Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

здесь+и

  • 81 редкий

    (редок, редка, редко)
    1. тунук, сирак, кушод; редкие волосы мӯи тунук; редкие посевы кишти сирак; редкие зубы дандонҳои кушод-кушод; редкое население сокинони камшумори аз ҳам дур; редкая ткань матои тунук
    2. камнамо, дур-дур, гоҳ- гоҳ; редкий гость меҳмони камнамо
    3. камёб, нодир, фавқулодда, ғариб; редкая красота ҳусни нодир, ҳусни фавқулодда; редкий талант истеъдоди фавқулодда; редкий случай ҳодисаи нодир; редкий металл металли камёб
    4. с от риц. қариб ҳама; редкий человек его здесь не знает вайро қариб ҳама одамони инҷо мешиносанд

    Русско-таджикский словарь > редкий

  • 82 редкость

    ж
    1. тунукӣ, сиракӣ; редкость населения камии аҳолӣ, камаҳолӣ
    2. воқеаи нодир, ҳодисаи кам воқеъшаванда; туманы здесь не редкость туман дар ин ҷо ҳодисаи кам воқеъшаванда не
    3. ғариба, ғаробат; библиографи­ческая редкость китоби камёб <> на редкость фавқулодда, хеле; на редкость одарённый человек одами хеле боистеъдод

    Русско-таджикский словарь > редкость

  • 83 родиться

    сов., несов.
    1. зоида (та­валлуд) шудан, таваллуд ёфтан, ба дунё омадан; он родился в 1950 году вай соли 1950 таваллуд ёфт
    2. перен. ба вуҷуд омадан, пайдо шудан
    3. рӯидан, ҳосил додан; здесь хорошо ро­дится хлопок дар ин ҷо пахта хуб мерӯяд <> родиться в рубашке некбахт зои­да шудан; родиться под счастливой звездой некахтар (бахтёр) будан

    Русско-таджикский словарь > родиться

  • 84 светло

    1. нареч. равшан; хурсандона; он светло улыбнулся вай хурсандона табассум кард
    2. в знач. сказ. безл. равшан аст; здесь светло ин ҷо равшан аст қисми аввали калимаҳои мураккаб ба маънои «ранги кушод, паст»: светло-зелёный сабзи кушод; светловолосый малламӯй

    Русско-таджикский словарь > светло

  • 85 свыше

    1. нареч. аз боло, аз идораҳои боло; распоряжение свыше фармоиш аз боло
    2. предлог с род. зиёд аз…, зиёда аз…, берун аз…, зиёдтар, зиёдтар аз…; здесь свыше ста человек дар ин ҷо аз сад кас зиёд одам аст; это свыше человеческих сил ин кор аз дасти одам намеояд

    Русско-таджикский словарь > свыше

  • 86 сейчас

    нареч.
    1. ҳозир, ҳоло, ҳамин замон; сейчас два часа ҳозир соат ду
    2. чаще с частицей «же» дарҳол, зуд, фавран; сейчас же иди! зуд рав!, худи ҳозир рав!, даррав биё!
    3. нав, навакак; он сейчас здесь был вай навакак ин ҷо буд
    4. разг. акнун; сейчас видно, что он прав акнун маълум мешавад, ки вай ҳак аст
    5. разг. албатта, ҳатман; как начнет рассказывать, сейчас и приврет ҳамин ки ба нақл сар кард, албатта дурӯғ мегуяд

    Русско-таджикский словарь > сейчас

  • 87 сквозить

    несов.
    1. безл. вазидан, ҷараён доштан; здесь сильно сквозит аз ин ҷо сахт шамол мевазад
    2. разг. аз худ рӯшноӣ гузаронидан
    3. (о свете) гузаштан, даромадан; сквозь дверную щель сквозил свет аз тарқиши дар рӯшноӣ медаромад
    4. намудор (намоён) будан; меж ветвей сквозило небо аз байни шохҳо осмон намоён буд
    5. перен. ҳис (зоҳир) шудан, ҳувайдо будан; в его словах сквозило сожаление аз суханони вай осори таассур ҳис мешуд

    Русско-таджикский словарь > сквозить

  • 88 скучно

    1. нареч. зиковар, дилгирона; эту книгу скучно читать ин китобро хондан зиқовар аст
    2. в знач. сказ. безл. зик (зиқовар) аст; как здесь скучно! чӣ хел инҷо дилгиркунанда аст!; вам не скучно? шумо зиқ нашудед?

