-
41 затащить (кого-л.) на вечеринку
General subject: scoop in for a partyУниверсальный русско-английский словарь > затащить (кого-л.) на вечеринку
-
42 затащить в комнату
General subject: (кого-л.) get into a roomУниверсальный русско-английский словарь > затащить в комнату
-
43 затащить на вечеринку
General subject: (кого-л.) scoop in for a partyУниверсальный русско-английский словарь > затащить на вечеринку
-
44 затащить в комнату
vgener. (кого-л.) j-n ins Zimmer nötigen -
45 затащить к себе домой
vcolloq. (кого-л.) j-n zu sich (D) ins Haus hereinlotsenУниверсальный русско-немецкий словарь > затащить к себе домой
-
46 затащить куда-л.
vgener. verschleppen (что-л., кого-л.) -
47 затащить телегу в сарай
vgener. ievilkt ratus šķūnī -
48 затащить в постель
vgener. llevar a la cama -
49 затащить к себе
vgener. (кого-л.) llevar a alguien a casa -
50 затащить в постель
-
51 затаскивать (I) > затащить (II) II
فعل carry offРусско-персидский словарь > затаскивать (I) > затащить (II) II
-
52 АРКАНЕ
-
53 затаскивать
затащить кого, что кудаI. затягати, затягти, заволікати, заволокти, затаскувати, затаскати, затирювати, затирити, сов. затарабанити, затарганити, заперти, (вульг. задеть) забухторити, (о мног.) позатягати, позаволікати и т. д. кого, що куди. [Козаченька вбито, затягнено в жито (Пісня). Собаки вже десь і ягня затаскали (Мнж.). Коні як поперли сани, то й не знаю, куди-б заперли, якби люди не зупинили (Сл. Гр.)]. Затащённый - затягнений, заволочений, затасканий и т. д. -ться - затягатися, затягтися, заволікатися, заволоктися, затаскуватися, затаскатися, бути затягненим, заволоченим, затасканим и т. д., (забресть) заплентатися куди.II. Затаскивать, затаскать (одёжу) - затягувати, затягати, затаскувати, затаскати, заношувати, заносити, завожувати, завозити (одежу); срвн. ещё Занашивать. Затасканный - затяганий, затасканий, заношений, завожений. -ная мысль, -ное выражение - затягана (заношена) думка, затяганий (заяложений) вислов, (гал.) утертий, оклепаний вислов. -ться - затягуватися, затягатися, затаскуватися, затаскатися и т. д.* * *I несов.; сов. - затаскать1) (истрёпывать, изнашивать) зата́скувати, затаска́ти и мног. позата́скувати, сов. затяга́ти; зано́шувати, заноси́ти, -ношу́, -но́сиш; ( загрязнять) заяло́жувати, -жую, -жуєш, заяло́зити, -яло́жу, -яло́зиш2) (перен.: опошлять) заяло́жувати, заяло́зити3) (сов.: измучить, таская из одного места в другое) затяга́тиII несов.; сов. - затащ`итьзатяга́ти и затя́гувати, затягти́ и затягну́ти и мног. позатяга́ти и позатя́гувати; (уносить куда-л. далеко) зата́скувати, затаска́ти и мног. позата́скувати, сов. запе́рти, -пру́, -пре́ш -
54 А-39
ТАЩИТЬ/ЗАТАЩИТЬ (ПОТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ/ЗАТЯНУТЬ, ПОТЯНУТЬ) НА АРКАНЕ кого куда coll VP subj: human usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не затащишь, neg pfv infin (used as impers predic), or impfv infin with придётся, надо etc) to force s.o. to go (to some place)X-a вместо Y на аркане не затащишь (не затащить) - wild horses couldn't drag X to place Ytry as you might (no matter what you do, however hard you try), you won't get X to place YX-a в место Y на аркане тащить нужно - X has to be dragged (you have to drag X) to place Y(Жарков:) (Егорьев) сказал - приду завтра, а скоро неделя этому завтра... Может, он просто не хочет. На аркане потяну, что ли (Розов 4). (Zh:) Не (Yegorev) said he'd come tomorrow, and that was nearly a week ago....Perhaps he doesn't want to come. I can't drag him here, can I? (4a). -
55 затянуть на аркане
[VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не затащишь, neg pfv infin (used as impers predic), or impfv infin with придётся, надо etc]=====⇒ to force s.o. to go (to some place):- X-a в место Y на аркане не затащишь < не затащить> - wild horses couldn't drag X to place Y;- try as you might <no matter what you do, however hard you try>, you won't get X to place Y;♦ [Жарков:] [Егорьев] сказал - приду завтра, а скоро неделя этому завтра... Может, он просто не хочет. На аркане потяну, что ли (Розов 4). [Zh:] Не [Yegorev] said he'd come tomorrow, and that was nearly a week ago....Perhaps he doesn't want to come. I can't drag him here, can I? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > затянуть на аркане
-
56 потащить на аркане
[VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не затащишь, neg pfv infin (used as impers predic), or impfv infin with придётся, надо etc]=====⇒ to force s.o. to go (to some place):- X-a в место Y на аркане не затащишь < не затащить> - wild horses couldn't drag X to place Y;- try as you might <no matter what you do, however hard you try>, you won't get X to place Y;♦ [Жарков:] [Егорьев] сказал - приду завтра, а скоро неделя этому завтра... Может, он просто не хочет. На аркане потяну, что ли (Розов 4). [Zh:] Не [Yegorev] said he'd come tomorrow, and that was nearly a week ago....Perhaps he doesn't want to come. I can't drag him here, can I? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > потащить на аркане
