-
1 земные блага
Большой англо-русский и русско-английский словарь > земные блага
-
2 блага
пользоваться благами жизни — profiter des biens terrestres -
3 dons de la terre
-
4 loaves and fishes
-
5 Creative comforts
Земные благаDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Creative comforts
-
6 creature comforts
-
7 creature comforts
земные блага, мелкие предметы личного потребления* * *1) земные блага 2) воен. мелкие предметы личного потребления (папиросы и т. п.) -
8 creature comforts
земные блага (хорошая пища, жильё, одежда и пр.), блага цивилизации (современные удобства, техника)They appreciate all the creature comforts of home. — Они любят, чтобы дома их окружали все блага цивилизации.
-
9 creature comforts
земные благамелкие предметы личного потребленияАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > creature comforts
-
10 creature comforts
His views of living were still decidedly material, grounded in creature comforts, and he had always insisted upon having the best of everything. (Th. Dreiser, ‘Jennie Gerhardt’, ch. LXI) — Запросы Лестера всегда были преимущественно материального порядка. Он хотел только земных благ и соглашался лишь на самое лучшее.
But now I'm just a big fat slug - too fond of my creature comforts to bother much about anything. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXXVIII) — А теперь во что я превратилась? Просто толстая, сонная баба, которой на все наплевать, лишь бы ей жилось хорошо и никто ее не тревожил.
-
11 loaves and fishes
земные блага [этим. библ. John VI, 9-27]Who can wonder that a gentleman with fourteen living children and a bare income of £400 a year should look after the loaves and fishes even when they are under the thumb of a Mr. Slope. (A. Trollope, ‘Barchesler Towers’, ch. VII) — Приходится ли удивляться тому, что джентльмен, у которого четырнадцать детей и только 400 фунтов дохода в год, интересуется земными благами, даже если их распределение зависит от такого человека, как мистер Слоуп.
-
12 loaf
̈ɪləuf I сущ.;
мн. loaves
1) а) диал. хлеб б) буханка, каравай;
булка, батон (порция испеченного хлеба) Syn: roll
2) в значении квантитативного слова для обозначения количества какой-либо пищи а) голова сахару (тж. sugarloaf) б) кочан( капусты)
3) сл., брит. голова;
ум, разум use your loaf ≈ пошевели(те) мозгами Syn: head
1., mind
1. ∙ half a loaf is better than no bread посл. ≈ лучше хоть что-нибудь, чем ничего II
1. сущ. бездельничанье, ничегонеделание to have a loaf ≈ бездельничать loaf-day ≈ разг. выходной Syn: idleness
2. гл. проводить время в безделье;
бездельничать;
зря терять время (тж. loaf about/around) One of the pleasures of being on holiday is the freedom to loaf around without feeling guilty ≈ Одна из прелестей отпуска, что можно бездельничать с чистой совестью. Syn: linger, loiter about каравай, буханка хлеба;
булка (устаревшее) (библеизм) хлеб - the * has risen in price хлеб подорожал - loaves and fishes земные блага;
(библеизм) хлебы и рыбы мясной хлеб (колбасное изделие) - veal * рулет из телятины - tongue * языковый хлеб - souse * зельц голова сахару кочан (капусты, салата) (сленг) голова - use your * пошевелите мозгами > half a * is better than no bread лучше полхлеба, чем ничего образовать кочан (о капусте, салате и т. п.) ничегонеделание, праздность - to have a * бездельничать бездельничать, зря терять время, заниматься пустяками, слоняться, шататься без дела (тж. * about) - to * away one's time ничего не делать, даром время терять - to * through life (про) бездельничать всю жизнь ~ sl. голова;
use your loaf = пошевели(те) мозгами;
loaves and fishes библ. земные блага;
half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего loaf бездельничанье;
to have a loaf бездельничать loaf бездельничанье;
to have a loaf бездельничать ~ бездельничать;
зря терять время;
to loaf away one's time праздно проводить время ~ (pl loaves) буханка, каравай;
булка ~ sl. голова;
use your loaf = пошевели(те) мозгами;
loaves and fishes библ. земные блага;
half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего ~ голова сахару (тж. sugar loaf) ~ кочан (капусты) ~ слоняться, шататься ~ бездельничать;
зря терять время;
to loaf away one's time праздно проводить время ~ sl. голова;
use your loaf = пошевели(те) мозгами;
loaves and fishes библ. земные блага;
half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего ~ sl. голова;
use your loaf = пошевели(те) мозгами;
loaves and fishes библ. земные блага;
half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего -
13 loaf
[̈ɪləuf]loaf sl. голова; use your loaf = пошевели(те) мозгами; loaves and fishes библ. земные блага; half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего loaf бездельничанье; to have a loaf бездельничать loaf бездельничанье; to have a loaf бездельничать loaf бездельничать; зря терять время; to loaf away one's time праздно проводить время loaf (pl loaves) буханка, каравай; булка loaf sl. голова; use your loaf = пошевели(те) мозгами; loaves and fishes библ. земные блага; half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего loaf голова сахару (тж. sugar loaf) loaf кочан (капусты) loaf слоняться, шататься loaf бездельничать; зря терять время; to loaf away one's time праздно проводить время loaf sl. голова; use your loaf = пошевели(те) мозгами; loaves and fishes библ. земные блага; half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего loaf sl. голова; use your loaf = пошевели(те) мозгами; loaves and fishes библ. земные блага; half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего -
14 irdisch
1. adjземной; перен. бренный, преходящий; суетныйdie irdischen Dinge — земные ( житейские) дела; земные блага2. adv -
15 free goods
1. товары, не облагаемые пошлинойgoods taxable — товары, облагаемые пошлиной
2. даровые блага; природные блага -
16 благо
I ср. blessing, boon;
good (счастье) на благо, для блага (кого-л./чего-л.) ≈ for the welfare (of) для блага народа ≈ for the welfare of the people трудиться на благо общества ≈ to work for the public good всех благ! разг. ≈ all the best! Хорошее здоровье - большое благо. ≈ Good health is a great asset. Всякое деяние есть благо. ≈ One must be thankful for small mercies. Он счел за благо сделать это. ≈ He saw fit to do this. пользование какими-л. благами ≈ fruition материальные блага ≈ material welfare, material comforts земные блага ≈ earthly blessings, creature comforts общее благо ≈ common/general weal, common good ни за какие блага ≈ not for the world II союз;
разг. since;
seeing/considering thatgood -
17 creature comforts
1) земные блага
2) воен. мелкие предметы личного потребления (папиросы и т. п.) жизнеобеспечение;
пища, одежда, жилье;
необходимые земные благаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > creature comforts
-
18 creature comforts
[ˌkriːtʃə'kʌmfəts]1) Общая лексика: жизнеобеспечение, земные блага, необходимые земные блага, одежда, пища2) Военный термин: мелкие предметы личного потребления (папиросы и т. п.), предметы хозяйственно-бытового обихода3) Реклама: предметы личного потребления (например, обувь)5) Логистика: предметы бытового обихода -
19 economic goods
-
20 flow of material goods
См. также в других словарях:
Земные блага — Обычно шутл. Всё, что служит для удовлетворения материальных потребностей человека. Вот тебе, командирша, снеди и блага земные! говорил он, подавая экономке кулёк (Писемский. Тысяча душ). [Жданов:] Я надеюсь, что спокойствие совести может… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЗЕМНЫЕ БЛАГА — Книжн. Все, что служит для удовлетворения материальных потребностей человека. Ф 1, 25. Ни за какие блага. Разг. Ни при каких обстоятельствах (выражение категорического отрицания, отказа). ДП, 241; ЗС 2001, 96; ФСРЯ, 37 38. Благо воровское. Жарг.… … Большой словарь русских поговорок
Земные фракции Звёздных врат — Тау’ри (англ. Tau ri) в научно фантастическом сериале «Звёздные врата SG 1»: широкоупотребляемое среди инопланетных рас название людей с Земли, либо самой планеты. «Тау’ри» в переводе с языка гоа’улдов означает «первый мир» (в том… … Википедия
земной — прил., употр. часто Морфология: нар. по земному 1. Земной называют какую либо часть планеты Земля. Земная поверхность. | Надо сказать, что земная кора не всюду одинакова. Наиболее существенно отличаются её континентальные участки от океанических … Толковый словарь Дмитриева
Хасидизм — обширное религиозное движение, возникшее среди польских евреев в XVIII в. и увлекшее около половины всей еврейской массы. По своему буквальному смыслу, слово X. тождественно с пиетизмом ( хасид и pius = благочестивый ), и хасидское учение… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
МАММОН — (евр. и сирийск.). Бог богатства у древних сирийцев, а также и самое богатство: все внешние житейские блага и удовольствия. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МАММОН греч. mammonas, халд. mamon, mammon … Словарь иностранных слов русского языка
ДОБРОДЕТЕЛЬ — фундаментальная философско богословская категория, обозначающая ценностно значимый аспект духовно нравственного совершенства человека. Слово «Д.», появившееся, вероятно, как калька с греч. термина καλοποιΐα (Lexikon zur Byzantinischen Gräzität /… … Православная энциклопедия
Мефистофель — я; м. [нем. Mephistopheles] В мифологии народов Западной Европы: злой дух, дьявол. ● По имени литературного персонажа из немецкой народной книги История о докторе Фаусте (около 1587), трагедии Фауст И. Гёте (1831) и др. * * * Мефистофель (нем.… … Энциклопедический словарь
МАМОНА — ИЛИ МАММОН у древних сирийцев и евреев бог богатства, самое богатство, а также вообще земные блага. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. МАМОНА, или МАММОН слово сирийское, встречается в Евангелии в… … Словарь иностранных слов русского языка
Сура 26. Поэты — 1. Та Син Мим. 2. Сие айаты Книги, Что ясно (разъясняет и толкует все). 3. Тебе, (снедаемому горем), Быть может, хочется убить себя За то, что, (увещаниям твоим не внемля), Никак не веруют они. 4. Но если бы желали Мы, Мы б низвели на них… … Коран. Перевод В. Порохового
Фома Аквинский — Жизнь и сочинения Фома Аквинский был самым крупным схоластом, гением метафизики и восхитительным по масштабу умом. Его логическая система поражает прозрачной ясностью и органичностью связей. Он был, скорее, аристотелевского, чем платоно… … Западная философия от истоков до наших дней