    Русско-таджикский словарь > скучно

  • 89 стать

    I
    сов.
    1. хестан, рост хестан, аз ҷо хестан рост шудан; истодан; стать на цепочки ба нӯги по истодан; волосы стали дыбом мӯйҳо сих шуда монданд
    2. истодан, ҷой гирифтан; стать лагерем дар кароргоҳ ҷой гирифтан
    3. истодан, аз ҳаракат мондан; часы стали соат хобид; мотор стал мотор истод; лошади стали аспҳо аз ҳаракат монданд
    4. ҷойгир шудан, ғунҷидан; диван здесь не станет диван ин ҷо намеғунҷад
    5. таваккуф кардан; стать на якорь лангар андохтан
    6. сар кардан, ба коре шурӯъ кардан; стать на караул посбон шуда истодан <> -стать горой за кого-что пуштибон шудан; стать грудью за кого-что сина сипар кардан; стать поперёк горла кому дилбазан шудан, ба ҷон расондан; стать поперёк пути кому-л. пеши роҳи касеро гирифтан; стать в копеечку бисьёр қимат афтидан; стать во главе чего-л. дар сари чизе истодан; стать в тупик ноилоҷ монондан; стать на дыбы қатъиян мукобил шудан, пошна задан; стать на задние лапки перед кем хушомадгӯиро сар кардан, лаганбардор шудан; стать на колени таслим шудан, гардан фуровардан; стать на ноги 1) сиҳат шудан 2) мустакил шудан 3) аҳволи моддии худро беҳтар кярдан; стать на одну доску с кем-л. ба касе баробар шудан; стать на пути см. стать поперёк пути; стать на путь чего ихтиёр кардан; стать на стражу (на страже) чего-л. пуштибони чизе шудан, чизеро дифоъ кардан; дело стало кор хоб карда монд; за чем дело стало? чаро кор пеш намеравад?; ни \статьть ни сесть сӯзан партоӣ - рост меистад
    II
    ж
    1. кадду қомат, андом, сохти бадан
    2. зот; лошадь арабской стати аспи зоти тозӣ
    3. перен. уст. хо-сият
    4. в знач. сказ. со словами «что за, какая» уст.: чӣ ҳоҷат <> под стать 1) шабеҳ, монанд 2) мезебад, шинам, зебо; с какой стати? чаро? барои чӣ?
    сов.
    1. ҳамчун феъли ёридиҳанда кор фармуда мешавад: сар (шурӯъ) кардан; он сразу стал работать вай якбора ба кор сар кард; он стал заниматься на курсах вай ба хондан дар курс шурӯъ кард
    2. в сочет. с неопр.\ я стану тебе помогать ман ба ту ёрй медиҳам; я не стану тебя слушать ман гапи туро гӯш намекунам
    3. кем-чем безл. в сочет. с тв. или с прил. в тв. или им. означает «сделаться», «превратиться» шудан, гардидан; стать счастливым хушбахт шудан; он стал очень нервным вай бисьёр асабӣ шуд; в доме стало холодно хона хунук шуд; стать взрослым калон шудан; стать врачом духтур шудан
    4. шудан, воқеъ шудан, рӯй додан; что с ним стало? ба вай чӣ шуд?
    5. кого-чего безл. с отриц. намондан, тамом шудан; сил не стало қувва намонд
    6. разг. расидан, кифоя будан; станет ли на это времени? ба ин (кор) вақт мерасида бошад?
    7. прост. истодан, арзидан, афтидан; во сколько вам стало пальто? ин пальто ба шумо чанд пул афтид? <> во что бы то ни стало бо кадом роҳе ки бошад, ҳар навъ карда, ҳар чӣ бошадҳам; незаниматьстать чего прост. фаровон, мӯл, сероб; стало быть вводн. сл. (следовательно, значит) пас, набошад, яъне; стало быть, его нет дома пас ӯ дар хона нест; с него станет вай метавонад, аз дасти вай ҳар кор меояд

    Русско-таджикский словарь > стать

  • 90 страшно

    1. нареч. даҳшатнок, воҳиманок; он страшно выглядит намуди ӯ даҳшатнок аст
    2. нареч. разг. (очень) бисёр, ҷудо; он страшно занят вай бисёр банд аст; я страшно голоден шикамам танбӯр менавозад
    3. в знач. сказ. даҳшатнок аст, хатарнок аст, хатар дорад; им стало страшно онҳо тарсиданд; здесь страшно оставаться дар ин ҷо мондан хатарнок аст

