Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

зелёный+лес

  • 21 памаш

    памаш
    1. ключ, родник, источник

    Ший памаш серебряный родник;

    йӱштӧ памаш холодный ключ.

    Кушто ужар чодыра, тушто эреак изи эҥер-влак, памаш-влак йоген лектыт. К. Васин. Где зелёный лес, там обычно вытекают ручьи, родники.

    Олыктӱр ялыште илыше-влак тиде памашым шинчасортала аралат. В. Иванов. Жители деревни Олыктюр этот родник берегут как зеницу ока.

    2. диал. колодец

    (Марпа:) Ик памаш гыч вӱдым нумалынна, ик мончаш пуренна. К. Коршунов. (Марпа:) Из одного колодца воду носили, в одной бане мылись.

    Смотри также:

    таве
    3. перен. родник, источник чего-л.

    Талант памаш родник таланта.

    Тыште – эрык мландын шӱмжӧ, тыште – чын пиал памаш. М. Казаков. Здесь – сердце свободной земли, здесь – источник истинного счастья.

    4. в поз. опр. родниковый, родника; связанный с родником

    Памаш корно дорожка, ведущая к роднику.

    Памаш вӱд тугаяк яндар, йӱштӧ. В. Иванов. Родниковая вода такая же чистая, холодная.

    Марийско-русский словарь > памаш

  • 22 пеледышан

    пеледышан
    1. цветистый, со цветами, с большим количеством цветов; покрытый цветами

    – Мыйым ужар чодыра, пеледышан олык, лыжга эҥер тыге шокташ туныктеныт. Ю. Артамонов. – Меня вдохновляли к игре зелёный лес, цветистый луг, тихая речка.

    А шошым тӱрлӧ-тӱрлӧ пеледышан вондер коклаште могай ласка, куштылго! А. Юзыкаин. А как спокойно, легко весной среди кустарников с разноликими цветами!

    2. цветистый; цветастый; в цветочек; имеющий узор из цветов

    Канде пеледышан с синими цветами;

    пеледышан ончылсакыш цветастый фартук.

    Пырдыж пеледышан шпалер дене шупшмо, туврашым – ош кагаз дене. Ю. Артамонов. Стены оклеены цветастыми шпалерами, потолок – белой бумагой.

    Унан ӱмбалныже пеледышан халат. А. Бик. На госте цветастый халат.

    Марийско-русский словарь > пеледышан

  • 23 чоргыкташ

    чоргыкташ
    Г.: тьоргыкташ
    -ем
    1. журчать, течь, литься, бежать (небольшой струйкой)

    А сер воктен чоргыктен лектын шогышо памашыже могай! А. Юзыкайн. А каков родник, журчащий (букв. журча, вытекающий) у берега реки!

    Янда атышке куэ вӱд чоргыкта. В стеклянную посуду небольшой струйкой бежит берёзовый сок.

    Сравни с:

    йоргыкташ
    2. рокотать; звенеть; издавать раскатистые звуки, сливающиеся в монотонное звучание

    Идым веч машина йӱк икшырымын чоргыкта. «Ончыко» Со стороны гумна монотонно рокочет машина.

    Лагерьыште оҥгыр йӱк пеш чот чоргыкташ тӱҥале. М. Иванов. В лагере начал очень сильно звенеть колокольчик (букв. звуки колокольчика).

    3. стрекотать; производить, издавать стрекот

    Кече кава гыч шыргыжеш, ужар чодыра кожге мура, чарныде шудышырчык чоргыкта. К. Васин. С неба улыбается солнце, шумит зелёный лес, беспрестанно стрекочут кузнечики.

