Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

за+городом

  • 41 Pendler

    сущ.
    1) общ. лицо, регулярно пользующееся транспортом для поездки на работу и с работы (обычно о живущих далеко от места работы, напр., за городом)
    2) разг. загородник, человек, регулярно пользующийся транспортом для поездки на работу и с работы (обычно о живущих далеко от места работы, напр. за городом)
    3) стр. лицо, совершающее регулярные поездки от места жительства к месту работы и обратно
    5) экон. лицо, регулярно пользующееся транспортом для поездки на работу и с работы (обычно о живущих далеко от места работы)

    Универсальный немецко-русский словарь > Pendler

  • 42 auf dem flachen Lande

    1. предл. 2. сущ.
    общ. в деревне, за городом, за городом

    Универсальный немецко-русский словарь > auf dem flachen Lande

  • 43 ظاهر

    I
    ظَاهَرَ
    п. III
    помогать, поддерживать, подкреплять
    II
    ظَاهِرٌ
    1.
    1) ясный; явный, очевидный; видимый;... فال ظاهر ان и ясно видно, что... ; ظاهر فى ال по видимому, очевидно; ا ظاهر явно
    2) наружний, внешний; البلد ظاهر предместья, окрестности города; 2.
    1) наружность, внешность; ظاهر فى ال по внешности
    2) внешняя сторона; окраина; فى ظاهر البلد на окраине города, за городом; ظاهرَهُ снаружи чего-л., вне чего-л. ; ظاهرَ البلد вне города, за городом
    * * *

    аи=
    1.

    1) видимый, явный, очевидный

    2) внешний, наружный
    2. наружная сторона

    Арабско-Русский словарь > ظاهر

  • 44 ظَاهِرٌ

    1.
    1) ясный; явный, очевидный; видимый;... فال ظَاهِرٌ ان и ясно видно, что... ; ظَاهِرٌ فى ال по видимому, очевидно; ا ظَاهِرٌ явно
    2) наружний, внешний; البلد ظَاهِرٌ предместья, окрестности города; 2.
    1) наружность, внешность; ظَاهِرٌ فى ال по внешности
    2) внешняя сторона; окраина; فى ظَاهِرٌ البلد на окраине города, за городом; ظاهرَهُ снаружи чего-л., вне чего-л. ; ظاهرَ البلد вне города, за городом

    Арабско-Русский словарь > ظَاهِرٌ

  • 45 szabad

    открытый напр: путь
    * * *
    формы прилагательного: szabadok, szabadot, szabadon
    1) свобо́дный; неза́нятый

    szabad idő — свобо́дное вре́мя с; досу́г м

    szabaddá tenni — освобожда́ть/-боди́ть

    szabaddá tenni magát — освободи́ться

    ma szabad vagyok — я сего́дня свобо́ден

    2) свобо́дный, беспрепя́тственный, разрешённый
    3) в знач. модального слова разрешено́; позво́лено; мо́жно

    szabad megkérdeznem? — мо́жно вас спроси́ть?

    4)

    a szabadban сущ — на откры́том во́здухе; за́ городом

    * * *
    I
    mn. 1. (általában) свободный, вольный; (nyílt) открытый; (akadálytalan) беспрепятственный; (nem tiltott) беззапретный; (nem foglalt) незанятый;

    nem \szabad — несвободный;

    \szabad szerelem — свободная любовь;

    2.

    (nem korlátozott) \szabad akaratából — по доброй воле;

    \szabad áron — по вольным ценам; \szabad élet — свободная жизнь; вольное житьё; kat. \szabad elvonulást enged — разрешить свободное отступление; \szabad folyást enged érzelmeinek — давать/ дать волю/выход своему чувству; \szabad folyást enged könnyeinek — давать/дать волю слезам; \szabad gondolatok v. eszmék — вольные мысли v. идеи; \szabad hely — свободное место; \szabad helyet hagy (pl. szövegben) — оставить свободное место для чего-л.; \szabad kereskedelem — свободная торговля; a \szabad kereskedelem politikája — политика открытых дверей; \szabad kézből elad — продавать/продать из рук в руки; \szabad kezet kap vmiben — получить свободу рук в чём-л.; \szabad kikötő — воль ный порт; вольная/свободная гавань; порто-франко; \szabad konkurrencia — свободная конкуренция; \szabad mozgás — свободное движение; \szabad működési terület — открытое поле деятельности; vasú/ \szabad pálya — открытый путь; \szabad valuta — свободная валюта; a kötél \szabad vége — свободный конец верёвки;

    3. müsz., vegy. свободный;

    \szabad vezeték — воздушный провод;

    4.

