Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

землею

  • 1 rinterro

    rintèrro m 1) земляная насыпь 2) засыпка( землею, песком); подсыпка грунта 3) нанос

    Большой итальяно-русский словарь > rinterro

  • 2 In hoc signo vinces

    "Сим Победиши", под этим знаменем победишь.
    Согласно христианскому преданию, сообщаемому Евсевием ("Жизнь Константина", 1, 28), император Константин перед сражением со своими соперником, противником христиан Максенцием, увидел во сне крест с надписью "Сим побеждай", которая и приводится обычно в несколько измененной латинской форме.
    Лакеи и шпионы, Панины и Муравьевы, по старой памяти стали на дороге, толкают назад, не пускают идти, придают себе вид силы. Если они помешают, это уже наша вина. Вот поэтому я снова возвращаюсь к тому, что все наши усилия должны быть сосредоточены на одном вопросе, собраны около одного знамения, in hoc signo vincetis!... [ Буд. вр. - победите. - авт. ] мы оставили все на свете и прилепились к одному вопросу - об освобождении крестьян с землею. (А. И. Герцен, Россия и Польша. Письмо 2-е.)
    Польше нужна была не помощь Европы, а социально-конфедеративное знамя; кто бы его ни взял в руки - in hoc signo vincit. [ Наст. вр. - побеждает. - авт. ] (H. П. Огарев, Письма к одному из многих. Письмо первое.)
    В мировой борьбе, завязывающейся между частью человечества, которая смотрит вперед, и той, которая роковым образом вынуждена обращать свои взоры назад, на знамени первой будут написаны эти слова: наука и демократия. In hoc signo vinces. (К. А. Тимирязев, Насущные задачи современного естествознания (предисловие к третьему изданию).)
    Это я, Камилл Демулен, призываю Париж к восстанию! Я не боюсь ничего! Что бы ни случилось - живым я не дамся! Братья! Мы будем свободны! Мы уже свободны! Каменным бастилиям противопоставим твердыню наших сердец, несокрушимую крепость Свободы! Смотрите! Небеса разверзлись, боги за нас. Солнце прорвало облака. Листва каштанов радостно трепещет. О листья, весело шумящие в едином порыве с народом, который пробуждается к новой жизни, будьте нашей эмблемой! Знаком нашего единения! Залогом нашей победы! Листья цвета надежды, цвета моря, цвета природы - вечно юной и свободной! (Он срывает веточку.) In hoc signo vinces! (Ромен Ролла н, Четырнадцатое июля.)
    □ Сим победиши - остается нам сказать по адресу тех, кто имеет глаза, чтобы видеть, и уши, чтобы слышать. (В. И. Ленин, Новые события и старые вопросы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In hoc signo vinces

  • 3 Sic itur ad astra

    см. Máct(e) animó, generóse puér, sic ítur ad ástra
    Так идут к звездам.
    Василий Львович читал уже Дмитриеву начало приготовляемой басни, которой тема: собака вернее любовницы. Для чего не жены? Но, видно, и от Анны Николаевны ему плохо приходится... Sic itur ad astra. (А. И. Тургенев - П. А. Вяземскому, 9.X 1818.)
    Восемнадцатый век приветствовал первый полет воздушного шара громким возгласом: "sic itur ad astra", никому не угрожавшим и только свидетельствовавшим о гордой уверенности в безграничном прогрессе человеческого разума. (К. А. Тимирязев, Год итогов и поминок.)
    Не беда, если придется сровнять с землею один дом, чтобы спасти остальные. Для меня, милостивый государь, когда речь идет об интересах короля, эти вещи не имеют ни малейшей цены. - Браво, господин префект, тысячу раз браво! Sic itur ad astra, иными словами - в государственный совет. (Стендаль, Люсьен Левен (Красное и белое).)
    [ Бернарде: ] Это так важно - в дни волнений уметь вовремя сказать две-три фразы: "молодые люди, студенческая молодёжь, юные мои друзья!..." - и вот ты уже популярен... На лекциях у других преподавателей студенты стёкла бьют, а тебя на руках носят, и это создаёт тебе имя, ты свой человек, в высшей сфере... Sic itur ad astra. (Эжен Скриб, Товарищество, или лестница славы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sic itur ad astra

  • 4 σκιασμα

    Древнегреческо-русский словарь > σκιασμα

  • 5 ὑποκάτω

    ὑπο|κάτω praep. c. gen. под (низом): ὑποκάτω τῆς γῆς под землею

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > ὑποκάτω

  • 6 assignare

    1) запечатывать (1. 20 D. 26, 8. 1. 126 § 2. D. 45, 1). 2) назначать, определять (1. 5. D. 11, 6). 3) передавать, вручать (1. 1 § 8. D. 4, 9. 1. 1 § 6. D. 50, 12). 4) присуждать кому часть имущества (1. 22 § 1 D. 10, 2. 1. 14. D. 20, 5), по частному соглашению (1. 39 § 5. D. 10, 2. 1. 87. D 28, 5. 1. 45. 49. § 3. D. 32), ассигновать, наделять кого чем (землею) (1. 15 § 2. D. 6, 1. 1. 11 pr. D. 21, 1), назначать место ссылки (1. 7 pr. § 1. D. 48, 22);

    assignatio, присуждение, определение (1. 1 § 45. D. 23, 20);

    assignare libertum, assignatio liberti, распряжение завещателя, на основании которого он переуступает права патроната над вольноотпущенным не всем своим детям, а только точно указанным в завещании (tit. J. 3, 8. D. 38, 4. 1. 107 D. 50, 16).