    Марийско-русский словарь > чоргыкташ

  • 24 авалташ

    Г. ӓва́лташ -ем I. обхватывать, обхватить. Кид дене авалташ обхватить руками.
    □ Пагул ыш чыте, Оринам кок кидше дене авалтен, шупшыльо. М. Шкетан. Пагул не выдержал, обхватив Орину обеими руками, притянул к себе. Изиш кӱшкырак лийын, сержант вес кидше денат крюкыш кержалте, йолжо дене меҥгым йыр авалтыш. «Мар. ком.». Чуть вытянувшись, сержант и другой рукой ухватился за крюк, ногами обхватил столб.
    2. обхватывать, охватить, объять (пламенем), овладеть полностью кем-чем-л. Шикш авалта охватывает дым; июкшо авалта охватывает жар; ойго авалтыш охватило горе; шоныш авалтыш дума овладела.
    □ Теве гына ужарген шогышо чодырам тул авалтыш. Зелёный лес только что охватил огонь. Мыйым оранек вашталтше шыже пӱртӱс авалтен. М.-Азмекей. Меня всего охватила совсем изменившаяся осенняя природа.
    3. захватывать, захватить, занять, заполнить что-л., распространиться на что-л. Шӱмым авалташ заполнить сердце; уремым авалташ заполнить улицу.
    □ Шошым Юл эҥер кумдан ташлымыж годым тиде ерымат авалта. М.-Азмекей. Весной во время разлива Волга захватывает и это озеро.
    4. подхватывать, подхватить, поддержать начатое другим. Тӱҥалтышым авалташ подхватить начинание; йӱкым авалташ подхватить звук.
    □ «Родина» колхозын тӱҥалтышыжым уло район авалтен. «Мар. ком.» Почин колхоза «Родина» подхватил весь район. Муро йӱкым авалтыш мардеж, намиен шуктыш чодыра дек шумеш. Песню подхватил ветер и донёс до самого леса.
    5. завладеть, взять, захватить что-л. Погым авалташ завладеть добром; мландым авалташ завладеть землей.
    □ Теве Тюлькин чыла сай чодыражым авалта. Н. Лекайн. Вот Тюлькин завладеет всем хорошим лесом.
    6. перен. охватить (взглядом, взором). Вара пӧрт кӧргыжым шинчаж дене авалта. М. Шкетан. Затем охватывает взглядом обстановку дома.
    // Авалтен налаш захватить, охватить, подхватить. Лыжгата мардеж тудын (рвезын) йӱкшым авалтен налешат, чодыра кӧргыш наҥгая. К. Васин. Тихий ветер подхватывает голос парня и уносит его в глубь леса. Авалтен шогалаш обхватить. Теве кӱжгӧ пушеҥгым нылытын авалтен шогалыныт. Вот это толстое дерево обхватили вчетвером. Авалтен шындаш обхватить. Изам мыйым туге вачем гыч авалтен шындыш, вачемат шодыр шоктыш. Брат мой так обхватил меня за плечи, что даже затрещали кости.
    -ам II возвр. покрыться, быть охваченным, окутанным чем-л. Пыл дене авалте, ок кой каватӱржӧ, олма пушым луктын, южат пуалеш. И. Антонов. Покрылось небо облаками, не видно горизонта, запахом яблок веет ветерок. Вокзал шем шикш дене авалте. В. Иванов. Вокзал окутался чёрным дымом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > авалташ

  • 25 емыж

    1. ягода, плод растений и кустарников (шудын але вондерын кочкаш йӧрышӧ изи нӧрӧ саскаже). Тамле емыж сладкая ягода; кочо емыж горькая ягода; чодыра емыж лесные ягоды; емыж кӱмӧ пагыт время созревания ягод; емыжым погаш собирать ягоды.
    □ Ужар чодыра – чылалан чапле сурт. Тыште тӱрлӧ емыж лыҥуло. А. Филиппов. Зелёный лес – прекрасное хозяйство для всех. Здесь много разных ягод.
    2. овощ (пакча саска). Ожно ковышта пакчаште ватын кидше дене ончен куштымо тӱрлӧ емыж кушкын. П Корнилов. Раньше в огороде росли разные овощи, выращенные руками жены.
    3. фрукт (иктаж-могай пушеҥгын кочкаш йӧрышӧ нӧрӧ саскаже). Мотор да тамле емыжан пушеҥгым чылан моктат, ок орло нигӧат. Олмапу кочо емыжым кушта гын, ялт ир гай манын, лач вурсен ойлат А. Зайникаев. Дерево со сладким фруктом хвалят все, не бранит никто. Если ж яблоня фрукты даст горькие, все ругают её, что она – дичок. Ср. саска.
    4. в поз. опр. плодовый, фруктовый. Емыж сад фруктовый сад, емыж там вкус фруктов, ягод, емыж туш фруктовое семя.
    □ Емыж вондерыш кайык терысым шулыктарыме ик ведра вӱдым оптат. «Мар. ком.». Кусты плодовых растений поливают одним ведром раствора из птичьего помёта.
    □ Лапке емыж диал. кондитерские изделия. Мемнан декат, родо-влак, уна лийза, Лапке емыж уке гын, кинде уло. Муро. И к нам, дорогие, пожалуйте в гости, не будет сладостей – будет хлеб;

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > емыж

  • 26 каванан

    Г. кӓва́нан стоговой; имеющий стоги, со стогами. Ик велыште ужар чодыра коеш, вес могырышто – шуко каванан олык. «Ончыко». На одной стороне виднеется зелёный лес, на другой – луг с многочисленными стогами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каванан