    (elfoglaltság nélküli) \szabad idő — свободное время; досуг; biz. досужее время;

    \szabad időben — в свободное время; на досуге; biz. на свободе; ha van egy \szabad órája, jöjjön el hozzám — если у вас есть свободный час, приходите ко мне; \szabad perceiben — в свободные минуты;

    5.

    (független) \szabad állam — свободное/независимое государство;

    \szabad ember
    a) — вольный/свободный человек;
    b) (nőtlen) холостой мужчина;
    \szabad foglalkozás — свободная профессия;
    \szabad foglalkozásúak — лица свободной профессии; tört. \szabad jobbágyok — свободные крепостные; \szabad mint a madár — он — вольная птица v. вольный казак; \szabad nép. — вольный народ; \szabad ország — свободная страна; \szabad sajtó — свободная печать; tört. \szabad szülőktől származó — свободнорождённый; \szabad választás — свободный выбор; \szabad város — вольный город; a gyarmatok sorra \szabaddá válnak — колонии постепенно превратится в свободные страны v. освобождаются Г \szabaddá tesz
    a) освобождать/освободить;
    b) tört. (jobbágyot) давать/дать кому-л. вольную;
    átv. \szabaddá teszi az utat vki számára — расчищать/ расчистить дорогу для кого-л.;
    \szabaddá tétel — освобождение; \szabaddá válik — освобождаться/освободиться;

    6.

    (nyitott, tág) \szabad ég alatt — под открытым небом;

    a \szabad levegőn — на вольном/открытом воздухе; \szabad levegőre — на вольный воздух; \szabad tér — простор; свободное пространство;

    7.

    (megengedett, akadálytalan) \szabad be- és kijárás — беспрепятственный вход и выход;

    \szabad belépés — свободный доступ; \szabad beutazás az országba — свободный въезд в пределы государства; \szabad út — открытая дорога; kat. az út \szabad — дорога очищена от врага; \szabad vita — открытая дискуссия;

    8.

    \szabad szemmel — невооружённым глазом;

    9.

    \szabad fordítás — вольный перевод;

    \szabad vers — вольные/свободные стихи; верлибр;

    10.

    átv. (túlságosan) \szabad szája van — говорить неприличности v. неприличные вещи;

    túl \szabad viselkedés — вольное поведение;

    II
    (állítmányként) 1. (meg van engedve) допускается; это до пустимо; можно;

    itt \szabad dohányozni — здесь можно курить;

    az egyik helyen \szabad, a másikon nem — где можно, а где нельзя; \szabad ? — разрешите? {belépéskor} можно ? \szabad ! (kopogásra adott engedélyező válasz) можно!; \szabad (bejönnöm)? — можно (мне) войти? \szabad kinyitni az ablakot? можно открыть окно ? \szabad megkérdeznem … можно спросить вас …; смею спросить…; \szabad megkérdeznem öntől? — позволительно спросить вас? \szabad-е neki odamenni? можно ли ему пойти туда? gúny. ha \szabad mondanom с позволения сказать; nem \szabad — не допускается; не следует; нельзя; biz. нечего + inf.;

    hiv. не дозволяется;

    nem \szabad! (kopogásnál) — нельзя (входить)!;

    nem \szabad beszélgetni — нечего разговаривать; önnek nem \szabad erről beszélnie — вам не следует об этом говорить; itt nem \szabad dohányozni — здесь курить не полагается; neki nem \szabad dohányoznia — ему нельзя курить; nem \szabad elfelejteni, hogy — … не следует забывать, что…; most nem \szabad hallgatnunk — теперь нельзя молчать; nem \szabad megengedni, hogy — … нельзя допустить, чтобы…; ezt nem \szabad (meg)tenni — этого нельзя делать; egy percet sem \szabad veszíteni — нельзя терять ни минуты; semmit sem \szabad — ничего нельзя;

    2.

    {nem elfoglalt) egész este \szabad vagyok — весь вечер я свободен;

    3.

    (elfoglalható, tárgyról) \szabad ez a szék? — этот стул свободен?

    III
    fn. [\szabadot, \szabadja, \szabadok] 1. (személy) свободный, (nő) свободная;
    2.

