ обуткой) шутливый отвѣтъ на вопросъ: какъ зовутъ? (когда не желаютъ сказать настоящее имя.) Ср. Зовутъ меня зовуткою, а величаютъ уткою. Лѣсковъ. Запечатлѣнный Ангелъ. 11. Ср. Пусть тебя дуракъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Зовут в Могилёвскую губернию — кого. Ирон. Кто л. близок к смерти. ПОС 8, 70 … Большой словарь русских поговорок
Меня зовут Брюс — My Name Is Bruce Жанр … Википедия
Меня зовут Эрл — My Name Is Earl … Википедия
Меня зовут Арлекино — Жанр … Википедия
Меня зовут Эрл (телесериал) — Меня зовут Эрл My Name Is Earl Заставка телесериала Жанр ситуационная комедия Автор идеи Грег Гарсиа В главных ролях Джейсон Ли Итэн Сапли … Википедия