  • 27 кайык

    зоол.
    1. птица. Изи кайык маленькая птица, птичка; чодыра кайык лесная птица.
    □ Кайыкшылан кӧра мурыжо. Калыкмут. По птице и песня. Кайык-влак теве, пикшла койын, ӱлыкӧ чымалтыт, теве йыр савырнен, уэш кӱшкӧ кӱзен каят. К. Васин. Птицы, словно стрелы, то летят вниз, то, сделав круг, вновь взлетают ввысь.
    2. в поз. опр. птичий. Кайык куснымаш перелёт птиц; кайык пыжаш птичье гнездо; кайык вӱта птичник; кайык кучышо птицелов; кайык ашнымаш птицеводство.
    □ Ужар чодыра кайык муро дене теме. М. Иваиов. Зелёный лес наполнился пением птиц. Кайык тӱшка мемнан ӱмбач чоҥешта. А. Ягельдин. Стая птиц летит над нами.
    ◊ Кайык вуй птичья голова; недальновидный, непредусмотрительный, близорукий. Улыт эше кайык вуй председатель-влак. Есть ещё недальновидные председатели. Кайык волымо кече Егорьев день (букв. день приземления птицы); шестое мая. Кайык волымо кечын ковыштам шагыш ӱдат. Пале. В Егорьев день сеют капусту в рассадницу. Кайык омо птичий сон; короткий сон. Васли тиде йӱдым кайык омымат ыштен огыл. Йӱдвошт вакш амбарыште эртарен. В. Юксерн. В эту ночь Васли вообще не спал. Всю ночь провёл на мельнице. Кайык праваште лияш (илаш) быть (жить) на птичьих правах; не иметь прочного положения. Ме кызыт кайык праваште улына. Теве кум кече лиеш, полкнам кычалына, кушто лиеш, тушто коштына. И. Ломберский. Мы сейчас на птичьих правах. Вот уже третий день ищем свой полк, где попало, там и ходим. Кайык шӧр гына уке только птичьего молока нет; о полном изобилии. Ӱстембал тич чес. Тыште лач кайык шӧр гына уке. Н. Лекайн. Полный стол угощений. Только птичьего молока не хватает.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кайык

