Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

за+сердце

  • 41 здоровый

    119 П (кр. ф. \здоровыйв, \здоровыйва, \здоровыйво, \здоровыйвы)
    1. terve; tervislik; \здоровыйвый ребёнок terve laps, \здоровыйвое сердце terve süda, \здоровыйвый быт terve(d) eluviis(id), \здоровыйвый на вид v с виду v по виду terve väljanägemisega, будь(те) \здоровыйв(ы)! head tervist! ol(g)e terve! terviseks! \здоровыйв и невредим elus ja terve, \здоровыйв как бык madalk. terve nagu purikas, \здоровыйвый климат tervislik v tervistav kliima, ülek. terve õhkkond, \здоровыйвая пища tervislik toit;
    2. (без кр. ф.) madalk. suur, pirakas, tugev, tubli, tüse, kogukas, turske, turd; \здоровыйвый камень pirakas kivi, \здоровыйвый парень turske v tugev poiss v noormees;
    3. (без кр. ф.) ülek. õige, kasulik, kaine; \здоровыйвая критика terve(loomuline) arvustus;
    4. \здоровыйв (\здоровыйва, \здоровыйво, \здоровыйвы) (без полн. ф.) с инф., на что madalk. on kange v kõva; \здоровыйв на работу on kange v kõva töömees

    Русско-эстонский новый словарь > здоровый

  • 42 злой

    120 П (кр. ф. зол, зла, зло, злы) kuri, tige, õel, õrjetu, vihane; kibe, terav, käre, halb; \злойое сердце kuri v õel süda, \злойые мысли kurjad mõtted, \злойой недуг kuritõbi, kuri haigus, \злойой рок, \злойая участь kuri saatus, \злойой язык kuri v terav v salvav keel, \злойой мороз kõnek. käre v kange pakane, \злойой дух paha vaim, злейший враг verivaenlane, \злойое время halvad v kurjad ajad, \злойой на работу v до работы ülek. kõnek. kõva v kange töömees, он зол на людей ta on inimeste peale kuri; ‚ (он)
    \злойой на язык ta on kurja v terava keelega;
    \злойые языки kurjad keeled

    Русско-эстонский новый словарь > злой

  • 43 иметь

    229b Г несов. кого-что olema kellel-millel, evima, omama; он \иметьет на это право tal on selleks õigus, надо \иметьть терпение peab olema kannatust, он \иметьет большой опыт tal on suured kogemused, это \иметьет важное значение sel on suur tähtsus, see on väga tähtis, я против него ничего не \иметью mul pole tema vastu midagi, он \иметьл смелость заявить, что…; tal oli julgust v südant öelda, et, \иметьть хорошую репутацию heas kuulsuses v hea mainega olema, \иметьть успех edukas olema, kellel edu olema, \иметьть целью sihiks olema, он \иметьл всё под рукой v под руками tal oli kõik käepärast v käe-jala juures, он не \иметьет понятия об этом tal pole sellest aimu(gi), я \иметью на него влияние mul on tema üle mõjuvõimu, честь \иметью доложить mul on au teatada, \иметьть разрыв mat. katkema, \иметьть место toimuma, mat. kehtima, \иметьть запах lõhnama, \иметьть намерения kavatsema; ‚
    \иметьть в виду кого-что silmas pidama (näit. mingit asjaolu), (siinjuures) mõtlema, arvesse võtma keda-mida;
    \иметьть виды на кого-что arvestama kellega-millega, pretendeerima, hammast ihuma kellele-millele, kelle-mille peale;
    \иметьть голову на плечах kõnek. pead v nuppu olema kellel;
    \иметьть дело с кем-чем tegemist tegema kellega-millega;
    \иметьть зуб против кого kõnek. vimma v viha kandma kelle peale;
    \иметьть сердце на кого kõnek. okast südames kandma kelle vastu, vimma kandma kelle peale