    Русско-таджикский словарь > страшно

  • 91 там

    1. нареч. дар он ҷо, он ҷо; выход там ҷои баром ад он ҷо
    2. нареч. разг. баъд, сонӣ; там видно будет, что делать баъд маълум мешавад, ки чӣ кор кар­дан даркор
    3. частица разг. в сочет. с мест, и нареч. пренебр. ким; какие там дела! кор дар куҷо!, кори чӣ!; какой-то там неизвестный человек ким--кӣ; когда-то там ещё [напишет, сде­лает] думи шутур ба замин расад, к и [менависад, мекунад]
    4. частица разг. в уступ, оборотах: кто бы там ни ҳар кӣ бошад; что бы там ни ҳар чӣ, ҳар чӣ бошад хам; как бы там ни ҳар ҳол; что бы ты там ни го­ворил, а он прав ту хар чӣ гӯй ҳам, гапи вай рост <> какое там ! харгиз ин. тавр не!, хеҷ гох!; нашуд!; тамоман баръакс!; только собрался выходить - какое там ! Опять дождь пошёл акнун рафтанӣ будам - хеҷ нашуд! Боз бо­рон борид; чего (что) там ! аҳамият надорад!; бери, чеготам ! гирифтан гир, аҳа­мият надорад!; там и сям, там и тут дар ҳама ҷо, дар хар ҷо; то там, то сям; то там, то тут гоҳ ин ҷо, гоҳ он ҷо; одна нога здесь, другая \там бисёр тез, барқвор

    Русско-таджикский словарь > там

  • 92 твориться

    I
    несов.
    1. разг. рӯй додан, ба вуҷуд (ба амал) омадан, воқеъ шудан, шудан; что здесь творится? дар ин ҷо чӣ ҳодиса рӯй дода истодааст?// уст. (исполняться) иҷро шудан (ёфтан)
    2. книжн. (создаваться) эҷод шудан, барпо шудан
    3. страд. эҷод карда шудан
    II
    несов. страд. ҳал карда шудан

    Русско-таджикский словарь > твориться

  • 93 топко

    в внач. сказ. безл. серлой (лойолуд, ботлоқӣ) аст; здесь не проехать, топко аз ин ҷо гузашта намешавад, серлой аст

    Русско-таджикский словарь > топко

  • 94 тяжело

    I
    1. нареч. вазнин, гарон, сан­гин; тяжело нагруженный автомобиль автомобили бораш вазнин
    2. нареч, вазнин, бесулуқай; тяжело ступать вазнин-вазнин қадам мондан
    3. нареч, сахт, ҷиддӣ; он тяжело болен ӯ сахт касал аст
    4. в знач. сказ. безл. кому и без доп. вазнин (сангин) аст; он попробо­вал поднять груз - тяжело вай борро бардоштанӣ шуд, маълум шуд, ки ваз­нин будааст
    5. в знач. сказ, безл, кому душвор (мушкил) аст; ему тяжело подни­маться по лестнице ба зина баромадани вай душвор аст; больному было тяжелоу аҳволи касал вазнин (бад) буд
    6. в знач. сказ. безл. кому гарон (ногувор) аст; мне тяжело видеть его здесь дар ин ҷо будани вай ба ман ногувор аст; у него \тяжело на душе дили вай сиёҳ аст
    II
    щеми аввали калимахои мураккаб ба маънохои «гарон», «сахт»: тяжеловесный гаронвазн; тяжело­больной бемори сахт

    Русско-таджикский словарь > тяжело

  • 95 угарно

    1. нареч. ғуборолуд, пурғубор
    2. в знач. сказ. ғуборолуд аст; здесь бывает угарно ин ҷоро ғубор мегирад

    Русско-таджикский словарь > угарно

  • 96 удобно

    1. нареч. боб, соз, қулай, бароҳат, баҳузур; удобно расположиться в кресле дар курсӣ баҳузур нишастан 2, в знач. сказ. безл. баҳузур (соз) аст; здесь удобно работать дар ин ҷо кор кардан соз аст
    3. в знач. сказ. безл. муносиб (мувофиқ, бамаврид) аст; удобно ли вам прийти до обеда? то пешин омада метавонед?
    4. в знач. сказ. безл. мумкин (аз рӯи одоб, шоиста, хуб) аст; удобно ли прийти без приглашения магар бе даъват омадан хуб аст?