  • 28 кояш

    Г. коя́ш -ам
    1. виднеться, быть видным, заметным для зрения. Вудакан кояш расплывчато, неясно виднеться; раш кояш чётко виднеться.
    □ Кӱшычын коеш чыла. С. Вишневский. Сверху всё видно. Ятыр вереже мӧдывуйжат ок кой. К. Васин. Во многих местах не видны даже кочки.
    2. показаться; стать доступным взору. Шагатат пеле ошкылмек, кугорно койо. В. Иванов. После полутора часов хотьбы показалось шоссе. Омса почылто, да пӧртозан вуйжо койо. М.-Азмекей. Открылась дверь, и показалась голова хозяина дома. Ср. койын колташ.
    3. казаться; производить то или иное впечатление. Палымыла коеш кажется знакомым; чот шонышыла кояш казаться глубоко задумавшимся; шучкын кояш (по)казаться страшным; янлыкла кояш казаться зверем.
    □ Еҥын лудыжат комбыла коеш. Калыкмут. У чужих и утка кажется гусём. Олег, шыдын коеш гынат, южгунам порылыкшо коеш. В. Исенеков. Олег хоть и кажется злым, но у него иногда раскрывается доброта.
    4. вести себя каким-л. образом. Кугу дене кугуракла кой, йоча дене йочала кой. Калыкмут. Со взрослыми веди себя как взрослый, с детьми – как ребенок. (Бикбов манеш:) Начальство ончылно изин-кугун койде ок лий. Г. Ефруш. Перед начальством нельзя себя вести не заискивая, думает Бикбов.
    5. представляться (представиться) каким-л., притворяться (притвориться) кем или каким-л., делать вид, что... Вурсышын кояш поругать для виду; куанышын кояш притвориться обрадованным; ӱҥышын кояш представляться смирным; ӱшанышыла кояш сделать вид, что поверил.
    □ Тудо (Миля) шеҥгек савырнен ончалеш – мый воктенже моткоч шып шинчышыла коям. В. Сапаев. Миля, оборачиваясь назад, поглядывает – я же с ней рядом делаю вид, что сижу очень тихо. Принцессыла ит кой, нечке. П. Корнилов. Не пытайся казаться принцессой, неженка.
    6. в сочет. после образных, изобразительных слов служит для характеристики действия, состояния кого-чего-л. Выж (выж-вуж, выжик) кояш быстро улизнуть, вспорхнуть и исчезнуть; вырт-вурт кояш быстро мелькать; вычыл-вычыл кояш вести себя радостно-возбужденно и суетливо; йыл-йол кояш мерцать (о яркой звезде, далёких огнях); йылт-йолт (йылт-юлт, йылде-йолдо) кояш мелькать, мелькнуть (о молнии, сверка-ющих предметах); лыб-лыб-лыб кояш дрожать (о губах, листьях деревьев); льыве-ляве (льыге-ляге) кояш быть неподтянутым или хлипким на вид; лыҥге-лоҥго кояш болтаться или сильно крениться в стороны; шыри-вури кояш мельтешить в глазах или иметь мутные, расплывчатые очертания; юшт (йошт) кояш быстро прыгнуть или упасть.
    □ Тӱл-дӱл кояш тӱҥалме годым Помыжалтеш ужар чодыра. С. Вишневский. Когда начинает брезжить рассвет, просыпается зелёный лес. Кужу мыжерет лож-лож веле коеш. И. Одар. Только шумно колышется (на ходу) долгополый кафтан. Яшай вате Сакарын могай паша дене толмыжым умылымеке, кыч-куч веле кояш тӱҥале: уло шӱрашыж дене пучымышым шолтыш. С. Чавайн. Жена Яшая, поняв, по какому делу пришёл Сакар, обрадованно засуетилась: всю свою имеющуюся крупу использовала для каши.
    7. обнаруживаться, обнаружиться, проявляться, проявиться, выказываться, передаваться, отражаться. Ойыртемынак кояш отчетливо обозначиться, рельефно проявляться.
    □ Осалдаже шинчаорак коеш. К. Васин. Ваша злоба прямо-таки заметна. Тошто мурышто марийын илен-толмо йӧсӧ жапше коеш... М. Шкетан. В старинных песнях отражается тяжёлая жизнь марийца.
    8. виднеться – о чем-л. неясном; быть какого-то цвета (о далёких предметах). Ошын кояш белеть; кандын коеш синеет.
    □ Яндар чара пасушто ала-мо шемын коеш. Н. Лекайн. На чистом голом поле что-то чернеет. Курык тайыл серыште ош кужу вара шога, вуйыштыжо ала-мо йошкаргын коеш. З. Каткова. На краю склона горы стоит длинный белый шест, а на его вершине что-то краснеет.
    9. отражаться на чем-л., появляться на гладкой поверхности – об отражении чего-л. Воштончышышто кояш отражаться (отразиться) в зеркале.
    □ Воштончыш гай вӱдыштӧ пӱтынь кава коеш. Й. Ос-мин. В зеркальной глади воды отражается всё небо.
    10. казаться, показаться; предположительно быть каким-то. Зажиганият сайла койо. П. Корнилов. Вроде и зажигание показалось нормальным. Поранат чарнымыла коеш О. Тыныш. Кажется, буран стихает.
    11. встречаться, попадаться, быть, наличествовать (среди кого или чего-л.). Тений ынде марий коклаштат волгыдо койыш кояш тӱҥалын. М. Шкетан. Ныне и среди марийцев начинают встречаться светлые проявления.
    12. выпасть (о первом снеге). У тылзын лум коеш – вес у тылзе гыч йӧршешлан возеш. Лум тошто тылзын коеш – теле леве лиеш, у тылзын коеш – теле йӱштӧ лиеш. Пале. Первый снег выпадет в новолуние – со следующего новолуния ляжет насовсем. Если снег выпадет при ущербной луне, то зима будет мягкой, а выпадет в новолуние – зима будет морозной.
    13. разг. появляться, появиться где-л., быть поблизости перед глазами, быть на людях. Иктаж-кӧн шинчаш кояш показаться на глаза кому-л.; пашаште кояш появиться на работе.
    □ Теҥгече эше бригадылаште ик-кок пӧръеҥкойын ыле гын, таче нунымат от уж. П. Корнилов. Если ещё вчера в бригадах было хоть по одному-двое мужчин, то сегодня и их не увидишь. Григорий Петрович, мо тый нигуштат от кой? – Тамара адак пелештыш. С. Чавайн. Григорий Петрович, почему ты нигде не появляешься? – снова промолвила Тамара.
    14. уст. представляться (представиться) в воображении; сниться, видеться во сне; видеться в зрительных галлюцинациях; являться, явиться, привидёться (в суеверных рассказах, быличках). Омеш кояш привидеться во сне; сӱретлак кояш ясно представиться, как картина.
    □ Григорий Петрович чакналтен колтыш: «Тунарак йӱшӧ улам мо, шинчамлан кояш тӱнале!» С. Чавайн. Григорий Петрович от неожиданности отступил назад: «Неужели я настолько пьян, уже глазам мерещится!» Азырен коеш кугу, шеме, кӱзӧ дене. Видится ангел смерти: огромный, чёрный, с ножом.
    ◊ Иктаж-мола кояш видеться, привидеться в виде кого-л., приняв облик кого-л., чего-л. Колдун тӱрлын айдемылан койын кертеш: пий, пырыс, имне, ӱшкыж, шудо копна, тӱрлӧ кайыкынат койын кертеш. Колдун может по-разному видеться человеку: в виде собаки, кошки, лошади, быка, копны сена, а также в виде различных птиц. Койышым кояш подражать, вести себя по образцу кого-л. Еҥкойышым кояш подражать кому-то; кугуракын койышым кояш подражать взрослому, старшему.
    □ Йолташем-влак мыйын койышемымак койыч. А. Юзыкайн. И мои товарищи подражали мне.
    // Койын кияш виднеться, быть (лежать, простираться) на виду. Пасу шӱлыкаҥше гай койын кия. В. Иванов. Поле, словно опечалившееся, простирается перед глазами. Койын кодаш
    1. мелькнуть, промелькнуть перед глазами. Кок могырышто виш йылт-йолт койын кодеш. А. Филиппов. С обеих сторон мелькают прогалы. 2) оставаться, остаться (перед глазами). Шӱкшӧ пӧртна жалын койын кодо. О. Тыныш. Наш ветхий дом при нашем уходе оставил впечатление чего-то жалкого. Койын колташ
    1. появиться перед глазами. (Рвезын) вӱдыжгышӧ шинчажлан тӱрлӧ тӱсан изи оҥго-влак койын колтышт. «Ончыко». Перед увлажнившимися глазами парня (вдруг) появились маленькие разноцветные круги. 2) мелькнуть; неожиданно показаться и исчезнуть. Окна волгыдышто ӱмылка койын колтыш. В. Иванов. В свете окна мелькнула тень. 3) показаться, неожиданно стать доступным взору. Теве корнышто улазе койын колтыш. П. Корнилов. Вот на дороге показался возница. 4) показаться, произвести впечатление какого-л. или чего-л. (Кузьман) чурийже шыдын койын колтыш. П. Корнилов. Лицо Кузьмы неожиданно показалось злым. 5) в сочетании с изобразительными словами или наречиями служит ддя описания зрительных ощущений. Шурнысавыш --- йыл-йыл-йыл койын колта. Н. Лекайн. То вдруг замелькают мгновенные поблёскивания зарницы. (Верушын) шинчаже гына йыл-юл койын колта. Й. Ялмарий. У Веруш только глаза поблёскивают. Койын кошташ выглядеть, иметь какой-то вид. Пондашетым нӱжыктет? Тыланетат, маныт, черке старостыла койын кошташ оҥай огыл. М. Шкетан. А ты сбреешь бороду? И тебе, говорят, не к лицу выглядеть, как церковный староста. Койын шогаш обнаруживаться, выявляться, выказываться, проявляться. Тӱҥалтыш вичияш --- ыштен шукталтеш, ял озанлык кушмо дечат тиде койын шога. «Мар. ӱдыр». Первая пятилетка будет выполнена ---, это вырисовывается и из (показателей) роста сельского хозяйства.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кояш

