Перевод: с иврита на русский

с русского на иврит

защищать

  • 41 הגנתן

    הגנתן

    мн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./

    הֵגֵן [לְהָגֵן, מֵגֵן, יָגֵן] עַל

    защищать, оборонять

    Иврито-Русский словарь > הגנתן

  • 42 חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    Иврито-Русский словарь > חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

  • 43 חי

    חי

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    Иврито-Русский словарь > חי

  • 44 חַי בְּצִילוֹ שֶל

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    Иврито-Русский словарь > חַי בְּצִילוֹ שֶל

  • 45 חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    Иврито-Русский словарь > חַי בְּתוֹך בּוּעָה

  • 46 חַי וְבּוֹעֵט

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    Иврито-Русский словарь > חַי וְבּוֹעֵט

  • 47 חַי מֵהָאֲווִיר

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    Иврито-Русский словарь > חַי מֵהָאֲווִיר

  • 48 חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    Иврито-Русский словарь > חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

  • 49 חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    Иврито-Русский словарь > חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

  • 50 חַי עַל זמַן שָאוּל

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    Иврито-Русский словарь > חַי עַל זמַן שָאוּל

  • 51 חַי עַל חַרבּוֹ

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    Иврито-Русский словарь > חַי עַל חַרבּוֹ

  • 52 חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    Иврито-Русский словарь > חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

  • 53 חַיוּ בְּחֵטא

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    Иврито-Русский словарь > חַיוּ בְּחֵטא

  • 54 חיי

    חיי

    моя жизнь

    חַיִים ז"ר [חַיֵי-]

    жизнь

    מִפרַק חַיִים

    отрезок жизни

    בְּחַיֶיךָ!

    1.не может быть! неужели? 2.ради Бога

    בְּחַיִים

    1.при жизни 2.никогда в жизни

    בְּחַיֵי (מִישֶהוּ)

    клянусь жизнью

    בְּחַיֵי רֹאשךָ

    поклянись жизнью (лит.)

    חַייָו תלוּיִים לוֹ מִנֶגֶד

    его жизнь в опасности, ему грозит смертельная опасность

    לְחַיֵי

    за здоровье

    לְחַיִים (טוֹבִים) וּלְשָלוֹם!

    пусть будет мир и хорошая жизнь!

    עָשָׂה חַיִים

    прекрасно провёл время, получил массу удовольствия (сленг)

    שָבַק חַיִים לְכָל חַי

    приказал долго жить, скончался

    חַיֵי אִישוּת

    супружеская жизнь

    חַיֵי בַּטָלָה

    праздная жизнь

    חַיֵי חֶברָה

    общественная жизнь

    חַיֵי יוֹם-יוֹם

    каждодневная жизнь

    חַיֵי לַילָה

    ночная жизнь

    חַיֵי מַדָף

    срок хранения (продукта), сохраняемость

    חַיֵי מוֹתָרוֹת

    роскошная жизнь

    חַיֵי מִין

    половая жизнь

    חַיֵי מִשפָּחָה

    семейная жизнь

    חַיֵי נִישׂוּאִין

    супружество, брачная жизнь

    חַיֵי נֶצַח

    бессмертие

    חַיֵי עַד

    бессмертие

    חַיֵי צֶנַע

    скромная жизнь; аскетический образ жизни

    חַיֵי רֶגַע

    тленная, материальная жизнь

    חַיֵי רְווָחָה

    зажиточный образ жизни

    חַיֵי שָעָה

    мимолётное удовольствие

    חַיֵי תַרבּוּת

    культурная жизнь

    חַיִים מְשוּגָעִים

    беспорядочная жизнь (разг.)

    עָשָׂה חַיִים מְשוּגָעִים

    замечательно, потрясающе провёл время (разг.)

