-
21 угрозами заставить сделать
General subject: browbeat into doing (что-л.)Универсальный русско-английский словарь > угрозами заставить сделать
-
22 шумным протестом заставить сделать
General subject: clamour out (что-л.)Универсальный русско-английский словарь > шумным протестом заставить сделать
-
23 запугав, заставить сделать
General subject: (кого-л.) awe into (что-л.)Универсальный русско-английский словарь > запугав, заставить сделать
-
24 обманом заставить сделать
Универсальный русско-английский словарь > обманом заставить сделать
-
25 одним взглядом заставить сделать
Makarov: (кого-л.) frown into doing (что-л.)Универсальный русско-английский словарь > одним взглядом заставить сделать
-
26 у них много разных способов , чтобы заставить сделать
General subject: (возможно, не самых честных)(кого-л.) they have more than a few tricks up their sleeves (что-л)Универсальный русско-английский словарь > у них много разных способов , чтобы заставить сделать
-
27 хитростью заставить сделать
2) Makarov: (кого-л.) decoy (smb.) to do (smth.) (что-л.)Универсальный русско-английский словарь > хитростью заставить сделать
-
28 силой заставить сделать
advgener. faire violence (что-л.)Dictionnaire russe-français universel > силой заставить сделать
-
29 заставить
1) General subject: bring, cause, chock up, compel, determine, enforce, force, get (кого-л. сделать что-л.), induce, lead (to lead somebody to do something - заставить кого-л. сделать что-л.), make, oblige, pique (кого-л.), bring smb to do smth, give a start (кого-л.), chock up (мебелью), lead a fine dance (кого-л., поплясать), pack, nudge2) Colloquial: shanghai (someone into something) (кого-либо что-либо сделать)4) Makarov: lead( smb.) a fine dance (поплясать; кого-л.), lead (smb.) a pretty dance (поплясать; кого-л.), chock up (вещами и т. п.)5) Phraseological unit: call forth (To induce, inspire.) -
30 заставить себя
vgener. aufschwingen (сделать что-л.), es über sich bekommen (сделать что-л.), sich aufschwingen (сделать что-л.), sich zu einer Tät aufraffen (сделать что-л.) -
31 заставить запугиванием
General subject: bounce (сделать что-либо)Универсальный русско-английский словарь > заставить запугиванием
-
32 заставить обманом
General subject: bounce (сделать что-либо) -
33 заставить обманом или запугиванием
General subject: bounce (сделать что-либо)Универсальный русско-английский словарь > заставить обманом или запугиванием
-
34 заставить себя
General subject: make shift (сделать что-л.), will oneself into -
35 заставить себя
vgener. piespiesties (что-л. сделать) -
36 заставить (кого-л.) сделать
1) General subject: pin down to do (что-л.), plague a person into doing (не мытьём так катаньем; что-л.), intimidate into doing (что-л.; путём запугивания), have do (что-л.), will to do (что-л.), plague a person into doing (что-л., не мытьём так катаньем)2) Diplomatic term: force hand (что-л.)3) Makarov: plague a person into doing (smth.) (не мытьём так катаньем; что-л.), drive to (что-л.), drive to do (что-л.)Универсальный русско-английский словарь > заставить (кого-л.) сделать
-
37 заставить (кого-л.) сделать (что-л.) под нажимом
Diplomatic term: press into doingУниверсальный русско-английский словарь > заставить (кого-л.) сделать (что-л.) под нажимом
-
38 заставить (кого-л.) сделать (что-л.) угрозами
Makarov: dragoon (smb.) into doing (smth.) (и т.п.), dragoon into doing (и т. п.)Универсальный русско-английский словарь > заставить (кого-л.) сделать (что-л.) угрозами
-
39 заставить (кого-л.) сделать все, что в его силах
General subject: put on his mettleУниверсальный русско-английский словарь > заставить (кого-л.) сделать все, что в его силах
-
40 заставить кого-л. сделать что-л. вынудить кого-л. к чему-л.