  • 29 памаш

    1. ключ, родник, источник. Ший памаш серебряный родник; йӱштӧ памаш холодный ключ.
    □ Кушто ужар чодыра, тушто эреак изи эҥер-влак, памаш-влак йоген лектыт. К. Васин. Где зелёный лес, там обычно вытекают ручьи, родники. Олыктӱр ялыште илыше-влак тиде памашым шинчасортала аралат. В. Иванов. Жители деревни Олыктюр этот родник берегут как зеницу ока.
    2. диал. колодец. (Марпа:) Ик памаш гыч вӱдым нумалынна, ик мончаш пуренна. К. Коршунов. (Марпа:) Из одного колодца воду носили, в одной бане мылись. См. таве.
    3. перен. родник, источник чего-л. Талант памаш родник таланта.
    □ Тыште – эрык мландын шӱмжӧ, Тыште – чын пиал памаш. М. Казаков. Здесь – сердце свободной земли, здесь – источник истинного счастья.
    4. в поз. опр. родниковый, родника; связанный с родником. Памаш корно дорожка, ведущая к роднику.
    □ Памаш вӱд тугаяк яндар, йӱштӧ. В. Иванов. Родниковая вода такая же чистая, холодная.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > памаш

  • 30 пеледышан

    1. цветистый, со цветами, с большим количеством цветов; покрытый цветами. – Мыйым ужар чодыра, пеледышан олык, лыжга эҥер тыге шокташ туныктеныт. Ю. Артамонов. – Меня вдохновляли к игре зелёный лес, цветистый луг, тихая речка. А шошым тӱрлӧ-тӱрлӧ пеледышан вондер коклаште могай ласка, куштылго! А. Юзыкаин. А как спокойно, легко весной среди кустарников с разноликими цветами!
    2. цветистый; цветастый; в цветочек; имеющий узор из цветов. Канде пеледышан с синими цветами; пеледышан ончылсакыш цветастый фартук.
    □ Пырдыж пеледышан шпалер дене шупшмо, туврашым – ош кагаз дене. Ю. Артамонов. Стены оклеены цветастыми шпалерами, потолок – белой бумагой. Унан ӱмбалныже пеледышан халат. А. Бик. На госте цветастый халат.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пеледышан