    Русско-эстонский новый словарь > иметь

  • 44 каменный

    126 П
    1. kivi-, kivine, kivist; \каменныйый дом kivimaja, \каменныйая ограда kiviaed, \каменныйый могильник arheol. kivikalme, \каменныйая мостовая kivisillutis, \каменныйый уголь kivisüsi, \каменныйая соль min. kivisool, haliit, \каменныйый век kiviaeg, \каменныйое русло kivine (jõe)säng, \каменныйые работы müüritööd, \каменныйый мешок ülek. vangla;
    2. ülek. kivinenud, kivine, kalk; kaljukindel; \каменныйое сердце kivine v kivinenud v kalk süda; ‚
    как за \каменныйой стеной nagu vanajumala selja taga

    Русско-эстонский новый словарь > каменный

  • 45 камень

    16 (luulek. 17, мн. ч. также 49) С м. неод. kivi; булыжный \камень munakivi, munakas, бутовый \камень looduskivi, murdkivi, валунный \камень rahn, \камень для мощения sillutuskivi, естественный \камень looduskivi, искусственный \камень tehiskivi, драгоценный \камень vääriskivi, самоцветный \камень ilukivi, адский \камень keem. põrgukivi, hõbenitraat, точильный \камень tehn. terituskivi, -luisk, тёсаный \камень kantkivi, надгробный \камень hauakivi, угловой \камень ehit. nurgakivi, жёлчные камни мн. ч. med. sapikivid, сердце как \камень kivist süda; ‚
    краеугольный \камень liter. nurgakivi;
    пробный \камень proovikivi;
    \камень преткновения liter. komistuskivi;
    камня на камне не оставил от чего tegi maatasa, ei jätnud kivi kivi peale;
    \камень с души свалился kivi langes südamelt;
    забросать камнями кого kividega v poriga pilduma keda;
    бросить \камень в чей
    огород kivi kelle kapsaaeda viskama;
    держать \камень за пазухой на кого, против кого kelle peale vimma kandma v hammast ihuma, kellega ninavingu pidama;
    нашла коса на \камень kõnekäänd terav kirves leidis kivi, kaks kanget said kokku

    Русско-эстонский новый словарь > камень

  • 46 колотье

    113a,
    колотье 113 С с. неод. (без мн. ч.) kõnek. (valu)pisted, torked, terav valu, pistjad; \колотье в сердце südames torgib v pistab

    Русско-эстонский новый словарь > колотье

  • 47 кольнуть

    336b Г сов. однокр. к
    колоть 1. кого-что, чем, без доп. torkama (kõnek. ka ülek.), pistma; меня \кольнутьло в сердце mul südames torkas, она зло \кольнутьла глазами кого ta heitis terava pilgu kellele

    Русско-эстонский новый словарь > кольнуть

  • 48 кошка

    73 С ж.
    1. од. zool. kass ( Felis); ema(s)kass; домашняя \кошкаа kodukass, рыжая \кошкаа kollane kass (halv. ka punapäise naise kohta), дикая \кошкаа metsik kass, лесная \кошкаа zool. metskass ( Felis silvestris), ангорская \кошкаа angoorakass;
    2. неод. (без мн. ч.) kassinahk;
    3. неод. tehn. kass; mer. otsiankur;
    4. \кошкаи мн. ч. неод. ronirauad; sport kassid (alpinisti varustusest);
    5. \кошкаи мн. ч. неод. van. (mitme) piuga piits; ‚
    драная \кошкаа madalk. räsitud krõhva; ( жить между собой)
    как \кошкаа с собакой nagu kass ja koer (elama);
    знает \кошкаа, чьё мясо съела kõnekäänd küll kass teab, kelle kirnu kallal käis;
    \кошкаи скребут на душе v
    на сердце у кого kõnek. kelle süda kripeldab sees; (бегать, метаться…;)
    как угорелая \кошкаа kõnek. nagu peata kana (jooksma, tormama);
    чёрная \кошкаа пробежала v
    проскочила между кем kõnek. kelle vahelt on must kass läbi jooksnud

