-
41 skrape
I -en (-a), -er1) царапина, ссадина2) нагоняй, головомойка3) отвальный щит, отвал (бульдозера)4) скребокII -te (-et), -t (-et)1) чистить, скрести, выскребать, скоблитьbukke og skrape (over) for noen — раболепствовать перед кем-л.
2) чесать (обо что-л. - mot)3) очищать, обтирать (обувь от грязи)skrape av — соскребать, соскабливать
skrape én ned — не дать говорить, заставить замолчать кого-л.
skrape sammen — собрать, скопить
-
42 mettre un bâillon à qn
заткнуть рот кому-либо, заставить замолчать кого-либоDictionnaire français-russe des idiomes > mettre un bâillon à qn
-
43 mettre un bouchon à qn
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre un bouchon à qn
-
44 clore la bouche à
гл.общ. (qn) заставить замолчать (кого-л.)Французско-русский универсальный словарь > clore la bouche à
-
45 fermer la bouche à
гл.общ. (qn) заставить замолчать (кого-л.)Французско-русский универсальный словарь > fermer la bouche à
-
46 hasta
-
47 niederbrüllen
vt криком, руганью заставить замолчать кого-л. Der Redner wurde niedergebrüllt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > niederbrüllen
-
48 dedo
m1) палецdedo cordial (de en medio, del corazón) — средний палец
dedo índice (mostrador, saludador) — указательный палец
2) старинная мера длины (чуть меньше 1,8 см)- hacérsele a uno los dedos huéspedes
- jugar a uno el dedo en la boca
- ser el dedo malo••dedo chiquito Мекс. — близкий друг; верный друг
a dos dedos de... — в двух шагах от...; на волоске от...
de chuparse los dedos — прекрасный, восхитительный; очень вкусный
chuparse los dedos (de gusto) разг. — радоваться, ликовать
meter a uno los dedos разг. — выведать что-либо (хитростью, обманом)
morderse los dedos разг. — кусать себе локти (с досады и т.п.)
no tener uno dos dedos de frente — быть ограниченным, недалёким
(poderse) contar con los dedos de la mano — быть наперечёт; ≈ по пальцам можно пересчитать
poner bien los dedos — хорошо играть (на муз. инструменте)
poner los dedos en la llaga — попасть в самую точку, разгадать причину
señalar con el dedo разг. — пальцем показывать на...; тыкать пальцем в...
va al dedo malo ≈≈ где тонко, там и рвётся
los dedos de la mano no son iguales посл. — и пальцы на руках не равны; бог и пальцев не уравнял
ni un dedo hace mano, ni una golondrina verano погов. — одна ласточка весны не делает
-
49 tornar
1. vt1) возвращать, отдавать обратно2) (тж vr) изменять(ся), менять(ся), переменять(ся)2. vi1) возвращаться2) (а + inf) повторять, вновь начинатьtornar a decir — снова сказать, повторить
3) становиться вновь (кем-либо, чем-либо, каким-либо), восстанавливатьсяtornar sano — выздороветь, поправиться
tornar amigos — снова стать друзьями, помириться
4) (тж tornar en sí) приходить в сознание; приходить в себя -
50 shut smb.'s mouth
разг.заставить замолчать кого-л.; не дать говорить кому-л.Paddy gave his orders, Maritana's mouth was to be shut - and it was shut all right. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 24) — Пэди распорядился, чтобы Маритане заткнули рот, - вот его и заткнули.
-
51 Giftzahn
m <-(e)s,..zähne>зоол ядовитый зуб (у змеи)j-m die Gíftzähne áúsbrechen* [zíéhen*] разг — заставить замолчать кого-л (о жёлчном человеке)
-
52 лязны
1) тупить, затупить; пурт \лязны затупить нож 2) давить, раздавить, расплющить; измять 3) перен. избить. пиннез \лязны дать в зубы; \лязны нырöм дать в морду; \лязны кыв заставить замолчать кого-л. (букв. расплющить язык); ciя кывсö кеслöма, а \лязны вунöтöма он язык свой навострил, а прикусить вовремя забыл (букв. расплющить позабыл) -
53 -P580
tagliare (или togliere, troncare) le parole (in или di bocca) a qd
заставить замолчать кого-л., не дать заговорить кому-л.:Qui il gonfaloniere fece atto di voler parlare; ma Carlo gli tagliò le parole in bocca. (P. Fanfani, «Cecco d'Ascoli»)
Гонфалоньер попытался что-то сказать, но Карло обрезал его.L'uomo mi tolse la parola di bocca; prese per una spalla Gena e disse.... (G. Parise, «Il prete bello»)