  • 31 чоргыкташ

    Г. тьо́ргыкташ -ем
    1. журчать, течь, литься, бежать (небольшой струйкой). А сер воктен чоргыктен лектын шогышо памашыже могай! А. Юзыкайн. А каков родник, журчащий (букв. журча, вытекающий) у берега реки! Янда атышке куэ вӱд чоргыкта. В стеклянную посуду небольшой струйкой бежит берёзовый сок. Ср. йоргыкташ.
    2. рокотать; звенеть; издавать раскатистые звуки, сливающиеся в монотонное звучание. Идым веч машина йӱ к икшырымын чоргыкта. «Ончыко». Со стороны гумна монотонно рокочет машина. Лагерьыште оҥгыр йӱк пеш чот чоргыкташ тӱҥале. М. Иванов. В лагере начал очень сильно звенеть колокольчик (букв. звуки колокольчика).
    3. стрекотать; производить, издавать стрекот. Кече кава гыч шыргыжеш, ужар чодыра кожге мура, чарныде шудышырчык чоргыкта. К. Васин. С неба улыбается солнце, шумит зелёный лес, беспрестанно стрекочут кузнечики.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чоргыкташ

  • 32 yaşıl

    I
    прил.
    1. зелёный. Yaşıl boya зелёная краска, yaşıl rəng зелёный цвет, yaşıl ağaclar зелёные деревья, yaşıl yarpaqlar зелёные листья, yaşıl meşələr зелёные леса, yaşıl çəmənlər зелёные луга, yaşıl çay зелёный чай; бот., лес. yaşıl zolaq зелёный пояс, yaşıl mamırlar зелёные мхи, зоол. yaşıl quru qurbağası зелёная жаба, yaşıl şala (uzunquyruq şala) зелёный кузнечик, yaşıl ağacdələn зелёный дятел; yaşıl şüa зелёный луч, yaşıl yem (kütlə) животн. зелёный корм (зелёная масса), почв. yaşıl gübrə зелёное удобрение, yaşıl herik зелёный пар
    2. изумрудный, малахитовый. Dalğanın yaşıl rəngi изумрудный цвет волны
    II
    сущ. зелень (зелёная краска). Malaxit yaşılı малахитовая зелень; açıq yaşıl светло-зелёный, tünd- yaşıl тёмнозелёный
    ◊ yaşıl ayın başında когда рак на горе свистнет; yaşıl küçə açmaq kimə, nəyə открывать, открыть зелёную улицу к ому, чему

    Azərbaycanca-rusca lüğət > yaşıl

  • 33 verd·a

    прям., перен. зелёный \verd{}{·}a{}{·}a farbo зелёная краска \verd{}{·}a{}{·}a herbejo зелёный луг \verd{}{·}a{}aj pomoj зелёные яблоки; la V\verd{}{·}a{}{·}a Stelo зелёная звезда (символ эсперанто-движения) \verd{}{·}a{}{·}o 1. зелёное т.е. зелёный цвет; la \verd{}{·}a{}{·}o estas agrabla por la okuloj зелёное приятно для глаз; 2. зелень, зелёная краска, зелёный краситель, зелёный пигмент \verd{}{·}a{}aĵ{·}o 1. предмет или часть предмета зелёного цвета; 2. зелень (растительность) \verd{}{·}a{}ec{·}o: aŭtune la arbaro perdis sian \verd{}{·}a{}econ осенью лес потерял свою зелень \verd{}{·}a{}ej{·}o озеленённый участок, участок с зелёными насаждениями, место с обилием зелени \verd{}{·}a{}et{·}a зеленоватый, зелёненький \verd{}{·}a{}{·}i vn зеленеть (выглядеть, казаться зелёным) \verd{}{·}a{}ig{·}i сделать зелёным; покрасить, выкрасить, окрасить в зелёный цвет; озеленить \verd{}{·}a{}iĝ{·}i (по)зеленеть; зазеленеть; окраситься зелёным \verd{}{·}a{}ul{·}o зелёный ( сущ.) (иносказательно об эсперантисте; о члене партии зелёных).

    Эсперанто-русский словарь > verd·a

  • 34 сабз

    1. зелёный, зелёного цвета
    баргҳои сабз зелёные листья
    ранги сабз зелёный цвет
    2. зелёный
    неспелый, незрелый
    анори сабз незрелый гранат
    3. свежий
    молодой (о растении)
    сабзу хуррам весь в цвету, цветущий (о саде, луге)
    сабз шудан а) зеленеть
    всходить, пробиваться (о растениях)
    б) пер. пробиваться (об усах и бороде юноши)
    сабз тофтан зеленеть (о цветах)
    аз дур ҷангал сабз метобад вдали зеленеет лес
    4. кн. смуглый
    забони сурх сари сабз медиҳад барбод посл. язык мой - враг мой

    Таджикско-русский словарь > сабз

  • 35 сывын

    сывын
    1. сывын; вид женской верхней праздничной одежды из зелёного или чёрного сукна, надеваемый на свадьбу и на моление

    Вате-влак шем але ужар сывыным чиеныт. Н. Лекайн. Женщины одевались в чёрные или зелёные сывыны.