    Русско-эстонский новый словарь > кошка

  • 49 кровь

    91 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) veri; артериальная \кровьь arteriveri, arteriaalveri, венозная \кровьь veeniveri, venoosne veri, запёкшаяся \кровьь hüübinud v tardunud veri, группа \кровьи veregrupp, переливание \кровьи vereülekanne, заражение \кровьи veremürgi(s)tus, пускать \кровьь aadrit laskma, остановить \кровьь verd v verejooksu sulgema, истекать \кровьью verest tühjaks jooksma, \кровьь пошла носом nina hakkas verd jooksma, ninast tuleb verd; ‚
    \кровьь бродит v
    кипит в ком kelle veri keeb v vemmeldab;
    \кровьь бросилась v
    \кровьь бросилась v
    ударила в голову кому kõnek. kellel lõi veri pähe;
    \кровьь говорит v
    заговорила в ком (1) tundmused mängivad kellel, (2) veri lööb välja, veri on paksem kui vesi;
    \кровьь за \кровьь veri nõuab verehinda;
    \кровьь от \кровьи veri kelle verest, kelle lihast ja luust;
    \кровьь с молоком rõõsk ja roosa, õitsva jumega;
    \кровьь стынет v
    леденеет (в жилах) у кого liter. kellel veri tarretab soontes;
    \кровьь kelle verd imema;
    портить себе \кровьь kõnek. ennast ärritama v piinama, oma närve rikkuma;
    \кровьь liter. kelle verd valama;
    пролить свою \кровьь за кого-что liter. kelle-mille eest oma verd valama;
    (хоть) \кровьь из носу madalk. kas või pulk pooleks, kas või nui neljaks, maksku mis maksab; (это у него)
    в \кровьи (see on tal) veres;
    узы \кровьи liter. veresidemed, -sugulus;
    \кровьью добывать что verehinnaga saama v saavutama mida;
    \кровьью liter. oma käsi kelle verega määrima;
    писать \кровьью сердца liter. südameverega kirjutama;
    сердце \кровьью обливается у кого kelle süda tilgub verd

    Русско-эстонский новый словарь > кровь

  • 50 лечь

    375 Г сов.несов.
    ложиться 1. куда, с инф., без доп. magama v pikali heitma, pikali viskama; \лечь спать magama heitma, \лечь в постель voodisse heitma v minema, дети уже легли lapsed on juba magama läinud v heitnud, ляг и отдохни heida pikali ja puhka, он лёг в больницу ta on haiglas v läks haiglasse, \лечь в основу чего aluseks olema v saama, alust rajama millele;
    2. на кого-что, куда langema, laskuma; на землю лёг туман udu on maas, всё хозяйство легло на дочь kogu majapidamine langes tütre õlgadele, подозрение легло на него kahtlus langes temale, \лечь проклятьем на кого needusena langema kellele, \лечь бременем на кого koormana langema kellele, тишина легла на город vaikus laskus linnale, на сердце легла печаль südamesse on pugenud mure, süda on muret täis;
    3. langema, elu jätma; \лечь в бою lahingus langema;
    4. väljendab tegevuse algust v suundumust; \лечь на курс suunda võtma, kursile asuma, \лечь в дрейф triivima hakkama, \лечь на якорь ankrusse jääma, ankrut heitma; ‚
    \лечь v
    в землю hauda minema;
    \лечь v
    головой за кого-что, без доп. liter. vaenuväljal langema, oma elu jätma