    (a természetről) a \szabadba — за город; на волю;

    a \szabadban — на вольном/открытом воздухе; за городом; под открытым небом; в открытом поле; a \szabadban ül — сидеть на воздухе

    Magyar-orosz szótár > szabad

  • 46 valglinnastumine

    сокр.
    общ. "расползание" города, (англ. built environment; urban sprawl) стихийный рост городов за счёт сельской местности, агломерация крупных городов, неконтролируемая застройка прилегающих к городу территорий, превращение соседних с городом волостей в город, разрастание города, расширение города в соседние волости, рост городской территории, урбанизация соседних с городом волостей, сопровождающаяся переездом людей из города в эти волости, linnade ulatuslik plaanitu laienemine

    Eesti-Vene sõnastik > valglinnastumine

  • 47 iepazīšanās ar pilsētu

    общ. знакомство с городом, ознакомление с городом

    Latviešu-krievu vārdnīca > iepazīšanās ar pilsētu

  • 48 lidmašīna riņķo virs pilsētas

    сущ.
    общ. самолёт кружит над городом, самолёт кружится над городом

    Latviešu-krievu vārdnīca > lidmašīna riņķo virs pilsētas

  • 49 buiten de stad

    за городом
    * * *
    предл.

    Dutch-russian dictionary > buiten de stad

  • 50 buitenleven

    жизнь в деревне; за городом; на даче
    * * *
    сущ.
    общ. жизнь в деревне, за городом, на даче

    Dutch-russian dictionary > buitenleven

  • 51 scampagnare

    гл.
    общ. ездить за город, жить за городом, находиться за городом

    Итальяно-русский универсальный словарь > scampagnare

  • 52 сырт

    1. внешняя сторона, внешность; то, что находится не внутри, а за пределами чего-л.;
    шаардын сыртында за городом;
    шаардын сыртындагы находящийся за городом, загородный;
    дос сыртыңдан мактар, душман көзүңчө мактар погов. друг хвалит за глаза, враг хвалит в глаза;
    калың топтон баралбай, сырттан салам айтты, бакырып фольк. будучи не в состоянии пройти сквозь гущу толпы, он выкрикнул приветствие издали (т.е. стоя вне толпы);
    душмандын сыртында болгончо ичинде бол погов. чем быть вне врагов, лучше будь внутри их (лучше быть осведомлённым о кознях, которые строят против тебя);
    сырттан оку- учиться заочно;
    көп адамдар институттарда жана техникумдарда сырттан окушат многие учатся заочно в институтах и техникумах;
    сырттан окуу заочное обучение;
    сырттан кес- юр. заочно приговорить;
    сырттан кесил- юр. быть заочно приговорённым;
    сырт бүтүм ист. заочное решение бия (см. бий II);
    2. периферия; местность, отстоящая далеко от столицы, от города;
    сыртка барып келдим я съездил в район;
    3. тыльная сторона, спинка, обух (ножа, меча);
    бычактың сырты спинка ножа (противоположная острию);
    бычак сырты май тонкий слой жира (напр. на брюхе лошади);
    колдун сырты тыльная сторона ладони;
    колуңдун сырты менен кактың ты решительно отверг (букв. оттолкнул тыльной стороной ладони);
    4. сырты (высокогорное плато, высокогорная долина);
    сыртына тарт- пополнеть, посвежеть, поправиться (но не чересчур пополнеть, не рыхлой полнотой; стать как огурчик);
    сыпаты башка жылкыдан, сыртына тартып, суугандай фольк. вид (у этого коня) отличный от всех коней, он посвежел, будто готов к скачкам (см. суу- III);
    ат семизи кымпыйсын, сыртына тартып зыңкыйсын фольк. жирные кони пусть подтянутся, поздоровеют и (и ещё раз) подтянутся;
    сырт сал- недружелюбно, неодобрительно относиться; дуться;
    сыртын салып жүрөт он ходит с недовольным, обиженным видом;
    сен мага эмне сыртыңды салып калгансың? ты что это на меня дуешься?
    сырт салып, карабай да койгон он выказал недовольство и даже не взглянул;
    сырт салып, жооп бербейт он надулся и не ответил;
    ат куйругун сыртына салып (или басып) ойноктоп кетти лошадь задрала хвост и взбрыкивает;
    сырт бер- резко отвернуться;
    карсылдатып ок аттың, бурулган экен сыртыбыз фольк. ты с грохотом стрелял (в нас), мы пришли в расстройство;
    жөн эле сыртын салып жүрөт он только внешне это проявляет; это у него показное (напр. спокойствие, храбрость и т.п.);
    кулагынын сыртынан кетти прошло мимо его ушей.