General subject: beat into doing smth. (битьём)Универсальный русско-английский словарь > заставить кого-л. сделать что-л. вынудить кого-л. к чему-л.
См. также в других словарях:
ЗАСТАВИТЬ — 1. ЗАСТАВИТЬ1, заставлю, заставишь, совер. (к заставлять1), кого что. 1. Ставя что нибудь, занять, загромоздить всю площадь. Заставить всю комнату мебелью. Заставить всю полку старыми книгами. 2. Закрыть, загородить чем нибудь поставленным.… … Толковый словарь Ушакова
ЗАСТАВИТЬ — 1. ЗАСТАВИТЬ1, заставлю, заставишь, совер. (к заставлять1), кого что. 1. Ставя что нибудь, занять, загромоздить всю площадь. Заставить всю комнату мебелью. Заставить всю полку старыми книгами. 2. Закрыть, загородить чем нибудь поставленным.… … Толковый словарь Ушакова
заставить — 1. ЗАСТАВИТЬ, влю, вишь; заставленный; ставлен, а, о; св. что. 1. (чем). Ставя во множестве, занять всю площадь, всё пространство. З. комнату мебелью. Стоянка заставлена автомобилями. Стол заставлен блюдами с угощением. 2. чем. Загородить,… … Энциклопедический словарь
Сделать усилие над собой — ДЕЛАТЬ УСИЛИЕ НАД СОБОЙ. СДЕЛАТЬ УСИЛИЕ НАД СОБОЙ. Преодолев какое либо чувство, состояние, заставить себя что либо делать. Боль не уменьшалась, но Иван Ильич делал над собой усилия, чтобы заставлять себя думать, что ему лучше (Л. Н. Толстой.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
заставить — I влю, вишь; заста/вленный; ста/влен, а, о; св. см. тж. заставлять, заставляться что 1) чем Ставя во множестве, занять всю площадь, всё пространство. Заста/вить комнату мебелью … Словарь многих выражений
зайчика сделать(навести) — (иноск.) блеснуть зеркалом, наведя солнечный блеск на какой нибудь предмет, и движением зеркала заставить этот блеск перепрыгивать с предмета на предмет наподобие зайчика Зайчик луч солнца, отражаемый на каком нибудь предмете в виде светлых точек … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Зайчика сделать, навести — Зайчика сдѣлать, навести (иноск.) блеснуть зеркаломъ, наведя солнечный блескъ на какой нибудь предметъ и движеніемъ зеркала заставить этотъ блескъ перепрыгивать съ предмета на предметъ на подобіе зайчика. Зайчикъ лучъ солнца, отражаемый на какомъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
привести — веду, ведёшь; привёл, вела, ло; приведший; приведённый; дён, дена, о; приведя; св. 1. кого. Ведя, доставить, помочь прийти куда л. П. ребёнка домой. П. корову к ветеринару. Пришёл сам и привёл с собой друзей. П. девушку в дом, в семью (жениться,… … Энциклопедический словарь
Правила Приобретения — в вымышленной вселенной «Звёздного пути», является набором руководящих принципов прездназначеных для создания прибыльной экономики ультракапиталистичных ференгов. 1 Как только вы приобрели деньги, никогда не отдавайте их обратно. DS9: Нагус 2 Вы… … Википедия
ЯЗЫКА ФУНКЦИИ — или Употребления языка, основные задачи, решаемые с помощью языка в процессе коммуникации и познания. Идея проведения различия между Я.ф. принимается в большинстве теорий языка; реализуется она, однако, по разному. Широкую известность получило… … Философская энциклопедия
привести — веду/, ведёшь; привёл, вела/, ло/; приве/дший; приведённый; дён, дена/, о/; приведя/; св. см. тж. приводить, приводиться, приведение, привод 1) … Словарь многих выражений