    Русско-эстонский новый словарь > лечь

  • 51 место

    96 С с. неод.
    1. koht (ka ameti-, töö-, pagasikoht), paik, plats; ase; ruum; населённое \местоо asulakoht, asustatud koht v paik, \местоо действия tegevuskoht, -paik, \местоо заключения v задержания kinnipidamiskoht, \местоо назначения sihtkoht, \местоо рождения sünnikoht, рабочее \местоо töökoht (vahetu töötamispaik), спальное \местоо voodikoht, слабое v узкое \местоо ülek. nõrk koht v külg, больное \местоо valus koht (ka ülek.), \местоо стоянки parkla, parkplats, peatuskoht, \местоо старта lenn. stardiplats, \местоa боёв lahingupaigad, \местоо катастрофы õnnetuspaik, \местоо ответвления дорог teelahkmik, \местоо пересечения дорог ristmik, teerist, \местоо разветвления дорог teehargmik, \местоо причала sildumiskoht, в наших \местоах meie kandis, бег на \местое paigaljooks, откидное \местоо lisaiste, klapptool, \место водителя juhiiste, глухое \местоо kolgas, отхожее \местоо kõnek. väljakäik, käimla, он сдал в багаж два \местоа ta andis kaks pakki pagasisse, белые \местоа на карте ülek. valged laigud kaardil, детское \местоо anat. emakook, platsenta, лобное \местоо aj. tapalava, kuulutuslava, Лобное \местоо Pealaease (kivipoodium Moskvas), присутственное \местоо van. asutus, все на \местое kõik on kohal, всё на (своём) \местое (1) kõik on omal kohal, (2) ülek. kõik on korras, на вашем \местое я бы …; teie asemel oleksin…;, на \местое кого-чего kõnek. van. kelle-mille asemel, ни с \местоа! seis, mitte liikuda! по \местоам! kohtadele! быть на \местое kohal olema, занять первое \местоо esikohale tulema, занять видное \местоо tähtsale kohale v positsioonile asuma, занять \местоа (1) kohti kinni panema, (2) oma kohtadele istuma, мест нет (vabu) kohti ei ole, нет \местоа ruumi ei ole, уступить \местоо кому kellele kohta loovutama, поймать на \местое преступления kuriteopaigalt tabama, \местоа общего пользования üldkasutusruumid, доходное \местоо tulus amet, быть без \местоа tööta v kohata olema;
    2. \местоа мн. ч. perifeeria; делегаты с мест perifeeria v allasutus(t)e v rajoonide saadikud, saadikud väljastpoolt keskust, сообщить на \местоа kohtadele v perifeeriasse v allasutus(t)ele v rajoonidesse teatama, решать на \местоах kohapeal otsustama; ‚
    глаза на мокром \местое у кого kõnek. kellel on nutt varnast võtta v silmad vesise v märja koha peal;
    сердце не на \местое у кого kellel on süda rahutu;
    к \местоу on asjakohane;
    не к \местоу, не у \местоа ei ole asjakohane, on sobimatu;
    \местоа не столь отдалённые iroon. paremad pagenduspaigad;
    пустым \местоом kelle jaoks tühi koht v paljas õhk v ümmargune null olema;
    иметь \местоо toimuma, aset leidma;
    уступить \местоо чему vahetuma v asenduma millega;
    мокрое \местоо останется от кого-чего madalk. kellest-millest jääb märg plekk järele; (он)
    не находит (себе) \местоа (ta) ei leia endale asu;
    нет \местоа кому-чему,
    не должно быть \местоа кому-чему kes-mis ei sobi kuhu, kellel-millel ei tohi olla asu v kohta kus;
    убить на \местое kõnek. kohe samas maha koksama v lööma;
    общее \местоо sõnakõlks, kulunud tõde;
    с \местоа в карьер kõnek. otsemaid, jalamaid, hoovõtuta;
    поставить на \местоо кого kellele kohta kätte näitama

    Русско-эстонский новый словарь > место

  • 52 мучительно

    Н piinavalt, piinarikkalt; piinlevalt; on raske v valus; \мучительно больно (on) piinavalt valus, \мучительно долго vaevavalt v tapvalt v ääretult kaua, сердце \мучительно сжимается süda kisub valust kokku, \мучительно было вспоминать о ком-чём piin v valus oli meenutada keda-mida

    Русско-эстонский новый словарь > мучительно

  • 53 мягкий

    122 П (кр. ф. \мягкийок, \мягкийка, \мягкийко, \мягкийки; сравн. ст. \мягкийче, превосх. ст. \мягкийчайший 124)
    1. pehme, ülek. ka mahe, leebe; \мягкийкая мебель pehme mööbel, \мягкийкая кожа pehme v õrn nahk, \мягкийкий грунт pehme maa, pehme v nõrk pinnas, \мягкийкая зима pehme talv, \мягкийкое сердце pehme süda, \мягкийкие движения sujuvad v pehmed liigutused, \мягкийкий характер pehme v tasane (ise)loom, \мягкийкий свет mahe valgus, \мягкийкая улыбка mahe v leebe naeratus, \мягкийкое наказание kerge karistus;
    2. (без кр. ф.) pehme-, pehme(istmeline), pehmendus-; \мягкийкий лак kunst pehmelakk, pr. vernis mou, \мягкийкий вагон pehme(istmeline) vagun, \мягкийкая пшеница bot. pehme v harilik nisu ( Triticum aestivum), \мягкийкое нёбо anat. pehme suulagi, \мягкийкий знак lgv. pehmendusmärk (ь), \мягкийкие согласные lgv. palataliseeritud v peenendatud kaashäälikud