    Русско-таджикский словарь > удобно

  • 97 удобство

    с
    1. қулай (муносиб, бароҳат) будан(и); устроиться с удобствами қулай ҷойгир шудан
    2. лавозимот, лавозимоти зарурӣ; здесь есть все удобства ин ҷо ҳама лавозимоти зарурӣ мавҷуд аст

    Русско-таджикский словарь > удобство

  • 98 уже

    сравн. ст. к узкий и к узко; этот пояс уже того ин тасма аз он бориктар аст
    1. нареч. (указывает на окончание действия) аллакай, кайҳо, кайҳо боз, акнун; уже получена телеграмма аллакай телеграмма омада расид; хлеб уже скошен ғалла кайҳо даравида шуд; вы приехали? Уже! шумо омадед? Аллакай! // (указывает на изменение места, явления и т. п.) ҳозир, акнун; пошел уже не дождь, а град акнун борон не, балки-жола меборад
    2. нареч. (указывает на длительность действыя) қариб; он ожидал уже около часа вай қариб як соат интизор шуд // (указывает на более ранний срок наступления события) кайҳо, аллакай; уже в марте стало тепло моҳи март ҳаво аллакай гарм шуда буд
    3. частица усил. пеш аз ин ҳам, пештар ҳам; уже не раз он бывал здесь вай ба ин ҷо пеш аз ин ҳам борҳо омада буд

    Русско-таджикский словарь > уже

  • 99 ужиться

    сов. с кем
    1. унс гирифтан, одат кардан; здесь нам не ужиться мо ба ин ҷо одат карда наметавонем
    2. улфат шудан, созиш кардан; ужиться с другими бо бегонагон созиш кардан
    3. перен. мувофиқат кардан, мувофиқ омадан, муносиб афтодан

    Русско-таджикский словарь > ужиться

  • 100 усмотреть

    сов.
    1. за кем-чем нигоҳ (нигоҳубин, нигохбонӣ, назорат) кардан
    2. кого-что разг. дидан, муайян кардан, ёфтан; трудно здесь усмотреть трещину дар ин ҷо шикофро дидан мушкил аст
    3. что в чём муайян (муқаррар) карда дидан; шумурдан; он усмотрел в этом промах ин корро хато шумурд

    Русско-таджикский словарь > усмотреть

См. также в других словарях:

  • здесь — здесь …   Русский орфографический словарь

  • здесь — здесь …   Морфемно-орфографический словарь

  • здесь —   здесь …   Правописание трудных наречий

  • ЗДЕСЬ — ЗДЕСЬ, нареч. 1. В этом месте, тут. Здесь в прошлом году затонул пароход. «Здесь всё то же, то же, что и прежде.» Ахматова. 2. В этом городе (надпись в адресе). 3. перен. При этом случае, в это время (книжн.). «Здесь Чичиков закусил губу и не… …   Толковый словарь Ушакова

  • здесь — на этом месте, в этом месте, после этого, тогда, тут. Ant. там Словарь русских синонимов. здесь 1. на (или в) этом месте, тут 2. см. тогда 2 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык …   Словарь синонимов

  • Здесь — Здесь. [По поводу необходимости знаний культуры языка, литературно языковой нормы и социально исторического контекста соответствующей эпохи при всестороннем изучении и анализе языка художественного произведения В. В. Виноградов пишет:] М. А.… …   История слов

  • ЗДЕСЬ — ЗДЕСЬ, местоим. 1. В этом месте. Живу з. давно. 2. В этом случае, при этом обстоятельстве. З. нет ничего предосудительного. З. ты неправ. 3. В какой то момент. З. рассказчик замолчал. З. я перехожу к главной теме. Толковый словарь Ожегова. С.И.… …   Толковый словарь Ожегова

  • здесь же — тут же, не отходя от кассы, не сходя с места Словарь русских синонимов. здесь же нареч, кол во синонимов: 3 • не отходя от кассы (6) • …   Словарь синонимов

  • здесь — местоим. нареч. 1. В этом месте (противоп.: там). З. я живу. З. растёт малина. З. водятся змеи. 2. В этом случае; при этих обстоятельствах. З. требуется забота. Для вас з. нет ничего обидного. 3. Разг. В этот момент. З. рассказчик замолчал. ◊… …   Энциклопедический словарь

  • здесь —     ЗДЕСЬ, тут …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • Здесь — I нареч. обстоят. места В данном месте. Ant: там II нареч. качеств. обстоят. В данном случае, в данных обстоятельствах. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»