    5) вменить кому что в, culpae assign. (1. 6. D. 9, 2).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > assignare

  • 7 γῆν

    землю
    земле землею землёю [на] земле

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > γῆν

  • 8 γῆς

    земли
    земле землю землей землею γῆσ

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > γῆς

  • 9 sway the sceptre

    книжн.
    править, царствовать

    ...nor the plaudits of a servile crowd Nor the vile joys of tainting luxury. Can bribe to yield his elevated soul To tyranny or falsehood though they wield With blood-red hand the sceptre of the world. (P. B. Shelley. ‘Queen Mab’, V) — Одно лишь благородство неподкупно - Ни льстивый гул толпы подобострастной, Ни наслажденья роскоши развратной Не могут ни купить, ни подчинить Его решительной и твердой воли Ни Лжи, ни Тирании, - если даже Им скипетр власти над землею дан. (перевод К. Чеменс)

    Queen Victoria wielded the sceptre for over sixty years. — Королева Виктория царствовала больше шестидесяти лет.

    Large English-Russian phrasebook > sway the sceptre

См. также в других словарях:

  • Между небом и землею — Между небомъ и землею (на воздухѣ) иноск. ни при чемъ, въ неопредѣленномъ положеніи. Ср. Когда мулъ вбѣжалъ съ Авессаломомъ подъ вѣтви большого дерева, то Авессаломъ запутался волосами своими въ вѣтвяхъ дуба и повисъ между небомъ и землею. 2… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • между небом и землею — (на воздухе) иноск.: ни при чем, в неопределенном положении Ср. Когда мул вбежал с Авессаломом под ветви большого дерева, то Авессалом запутался волосами своими в ветвях дуба и повис между небом и землею. 2 Царств. 18, 9. Ср. И простер Он как бы… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Небо сходится с землею — Небо сходится съ землею (народн. иноск.) горизонтъ. Ср. ...Конекъ туда попалъ, Гдѣ (я слышалъ стороною) Небо сходится съ землею, Гдѣ крестьянки ленъ прядутъ, Прялки на небо кладутъ? Ершовъ. Конекъ Горбунокъ. 3. Ср. Гдѣ край земли сошелся съ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • небо сходится с землею — (народн. иноск.) горизонт Ср. ...Конек туда попал, Где (я слышал стороною) Небо сходится с землею, Где крестьянки лен прядут, Прялки на небо кладут? Ершов. Конек Горбунок. 3. Ср. Где край земли сошелся с краем неба, Где можно в облако любое вбить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • С огнем, с водой, с ветром не дружись, а с землею дружись. — С огнем, с водой, с ветром не дружись, а с землею дружись. См. СТИХИИ ЯВЛЕНИЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Поземельная община — Содержание: I. П. община в Западной. Европе. II. П. община в Византии. III. П. община во внеевропейских странах. IV. П. община в Древней Руси и в Великороссии. V. П. община в Малороссии и в Литве. VI. П. община (современное положение; вопрос о П …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Поземельная община — Содержание: I. П. община в Западной. Европе. II. П. община в Византии. III. П. община во внеевропейских странах. IV. П. община в Древней Руси и в Великороссии. V. П. община в Малороссии и в Литве. VI. П. община (современное положение; вопрос о П …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Телеграфия* — I. Телеграфы оптические. II. Магнитные и электростатические телеграфы. III. Применение химических действий тока. IV. Первые применения магнитных действий тока. Приборы с магнитными стрелками. V. Т. приборы с указателями. VI. Пишущие Т. приборы.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Телеграфия — I. Телеграфы оптические. II. Магнитные и электростатические телеграфы. III. Применение химических действий тока. IV. Первые применения магнитных действий тока. Приборы с магнитными стрелками. V. Т. приборы с указателями. VI. Пишущие Т. приборы.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Громоотвод — (paratonnerre или parafoudre, Blitzableiter, Lightning Conductor), точнее, по назначению молниеотвод, служит для защиты зданий и судов от разрушительных действий молнии. Его действие основано на свойстве металлических остроконечий как бы… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Картофель — (Solanum tuberosum) многолетняя трава из семейства пасленовых (Solanaceae) и обширного рода паслен (см.). Листья непарноперистые, притом листочки их неодинаковой величины: одни крупные и образуют от 3 до 5 пар, другие мелкие, сидят между крупными …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»