    חַיִים קַלִים

    легкая жизнь

    אוֹרֶך חַיִים

    продолжительность жизни

    חַיִים שֶלְאַחַר הַמָווֶת

    жизнь после смерти

    חַיִים תבוּנִיִים

    разумная жизнь

    ————————

    חיי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    ————————

    חיי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    חִייָה [לְחַיוֹת, מְחַייֶה, יְחַייֶה]

    1.оживлять, возрождать 2.щадить, оставлять в живых

    Иврито-Русский словарь > חיי

  • 55 חַיִים בְּיַחַד

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    Иврито-Русский словарь > חַיִים בְּיַחַד

  • 56 חיינו

    חיינו

    наша жизнь

    חַיִים ז"ר [חַיֵי-]

    жизнь

    מִפרַק חַיִים

    отрезок жизни

    בְּחַיֶיךָ!

    1.не может быть! неужели? 2.ради Бога

    בְּחַיִים

    1.при жизни 2.никогда в жизни

    בְּחַיֵי (מִישֶהוּ)

    клянусь жизнью

    בְּחַיֵי רֹאשךָ

    поклянись жизнью (лит.)

    חַייָו תלוּיִים לוֹ מִנֶגֶד

    его жизнь в опасности, ему грозит смертельная опасность

    לְחַיֵי

    за здоровье

    לְחַיִים (טוֹבִים) וּלְשָלוֹם!

    пусть будет мир и хорошая жизнь!

    עָשָׂה חַיִים

    прекрасно провёл время, получил массу удовольствия (сленг)

    שָבַק חַיִים לְכָל חַי

    приказал долго жить, скончался

    חַיֵי אִישוּת

    супружеская жизнь

    חַיֵי בַּטָלָה

    праздная жизнь

    חַיֵי חֶברָה

    общественная жизнь

    חַיֵי יוֹם-יוֹם

    каждодневная жизнь

    חַיֵי לַילָה

    ночная жизнь

    חַיֵי מַדָף

    срок хранения (продукта), сохраняемость

    חַיֵי מוֹתָרוֹת

    роскошная жизнь

    חַיֵי מִין

    половая жизнь

    חַיֵי מִשפָּחָה

    семейная жизнь

    חַיֵי נִישׂוּאִין

    супружество, брачная жизнь

    חַיֵי נֶצַח

    бессмертие

    חַיֵי עַד

    бессмертие

    חַיֵי צֶנַע

    скромная жизнь; аскетический образ жизни

    חַיֵי רֶגַע

    тленная, материальная жизнь

    חַיֵי רְווָחָה

    зажиточный образ жизни

    חַיֵי שָעָה

    мимолётное удовольствие

    חַיֵי תַרבּוּת

    культурная жизнь

    חַיִים מְשוּגָעִים

    беспорядочная жизнь (разг.)

    עָשָׂה חַיִים מְשוּגָעִים

    замечательно, потрясающе провёл время (разг.)

    חַיִים קַלִים

    легкая жизнь

    אוֹרֶך חַיִים

    продолжительность жизни

    חַיִים שֶלְאַחַר הַמָווֶת

    жизнь после смерти

    חַיִים תבוּנִיִים

    разумная жизнь

    ————————

    חיינו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    ————————

    חיינו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    חִייָה [לְחַיוֹת, מְחַייֶה, יְחַייֶה]

    1.оживлять, возрождать 2.щадить, оставлять в живых

    Иврито-Русский словарь > חיינו

  • 57 חיית

    חיית

    ж. р. смихут/

    חַיָה I נ'

    животное, зверь

    אֵין חַיָה כָּזֹאת

    такого не бывает

    חַיָה פּוֹלִיטִית

    человек, поглощённый политикой

    חַיָה רָעָה

    хищник, дикий зверь

    חַיוֹת בַּיִת

    домашние животные

    חַיוֹת בַּר

    дикие звери

    חַיוֹת בְּרֵאשִית

    доисторические животные

    חַייַת בָּמָה

    опытный артист

    חַייַת טֶרֶף

    хищник

    חַייַת כִּיס

    сумчатое животное

    חַייַת מַחמָד

    домашнее животное

    חַייַת מַעֲבָּדָה / נִיסוּיִים

    подопытное животное

    חַייַת שַעֲשוּעִים

    домашнее животное

    חַייַת בָּר

    дикое животное

    ————————

    חיית

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    ————————

    חיית

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    חִייָה [לְחַיוֹת, מְחַייֶה, יְחַייֶה]