-
57 потянуть на аркане
[VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не затащишь, neg pfv infin (used as impers predic), or impfv infin with придётся, надо etc]=====⇒ to force s.o. to go (to some place):- X-a в место Y на аркане не затащишь < не затащить> - wild horses couldn't drag X to place Y;- try as you might <no matter what you do, however hard you try>, you won't get X to place Y;♦ [Жарков:] [Егорьев] сказал - приду завтра, а скоро неделя этому завтра... Может, он просто не хочет. На аркане потяну, что ли (Розов 4). [Zh:] Не [Yegorev] said he'd come tomorrow, and that was nearly a week ago....Perhaps he doesn't want to come. I can't drag him here, can I? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > потянуть на аркане
-
58 тащить на аркане
[VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не затащишь, neg pfv infin (used as impers predic), or impfv infin with придётся, надо etc]=====⇒ to force s.o. to go (to some place):- X-a в место Y на аркане не затащишь < не затащить> - wild horses couldn't drag X to place Y;- try as you might <no matter what you do, however hard you try>, you won't get X to place Y;♦ [Жарков:] [Егорьев] сказал - приду завтра, а скоро неделя этому завтра... Может, он просто не хочет. На аркане потяну, что ли (Розов 4). [Zh:] Не [Yegorev] said he'd come tomorrow, and that was nearly a week ago....Perhaps he doesn't want to come. I can't drag him here, can I? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тащить на аркане
-
59 тянуть на аркане
[VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не затащишь, neg pfv infin (used as impers predic), or impfv infin with придётся, надо etc]=====⇒ to force s.o. to go (to some place):- X-a в место Y на аркане не затащишь < не затащить> - wild horses couldn't drag X to place Y;- try as you might <no matter what you do, however hard you try>, you won't get X to place Y;♦ [Жарков:] [Егорьев] сказал - приду завтра, а скоро неделя этому завтра... Может, он просто не хочет. На аркане потяну, что ли (Розов 4). [Zh:] Не [Yegorev] said he'd come tomorrow, and that was nearly a week ago....Perhaps he doesn't want to come. I can't drag him here, can I? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тянуть на аркане
-
60 затаскивать
1. затаскать (вн.) разг.wear* out (d.), make* dirty (with wear) (d.); (перен.) make* common / trite / hackneyed (d.)2. затащить разг.1. (что-л. куда-л.) carry / drag (away) (smth. somewhere); leave* smth. in the wrong place2. (кого-л. куда-л.) drag (smb. somewhere)затащить кого-л. к себе — insist on smb. coming in, get* smb. to come to one's place
См. также в других словарях:
ЗАТАЩИТЬ — ЗАТАЩИТЬ, затащу, затащишь, совер. (к затаскивать2), кого что (разг.). 1. Таща насильно, унести, завести куда нибудь далеко. Ребятишки, играя, затащили лестницу в соседний сад. Грабители затащили прохожего в темный переулок. 2. Силою, просьбою,… … Толковый словарь Ушакова
затащить — 1. см. внести. 2. см. заманить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. затащить … Словарь синонимов
ЗАТАЩИТЬ — ЗАТАЩИТЬ, ащу, ащишь; ащенный; совер. 1. что. Таща, занести, внести куда н. З. доски в сарай. З. за угол. 2. перен., кого (что). Привести, завлечь куда н. (разг.). З. в гости, в кино. | несовер. затаскивать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова.… … Толковый словарь Ожегова
затащить — (в разных значениях) кого что во что (куда). Затащить человека в лес. Затащить мешок в дом. Затащить доски в сарай … Словарь управления
затащить в постель — трахнуть, отодрать, кинуть палку, отпердолить, отфакать, шпокнуть, факнуть, отдрюкать, отдрючить, отыметь, оттрахать, поиметь, отхерачить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Затащить — сов. перех. разг. см. затаскивать I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
затащить — затащить, затащу, затащим, затащишь, затащите, затащит, затащат, затаща, затащил, затащила, затащило, затащили, затащи, затащите, затащивший, затащившая, затащившее, затащившие, затащившего, затащившей, затащившего, затащивших, затащившему,… … Формы слов
затащить — затащ ить, ащ у, ащит … Русский орфографический словарь
затащить — (II), затащу/, та/щишь, щат … Орфографический словарь русского языка
затащить — тащу, тащишь; затащенный; щен, а, о; св. 1. кого что. Таща, волоча, принести, доставить куда л.; втащить. З. мешок в дом. З. доски в сарай. З. бочку за угол. 2. что. Унести куда л. далеко или так, что трудно найти. Ребёнок затащил игрушку куда то … Энциклопедический словарь
затащить — тащу/, та/щишь; зата/щенный; щен, а, о; св. см. тж. затаскивать, затаскиваться, затаскивание, затаскиванье 1) кого что Таща, волоча, принести, доставить куда … Словарь многих выражений