    Кыргызча-орусча сөздүк > сырт

  • 53 шаар

    ир.
    1. город;
    борбор шаар главный город; столица;
    шаардын борбору центр города;
    шаардын сыртында за городом, вне города;
    шаардын айласында или шаардын тегерегинде в окрестностях города, в пригороде;
    шаардын айланасындагы или шаар тегерегиндеги пригородный;
    шаардын чет-жакасында на окраине города;
    шаарча городской, на городской лад;
    шаарча бычак уст. городской нож (не кустарного производства);
    акча шаар жерине жарашат погов. деньги городу к лицу;
    2. (в старом фольклоре) город-государство, полис;
    ал шаардын падышасы царь того города;
    чоң той берип, эки баласын эки шаарга хан көтөрдү (из сказки) устроив большой пир, он сделал двух своих сыновей ханами в двух городах;
    хандыгыңды колго алып, ким билди Үсүр шаарыңды? фольк. кто, забрав твоё ханское достоинство, управлял твоим городом Усюр?

    Кыргызча-орусча сөздүк > шаар

  • 54 Ausflügler

    сущ.
    общ. турист, экскурсант, совершающий прогулку за город, отдыхающий за городом (в воскресенье), отдыхающий за городом (в выходные дни), экскурсант, совершающий прогулку за город

    Универсальный немецко-русский словарь > Ausflügler

  • 55 Handelsbündnis

    сущ.
    2) экон. торговый союз (между городом и деревней; ГДР)

    Универсальный немецко-русский словарь > Handelsbündnis

  • 56 Philadelphia

    Город на юго-востоке штата Пенсильвания, в устье р. Делавэр [ Delaware River], один из крупнейших городов США. Около 1,5 млн. жителей (2000), МСА [ MSA] Филадельфия-Уилмингтон-Атлантик-Сити 6,1 млн. человек (2000), пятый по численности населения мегаполис США. Южную часть города пересекает р. Скулкилл [ Schuylkill River]. Расположен в т.н. коридоре "Боваш" [ Bowash] между Бостоном и Вашингтоном. Основан в 1682 У. Пенном [ Penn, William, Jr.] как город веротерпимости - "город братской любви" (что и означает его название) на месте шведского поселения 1636. Пенн называл его "городом посреди зеленого края" ["greene countrie towne"]. Через два года после основания здесь было более 2,5 тыс. жителей, в основном квакеров [ Quakers]; город стал конечным пунктом путешествия многих переселенцев различных вероисповеданий из Европы. В 1701 Филадельфия получила статус города. Филадельфия - один из первых американских городов, построенных по единому плану. Город рано стал центром политической жизни, образования и культуры; к 1775 был крупнейшим городом колоний и местом многих начинаний: здесь были созданы многие известные общественные организации, в том числе Американское философское общество [ American Philosophical Society], в 1741 стал издаваться первый американский журнал "Американ мэгэзин" [American Magazine], в 1784 первая ежедневная газета "Пенсильвания ивнинг пост энд дейли эдвертайзер" [Pennsylvania Evening Post and Daily Advertiser], первый университет и первая больница [Pennsylvania Hospital] (1751), действовали 17 библиотек. Здесь создавался первый флот США. Город сыграл особую роль в истории США: здесь проходили заседания первого и второго Континентальных конгрессов [ Continental Congresses], в 1776 здесь была провозглашена независимость [ Declaration of Independence], в 1790-1800 был столицей США. Велика его роль в Войне за независимость [ Revolutionary War] и в Войне 1812 [ War of 1812]. Филадельфия - город Б. Франклина [ Franklin, Benjamin] и Дж. Вашингтона [ Washington, George]. Здесь жили и работали многие президенты и другие выдающиеся американцы. В 1876 в городе прошла Выставка столетия [ International Centennial Exposition]. С 1950-х город начал интенсивно преображаться. Ныне это крупный транспортный узел: морской порт с грузооборотом в 58 млн. т, международный аэропорт [ Philadelphia International Airport]; железнодорожный узел. Имеет развитый общественный транспорт [ SEPTA]. Крупный торгово-финансовый, промышленный и культурный центр. Многоотраслевая промышленность: машиностроение, химия, пищевая промышленность. В городе и пригородах 88 университетов и колледжей, среди них наиболее известны: Пенсильванский университет [ Pennsylvania, University of], университеты Темпл [ Temple University], Дрексела [ Drexel University] и Вилланова [ Villanova University], колледжи Суортмор [ Swarthmore College], Брин-Мор [ Bryn Mawr College], Музыкальный институт Кертиса [Curtis Institute of Music], Публичная библиотека [Philadelphia Public Library]. Симфонический оркестр [ Philadelphia Orchestra], балет [Pennsylvania Ballet], опера [Opera Co. of Philadelphia]. В городе 124 больницы, 6 теле- и 53 радиостанции. Здесь расположены крупнейшие музеи страны: Филадельфийский художественный музей [ Philadelphia Museum of Art], музей Родена [ Rodin Museum], Музей науки Института Франклина [Franklin Institute Science Museum], театры. В историческом центре города расположены многочисленные достопримечательности: Зал независимости [ Independence Hall], Колокол свободы [ Liberty Bell], исторический "Зал плотников" [ Carpenters' Hall] и др. В 1976 в городе проходило около 200 мероприятий, связанных с двухсотлетием США [ Bicentennial, U.S.]. Среди многочисленных прозвищ города - "Филли" [ Philly] и "Город квакеров" [ Quaker City].