Человек не дал мне договорить, взял за плечо Чену и сказал... -
54 de mond snoeren
заставить замолчать; заткнуть рот* * *гл.общ. (iem.) заставить (кого-л.) замолчать, (iem.) заткнуть рот (кому-л.) -
55 йылмым пурлыкташ
заставить замолчать, заставить кого-л. прикусить язык– Тылат, Одоким, йылметым пурлыктем. М. Иванов. – Тебя, Одоким, заставлю замолчать.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пурлыкташ -
56 ჩაჩუმება
заставить замолчать (*) осадить-кого переговорить-кого умолкнутьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > ჩაჩუმება
-
57 ЧаЧумеба
заставить замолчать (*) осадить-кого переговорить-кого умолкнутьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > ЧаЧумеба
-
58 settle someone's hash
заставить замолчать, покончить с кем-л., разделаться с кем-л., погубить кого-л. -
59 to force smb to silence
English-Russian combinatory dictionary > to force smb to silence
-
60 to shout smb to silence
English-Russian combinatory dictionary > to shout smb to silence
См. также в других словарях:
ЯЗЫК — Бабий язык. Арх. Растение алоэ. АОС 1, 78. Байковый язык. Жарг. угол. Воровской жаргон. СРВС 1, 31, 203. Балантресий язык у кого. Коми. О разговорчивом человеке. Кобелева, 83. Баской на язык. Яросл. Бойкий, несдержанный человек. ЯОС 1, 40. Бить… … Большой словарь русских поговорок
РОТ — Большой рот у кого. Кар., Пск. Шутл. О хорошем аппетите, о способности много съесть. СРНГ 35, 202; СПП 2001, 65. Брать/ взять в рот что. Разг. Использовать что л. в пищу; пробовать на вкус. СБГ 3, 26; АОС 2, 24. Во весь рот. Разг. 1. Очень громко … Большой словарь русских поговорок
ГЛОТКА — Большая глотка. Пск. Неодобр. О пьянице, любителе выпить. СПП, 27. Глотка берёт кого. Арх. О чьём л. громком крике. АОС 9, 108. Глотка ревёт у кого. Орл., Пск. У кого л. урчит в горле (по народной примете к выпивке). СОГ 1989, 149; ПОС 6, 183.… … Большой словарь русских поговорок
ХЛЕБАЛО — Дать в хлебало кому. Прост. Ударить, избить кого л. Мокиенко 1990, 50. Заткнуть хлебало. 1. кому. Жарг. угол. Задушить кого л.. 2. кому. Прост. Груб. Заставить замолчать кого л. 3. Прост. Груб. Замолчать. ТСУЖ, 68; БСРЖ, 649. Разевать /разинуть… … Большой словарь русских поговорок
ГОРЛО — В три горла. Прост. Презр. Очень много, жадно (есть, пить). Ф 1, 123; БТС, 308; СРГК 2, 28; КСРГО; Глухов 1988, 137; СПП 2001, 31. До горла. 1. Арх., Орл., Сиб. Вдоволь, досыта (есть). АОС 9, 350; СБО Д1, 100; СОГ 1989, 16; ФСС, 47; СФС, 63. 2.… … Большой словарь русских поговорок
ЕБАЛО — Закрой (захлопни, заткни) ебало (ебальник)! Неценз. Груб. Требование замолчать. Мокиенко, Никитина 2003, 129, 130. Заткнуть ебало (ебальник) кому. Неценз. Груб. Заставить замолчать кого л. Мокиенко, Никитина 2003, 129–130. Открыть (раскрыть,… … Большой словарь русских поговорок
СОПЛО — Закрыть (заткнуть) сопло. Прост. Груб. 1. кому. Вставить кляп в рот, заставить замолчать кого л. ТСУЖ, 62; СВЯ, 35; УМК, 98. 2. чаще повел. накл. Замолчать. УМК, 98; ТСУЖ, 166. Оттянуть в сопло кому. Жарг. мол. Ударить кого л. по голове, по лицу … Большой словарь русских поговорок
ХАЙЛО — Драть хайло. Прикам., Перм. Громко говорить, кричать, плакать. МФС, 34, 85; СГПО, 660. Закрыть хайло. Жарг. мол. Замолчать. Максимов, 143. Заткнуть хайло кому. 1. Жарг. угол. Вставить кляп кому л. ТСУЖ, 188; Максимов, 148. 2. Разг. Заставить… … Большой словарь русских поговорок
Заткнуть хлебало — 1. кому. Жарг. угол. Задушить кого л.. 2. кому. Прост. Груб. Заставить замолчать кого л. 3. Прост. Груб. Замолчать. ТСУЖ, 68; БСРЖ, 649 … Большой словарь русских поговорок
Затыкать/ заткнуть глотку — Прост. Груб. 1. Замолчать. 2. кому. Заставить замолчать кого л. ФСРЯ, 108; ПОС 6, 183; ЗС 1996, 325; Ф 1, 205; СПП 2001, 27 … Большой словарь русских поговорок
Закрыть (заткнуть) сопло — Прост. Груб. 1. кому. Вставить кляп в рот, заставить замолчать кого л. ТСУЖ, 62; СВЯ, 35; УМК, 98. 2. чаще повел. накл. Замолчать. УМК, 98; ТСУЖ, 166 … Большой словарь русских поговорок