    Сывыным сӱанышке чият да агавайремыш. Сывын надевали на свадьбу и на праздник весенне-полевых работ Агавайрем.

    2. перен. покров, покрывало; то, чем что-л. покрыто

    Ужар сывыным чияш покрываться зелёным покровом.

    А йӱд шочмо кундемым шем сывынже дене леведеш. Ю. Чавайн. А ночь скрывает чёрным своим покровом родной край.

    Ломбо вуйышто ош сывын. В. Якимов. На черёмухе белый покров.

    3. в поз. опр. относящийся к сывыну, женскому праздничному кафтану

    Сывын урвалте полы сывына;

    сывын чиеман вате женщина, одетая в сывын.

    Пӱртӱсат сывын кӱпш гай ужарген. О. Шабдар. И природа покрылась зеленью, словно ворсинками сывына.

    4. в поз. опр. цвета сывына, ярко-зелёный

    (Чодыра) кызыт сывын вургемже да кайык-влакын шӱдӧ семан мурышт дене сылне. В. Сапаев. Лес сейчас красив своей ярко-зелёной одеждой и стоголосым птичьим пением.

    Марийско-русский словарь > сывын

  • 36 сывын

    1. сывын; вид женской верхней праздничной одежды из зелёного или чёрного сукна, надеваемый на свадьбу и на моление. Вате-влак шем але ужар сывыным чиеныт. Н. Лекайн. Женщины одевались в чёрные или зелёные сывыны. Сывыным сӱанышке чият да агавайремыш. Сывын надевали на свадьбу и на праздник весенне-полевых работ Агавайрем.
    2. перен. покров, покрывало; то, чем что-л. покрыто. Ужар сывыным чияш покрываться зелёным покровом.
    □ А йӱд шочмо кундемым шем сывынже дене леведеш. Ю. Чавайн. А ночь скрывает чёрным своим покровом родной край. Ломбо вуйышто ош сывын. В. Якимов. На черёмухе белый покров.
    3. в поз. опр. относящийся к сывыну, женскому праздничному кафтану. Сывын урвалте полы сывына; сывын чиеман вате женщина, одетая в сывын.
    □ Пӱртӱсат --- сывын кӱпш гай ужарген. О. Шабдар. И природа покрылась зеленью, словно ворсинками сывына.
    4. в поз. опр. цвета сывына, ярко-зелёный. (Чодыра) кызыт сывын вургемже да кайык-влакын шӱдӧ семан мурышт дене сылне. В. Сапаев. Лес сейчас красив своей ярко-зелёной одеждой и стоголосым птичьим пением.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сывын

  • 37 Grünfuttergewächse

    сущ.
    1) общ. растения, выращиваемые на зелёный корм
    2) лес. растения, разводимые на зелёный корм и сено

    Универсальный немецко-русский словарь > Grünfuttergewächse

  • 38 Grüngürtel

    сущ.
    1) общ. пояс зеленых насаждений, зелёный пояс (вокруг города)

    Универсальный немецко-русский словарь > Grüngürtel

  • 39 qışdayaşıl

    прил. лес. зимне-зелёный. Qışdayaşıl meşələr зимне-зелёные леса, qışdayaşıl ağaclar зимне-зелёные деревья, qışdayaşıl bitkilər зимне-зелёные растения

    Azərbaycanca-rusca lüğət > qışdayaşıl

  • 40 нугыдо

    нугыдо
    Г.: ныгыды
    1. густой, с большой концентрацией чего-л., насыщенный, не жидкий

    Нугыдо шӧр жирное молоко;

    нугыдо чай крепкий чай;

    нугыдо лавыра густая грязь;

    нугыдо руаш густое тесто.

    Ужамат, сайын пукшат, – Уляна нугыдо шӱрым кошталеш. В. Иванов. – Я вижу, хорошо кормят, – Уляна черпает густой суп.

    Нугыдо пӱрӧ шыпак шоҥештеш. К. Васин. Тихо пенится густая медовуха.

    2. густой, насыщенный, плотный, частый, мало проницаемый для глаза

    Нугыдо пыл густые облака;

    нугыдо тӱтыра густой туман;

    нугыдо ӱмыл густая тень.

    Изи тул эркын-эркын кугемеш, нугыдо шикшым пӱрга. Г. Чемеков. Маленький огонь потихоньку разгорается, изрыгает густой дым.

    А йӱр тугае нугыдо, виян, огеш кой ваштареш пошкудын пӧртшӧ. В. Дмитриев. А дождь такой частый, сильный, не видно даже дома соседа напротив.