    Русско-эстонский новый словарь > мягкий

  • 54 надрываться

    169 Г несов.
    1. сов.
    2. над чем, от чего, без доп. ülek. kõigest jõust pingutama, end katkestama; \надрываться на работе end tööga katkestama;
    3. madalk. (täiest kõrist) karjuma, lõugama;
    4. от чего ülek. piinlema, vaevlema; ‚
    сердце надрывается у кого kõnek. kelle süda on valust lõhkemas, kelle süda läheb valu pärast lõhki

    Русско-эстонский новый словарь > надрываться

  • 55 нож

    29 С м. неод.
    1. nuga, puss; кухонный \нож kööginuga, перочинный \нож sulenuga (väike taskunuga), садовый \нож aianuga, складной \нож liigendnuga, косой \нож kaldteraga nuga, nahanuga, дисковый \нож tehn. ketasnuga, лезвие \ножа noatera, черенок \ножа noapea, финский \нож soome puss;
    2. tera; \нож косилки põll. niiduki vikat, строгальный \нож höövlitera, \нож ковша mäend. kopatera, \нож отвала põll. (adra)hõlmatera; ‚
    (быть) на \ножах с кем kellega nugade peal v vaenujalal olema;
    лечь под \нож kõnek. noa alla minema (operatsioonile);
    умереть) под \ножом kõnek. operatsioonilaual (surema);
    \нож в сердце кому hoop otse südamesse;
    \нож острый для кого, кому lausa v päris piin kellele;
    как \ножом по сердцу otse südamesse (lõikama);
    пристать с \ножом к горлу к кому kõnek. kaela peale käima, visalt v tüütuseni peale käima, mitte hingerahu andma

    Русско-эстонский новый словарь > нож

  • 56 ныть

    347b Г несов.
    1. (tuimalt) valutama, pakitsema; рана ноет haav tuikab valutada, сердце ноет ülek. süda valutab;
    2. kõnek. halv. hädaldama, soiguma, halisema, virisema

    Русско-эстонский новый словарь > ныть

  • 57 облиться

    327 (буд. вр. обольюсь, обольёшься…;) Г сов.несов.
    обливаться чем end üle valama v uhtma, endale peale valama v kallama; \облиться холодной водой end külma veega üle valama v uhtma, город облился светом linn lõi tuledes särama; ‚
    \облиться v
    обливаться слезами kibedaid pisaraid valama, silmi peast nutma, pisaraisse uppuma;
    \облиться v
    обливалось чьё, у кого süda tilgub v tilkus verd

    Русско-эстонский новый словарь > облиться

  • 58 ожесточенный

    128
    1. страд. прич. прош. вр. Г
    2. прич.П (кр. ф. \ожесточенныйн, \ожесточенныйнна, \ожесточенныйнно, \ожесточенныйнны) kalk, kalestunud, südametu, halastamatu, tige; \ожесточенныйнное сердце kalestunud v kalk süda, \ожесточенныйнная классовая борьба halastamatu klassivõitlus;
    3. прич.П (кр. ф. \ожесточенныйн, \ожесточенныйнна, \ожесточенныйнно, \ожесточенныйнны) äge, raevukas; \ожесточенныйнный бой äge lahing, \ожесточенныйнный спор äge v kibe vaidlus

    Русско-эстонский новый словарь > ожесточенный

  • 59 ожесточить

    287a Г сов.несов.
    ожесточать кого-что, чем
    1. kalgiks v halastamatuks v südametuks v tigedaks v julmaks tegema, kalestama, kalgistama, tigestama; \ожесточить сердце südant kalestama, kalgiks v südametuks muutma v tegema;
    2. ägestama, ägedaks tegema v ajama, raevu ajama