    1.оживлять, возрождать 2.щадить, оставлять в живых

    Иврито-Русский словарь > חיית

  • 58 חייתה

    חייתה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    ————————

    חייתה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    חִייָה [לְחַיוֹת, מְחַייֶה, יְחַייֶה]

    1.оживлять, возрождать 2.щадить, оставлять в живых

    Иврито-Русский словарь > חייתה

  • 59 חייתם

    חייתם

    мн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    ————————

    חייתם

    мн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./

    חִייָה [לְחַיוֹת, מְחַייֶה, יְחַייֶה]

    1.оживлять, возрождать 2.щадить, оставлять в живых

    Иврито-Русский словарь > חייתם

  • 60 חייתן

    חייתן

    мн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    ————————

    חייתן

    мн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./

    חִייָה [לְחַיוֹת, מְחַייֶה, יְחַייֶה]

    1.оживлять, возрождать 2.щадить, оставлять в живых

    Иврито-Русский словарь > חייתן

См. также в других словарях:

  • ЗАЩИЩАТЬ — ЗАЩИЩАТЬ, защищаю, защищаешь, несовер., кого что. 1. (совер. защитить). Оборонять, ограждать от враждебных, неприязненных действий, от неприятеля. Защищать крепость. Защищать социалистическое отечество от интервенции. Защищать футбольные ворота.… …   Толковый словарь Ушакова

  • защищать — Оберегать, оборонить, ограждать, отражать, отстаивать, охранять, предохранять, пригреть кого, вступаться, заступаться, покровительствовать, принимать участие, стоять (грудью), умирать, сражаться, ратовать, ратоборствовать, распинаться, живот… …   Словарь синонимов

  • ЗАЩИЩАТЬ — ЗАЩИЩАТЬ, защитить что, кого, оберегать, охранять, оборонять, отстаивать, заступаться, не давать в обиду; закрывать, загораживать охраняя. ся, защищать себя; быть защищаемым. Защищенье ср., ·окончат. защита жен., ·об. действие по гл. | Защита,… …   Толковый словарь Даля

  • защищать — — [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23] защищать [Лугинский Я. Н. и др. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2 е издание М.: РУССО, 1995 616 с.] Тематики защита информацииэлектротехника,… …   Справочник технического переводчика

  • ЗАЩИЩАТЬ — ЗАЩИЩАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. см. защитить. 2. кого (что). Выступать на суде в качестве адвоката, защитника (во 2 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • защищать — глаг., св., употр. часто Морфология: я защищаю, ты защищаешь, он/она/оно защищает, мы защищаем, вы защищаете, они защищают, защищай, защищайте, защищал, защищала, защищало, защищали, защищающий, защищаемый, защищавший, защищая; св. защитить 1.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • защищать — • горячо защищать • до последнего дыхания защищать • до последней капли крови защищать …   Словарь русской идиоматики

  • защищать — защитить интересы • содействие, защита защитить права • содействие, защита защитить честь • содействие, защита защищает права • содействие, защита защищать интересы • содействие, защита защищать свободу • содействие, защита защищать честь •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Защищать — I несов. перех. 1. Охранять, оберегать, ограждать от каких либо враждебных действий, неблагоприятного, вредного воздействия, влияния и т.п. отт. Оборонять кого либо или что либо от неприятеля. 2. Отражать нападение соперника или обеспечивать… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • защищать диссертацию — остепеняться, защищаться Словарь русских синонимов. защищать диссертацию защищаться (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • защищать мундир — Защищать мунди/р (честь мунди/ра) Отстаивать правоту лица или организации, которую это лицо представляет …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»