    3. густой, состоящий из многих рядом расположенных однородных предметов (о растительности)

    Нугыдо чодыра густой лес;

    нугыдо шудо густая трава;

    нугыдо лышташ густая листва;

    нугыдо пондашан с густой бородой.

    Шеҥгелне ужар олык, умбалнырак – шемалге-ужар тӱсан нугыдо кожер. А. Эрыкан. Сзади зелёные луга, чуть дальше – тёмно-зелёный густой ельник.

    Шордын капше шемалге-кӱрен тӱсан нугыдо меж дене леведалтын. «Ончыко» Тело лося покрыто тёмно-коричневой густой шерстью.

    4. густой, полнозвучный, низкий, басистый (о звуке, голосе)

    Пагулын кӱжгӧ, нугыдо йӱкшӧ пелен оҥгыр гай яндар йӱк шокташ тӱҥалеш. М. Шкетан. Рядом с низким, густым голосом Пагула появляется другой голос, звонкий, как колокольчик.

    Вӧдыр Иванычын нугыдо басше чодыраште шергылт кайыш. А. Айзенворт. Густой бас Вёдыра Иваныча раздался в лесу.

    5. густой, яркий, сочный, выразительный (о краске, цвете), насыщенный (о картинах)

    Сарын шучкылыкшым, тудын нелылыкшым сӱретлаш поэт эн нугыдо чиям муэш. М. Казаков. Для описания ужасов войны, её тягостей поэт находит сочные краски.

    Марий калык ожнысек нугыдо тӱран коштыра вынер вургемым чия. К. Коряков. Марийцы издревле носят насыщенную узорами одежду из грубого холста.

    6. густой, богатый содержанием чего-л., обильный, насыщенный, полный

    Нугыдо тымык мёртвая, могильная тишина;

    нугыдо лупсан шудо обильно политая росой трава.

    Юж нугыдо, пӱтынь сандалык вашталтме гай чучеш. М. Шкетан. Воздух насыщен кислородом, кажется, что изменился весь мир.

    Кочкыш-йӱышнӓт, имне кургынат нугыдак огыл. «Ончыко» Не густо и с продовольствием, и с фуражом.

    7. в знач. сущ. густота, что-л. густое

    Вишкыдыже йоген лектеш, нугыдыжо кодеш. Жидкое вытекает, густое остаётся.

    Лышташын нугыдыжо вучымо ӱмылым пуа. Густота листьев даёт желанную тень.

    Марийско-русский словарь > нугыдо

См. также в других словарях:

  • зелёный — прил., употр. очень часто Морфология: зелен, зелена, зелено, зелены 1. Зелёный цвет это цвет зелёной листвы, травы. Зелёная краска. | Зелёный карандаш. | Зелёный лес. | В одном окне горел зелёный колпак лампы, кто то работал у стола. 2. Если вы… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Зелёный город (Нижний Новгород) — У этого термина существуют и другие значения, см. Зелёный город. Посёлок городского типа Зелёный город Страна Россия …   Википедия

  • Зелёный луг (Минск) — У этого термина существуют и другие значения, см. Зелёный Луг. Микрорайон Зелёный Луг Зялёны Луг Город: Минск Административный район города …   Википедия

  • Зелёный пояс Брюсселя — У этого термина существуют и другие значения, см. Зелёный пояс. Зелёный пояс Брюсселя (нидерл. Groene Gordel; фр. La Ceinture verte)[1]  общее название природных зон вокруг Брюссельского столичного округа в провинции Фламандский… …   Википедия

  • Зелёный остров (Липецк) — У этого термина существуют и другие значения, см. Зелёный остров. Зелёный Координаты: Координаты …   Википедия

  • Зелёный Бор (Смолевичский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Зелёный Бор. Городской посёлок Зелёный Бор белор. Зялёны Бор Страна …   Википедия

  • Зелёный Бор (Ельский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Зелёный Бор. Посёлок Зелёный Бор белор. Зялёны Бор Страна …   Википедия

  • Зелёный Кряж (Жлобинский район) — Деревня Зелёный Кряж белор. Зялёны Краж Страна Белоруссия …   Википедия

  • Зелёный Луг (рассказ) — У этого термина существуют и другие значения, см. Зелёный Луг. Зелёный Луг The Green Meadow Жанр: Лавкрафтовские ужасы Автор: Говард Филлипс Лавкрафт Язык оригинала …   Википедия

  • зелёный — ая, ое; зелен, а, о. 1. Имеющий окраску одного из основных цветов спектра среднего между желтым и голубым; цвета травы, зелени. Зеленый цвет. Зеленая краска. Зеленая крыша. Зеленая ткань. □ Высокий зеленый бурьян рос на том месте, где когда то… …   Малый академический словарь

  • Зелёный друг — Публ. Патет. Устар. Лес, зелёные насаждения, растительный покров. Мокиенко, Никитина 1998, 181 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»