    Русско-эстонский новый словарь > ожесточить

  • 60 отозваться

    215 (буд. вр. отзовусь, отзовёшься, прош. вр. отозвалось и отозвалось, отозвались и отозвались; повел. накл. отзовись) Г сов.несов.
    отзываться 1. на что, без доп. vastu kostma v hüüdma, vastama, reageerima; vastu kajama; \отозваться на призыв kutsele vastama, vastu hüüdma, \отозваться на письмо kirjale vastama v reageerima;
    2. на ком-чём mõju avaldama, mõjuma, mõjutama; это плохо отозвалось на здоровье see mõjus tervisele halvasti, это отозвалось болью в сердце see tegi südamele (suurt) valu v haiget;
    3. о ком-чём как hinnangut andma, oma arvamust avaldama; \отозваться с похвалой kiitvat hinnangut andma, хорошо \отозваться о его работе tema tööd heaks kiitma

    Русско-эстонский новый словарь > отозваться

См. также в других словарях:

  • СЕРДЦЕ — [рц] сердца, мн., сердца, сердец, сердцам, ср. 1. Центральный орган кровообращения, мускульный мешок, у человека находящийся в левой стороне грудной полости. «Пощупайте ка, как у меня сердце бьется.» Чехов. Болезни сердца. Порок сердца… …   Толковый словарь Ушакова

  • СЕРДЦЕ — ср. (cor, cordis?) грудное черево, принимающее в себя кровь из всего тела, очищающее ее чрез легкие и рассылающее обновленную кровь по всем частям, для питания, для обращения ее в плоть. Сердце, у человека, полая, сильная мышца, разгороженная… …   Толковый словарь Даля

  • СЕРДЦЕ — СЕРДЦЕ. Содержание: I. Сравнительная анатомия........... 162 II. Анатомия и гистология........... 167 III. Сравнительная физиология.......... 183 IV. Физиология................... 188 V. Патофизиология................ 207 VІ. Физиология, пат.… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Сердце — (cor) является главным элементом сердечно сосудистой системы, обеспечивающим кровоток в сосудах, и представляет собой полый мышечный орган конусообразной формы, располагающийся за грудиной на сухожильном центре диафрагмы, между правой и левой… …   Атлас анатомии человека

  • Сердце — Человек * Брак * Девушка * Детство * Душа * Жена * Женщина * Зрелость * Мать * Молодость * Муж * Мужчины * Он и Она * Отец * Поколение * Родители * Семья * …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Сердце (значения) — Сердце: Сердце фиброзно мышечный орган ряда живых существ, обеспечивающий ток крови по кровеносным сосудам. Сердце человека мышечный орган человека, обеспечивающий ток крови по кровеносным сосудам. Искусственное сердце технологическое устройство …   Википедия

  • сердце — Грудь, душа. Стеснилась грудь ее тоской. И щемит и ноет, болит ретивое . Кольц. Вся внутренность его замирала . Тург. Дух замирает от одной мысли . Гончар. См. душа.. болеть сердцем, брать за сердце, взять к сердцу, вливать в сердце, врезаться в… …   Словарь синонимов

  • сердце — (2) 1. Внутренний мир человека, совокупность его чувств, мыслей, переживаний: ...истягну (Игорь) умь крѣпостію своею и поостри сердца своего мужествомъ, наплънився ратнаго духа. 5. Ваю храбрая сердца въ жестоцемъ харалузѣ скована, а въ буести… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • СЕРДЦЕ — (соr), центральный орган кровеносной системы животных, сокращениями к рого осуществляется циркуляция крови или гемолимфы по сосудам. У большинства животных последоват. сокращение отделов С. и строение его клапанов обеспечивают односторонность… …   Биологический энциклопедический словарь

  • сердце ноет — См …   Словарь синонимов

  • Сердце Кондракара — Так Сердце выглядит в мультфильме Сердца Кондракара талисман. Он объединяет все стихии, подвластные стражницам, в единую энергию. По легенде древняя Нимфа, разгневанная бессердечием своего отца, превратилась в дракона и покинула свой дом, оставив …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»