    English-Russian dictionary of regional studies > Philadelphia

  • 57 живея извън града

    жить за городом
    * * *
    живе́я извъ́н града́
    жить за городом

    Български-руски речник > живея извън града

  • 58 ekster·urb·a

    загородный, находящийся за городом \ekster{·}urb{}{·}a{}e за городом \ekster{·}urb{}{·}a{}e{·}n за город.

    Эсперанто-русский словарь > ekster·urb·a

  • 59 szabadban

    a \szabadban
    за городом на природе
    a \szabadban
    на природе за городом

    Magyar-orosz szótár > szabadban

  • 60 whoop it up

    гудеть (шумно гулять): East Beach Tigers has won the match and then the team whooped it up.— ""Тигры Восточного Побережья"" выиграли матч и затем шумно это отметили; 2. хвалить взахлеб или уговаривать; употребляется с for: — First I wanted to get all the party to the country, but all guys whooped it up for the beach.— Вначале я хотел провести вечеринку за городом, но все настояли идти на пляж. гудеть (шумно гулять): East Beach Tigers has won the match and then the team whooped it up.— ""Тигры Восточного Побережья"" выиграли матч и затем шумно это отметили; 2. хвалить взахлеб или уговаривать; употребляется с for: — First I wanted to get all the party to the country, but all guys whooped it up for the beach.— Вначале я хотел провести вечеринку за городом, но все настояли идти на пляж.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > whoop it up

См. также в других словарях:

  • Городом — нареч. обстоят. места разг. Используя город как место передвижения. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЬ МЕЖДУ ГОРОДОМ И ДЕРЕВНЕЙ —         антагонистич. противоречия между городом и деревней, присущие всем классово антагонистич. обществ.экономич. формациям и находящие выражение в уровне развития производит. сил, образования, науки, культуры, быта. П. м. г. и д. возникла с… …   Философская энциклопедия

  • Противоположность между городом и деревней —         антагонистические противоречия между Городом и деревней (См. Деревня), присущие всем классово антагонистическим общественно экономическим формациям и находящие выражение в уровне развития производительных сил, образования, науки, культуры …   Большая советская энциклопедия

  • Знак «За заслуги перед городом Обнинском» — Оригинальное название Знак «За заслуги перед городом Обнинском» Страна …   Википедия

  • Деньги с городом — (иногда деньги городовые) так называлось в Моск. государстве XVI и XVII вв. денежное жалованье, дававшееся городовым дворянам и детям боярским, составлявшим иррегулярную поместную дворянскую конницу. Д. с городом не ежегодное жалованье; оно… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Почётный знак «За заслуги перед городом Екатеринбургом» — Почётный знак «За заслуги перед городом Екатеринбургом» …   Википедия

  • Страх над городом (фильм) — Страх над городом Peur Sur La Ville Жанр триллер Режиссёр Анри Верней …   Википедия

  • Страх над городом — Peur Sur La Ville Жанр триллер Режиссёр Анри Верней …   Википедия

  • Руки над городом — Le mani sulla città Жанр драма исторический Режиссёр Франческо Рози Продюсер Лионелл …   Википедия

  • Воскресенье за городом (фильм) — Воскресенье за городом Un Dimanche A La Campagne Жанр драма Режиссёр Бертран Тавернье Продюсер Ален Сард …   Википедия

  • Воскресенье за городом — Un Dimanche A La Campagne …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»