Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

засвидетельствовано

  • 1 cert.

    Англо-русский синонимический словарь > cert.

  • 2 μεμαρτύρηται

    засвидетельствовано
    он [был] засвидетельствован

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > μεμαρτύρηται

  • 3 cert

    I сокр. от certificate свидетельство II сокр. от certified засвидетельствовано III сущ.;
    разг. верное дело (сленг) лошадь, которая наверняка выиграет;
    фаворит( сленг) верное дело;
    верняк;
    - it is a * наверняка выгорит

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > cert

  • 4 cert

    cert I certificate noun свидетельство II certified noun засвидетельствовано

    Англо-русский словарь Мюллера > cert

  • 5 belegbar

    adj
    1) доказуемый, подтверждаемый ( документами)
    dieses Wort ist im 15 Jahrhundert nicht belegbar — это слово в 15 веке не засвидетельствовано
    2)
    mit Beschlag belegbar — юр. подлежащий конфискации

    БНРС > belegbar

  • 6 Ave, Caesar, Imperātor, moritūri te salūtant

    = Ave, Caesar, moritūri te salūtant
    Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя.
    Приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору.
    Засвидетельствовано у римского историка Светония, который рассказывает, что так должны были приветствовать императора Клавдия гладиаторы, отправлявшиеся на морское сражение, устроенное им на Фукинском озере ("Божественный Клавдий", 21).
    Публика обычно склонна считать Швейцарию неприступной страной и приравнивать вторгающуюся туда армию к тем римским гладиаторам, прощальный возглас которых: "Ave, Caesar, morituri te salutant", приобрел такую широкую известность. (Ф. Энгельс, Горная война прежде и теперь.)
    [ Елена Викторовна ] тихо, как будто даже застенчиво, ответила: в прежнее время люди жили веселее и не знали никаких предрассудков. Вот тогда, мне кажется, я была бы на месте и жила бы полной жизнью. О, древний Рим! Никто ее не понял, кроме Рязанова, который, не глядя на нее, медленно произнес своим бархатным актерским голосом классическую, всем известную латинскую фразу: Ave, Caesar, morituri te salutant. (А. И. Куприн, Яма.)
    Бухольцев внимательно посмотрел на Симохотова - Милые друзья мои, - продолжал он, - в эту минуту вы можете мне поверить, перед вами - обреченный на смерть. Как бишь это по-латыни? Я плох в этом. - Moriturus, - подсказал Бухольцев. - Ave, Caesar, morituri te salutant, - добавил восточный человек, по специальности филолог. (П. П. Гнедич, Искатели.)
    Вы кончили свое письмо с шиком: "Morituri te salutant!" Все мы morituri, потому, что никто из нас не может сказать про себя: naturus sum. [ Вместо nasciturus sum - "Мне предстоит родиться". - авт. ] (А. П. Чехов - А. С. Суворину, 8.XII 1892.)
    Печальное, гнетущее впечатление остается у нас по прочтении крестьянских стихотворений г. Каспровича. Ведь это morituri nos salutant. (Иван Франко, Из области науки и литературы.)
    Я до сих пор вижу его-[ Наполеона ] на коне, вижу эти бессмертные глаза на мраморном лице императора, с роковым спокойствием взирающие на проходящие мимо гвардейские полки - в то время он отправлял их в Россию, и все старые гренадеры смотрели на него так разумно-сурово, с такою жуткою преданностью, с такою горделивою готовностью к смерти: te, Caesar, morituri salutant. (Генрих Гейне, Английские фрагменты.)
    Моя комната оглашена грохотом колесниц, звоном труб, конским ржанием и шумом войск. Стекла дрожат, в ушах у меня звенит, сердце колотится, я сейчас крикну: Ave, Caesar, imperator. (Ромен Роллан, Кола Брюньон.)
    □ Смерть отжившего мира захватит и нас, спастись нельзя, наши исторические легкие не могут дышать другим воздухом, кроме заражённого, мы влечемся с ним в неминуемую гибель; она законна, необходима, мы чувствуем, что нас скоро будет не нужно; но исчезая с ним, но чувствуя такую необходимость, связавшую нас, мы нанесем ему еще самые злые удары и, погибая в разгроме и хаосе, радостно будем приветствовать новый мир - мир не наш - нашим "Умирающие приветствуют тебя, Кесарь". (А. И. Герцен, Письма из Франции и Италии.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ave, Caesar, Imperātor, moritūri te salūtant

  • 7 Homo homini deus est

    Человек человеку бог.
    Кв. Аврелий Симмах ("Письма", IX, 114) цитирует стих из несохранившейся пьесы комедиографа Цецилия Стация, младшего современника Плавта: Homo homini deus est, si suum officium sciat "Человек человеку бог, если знает свои обязанности".
    Как поговорочное выражение засвидетельствовано и в греческой традиции (Зиновий, I, 91): "Человек человеку божество: говорится о неожиданно получающих от кого-нибудь спасение или благодеяние".
    Пусть подумают о различии между бытом человека в образованных странах Европы и бытом дикаря Нового света: это различие так велико, что можно справедливо сказать: hominem homini deum esse (т. е. что человек - бог для человека). (М. М. Стасюлевич, Философия истории в главнейших ее системах.)
    Путь к осуществлению и торжеству моральной человеческой республики, где высокий нравственный идеал homo homini deus est станет реальной действительностью, лежит не через сентиментальную нравственную проповедь, а он может быть достигнут путем активного беспристрастного вмешательства в исторический процесс, путем энергической, настойчивой, неуклонной практической деятельности, направленной к окончательному уничтожению классовых противоречий, т. е. к созданию истинно-гармонического общества. (Л. И. Аксельрод, Этика Каутского.)
    Сократ на вопрос, что, по его мнению, лучше - взять ли жену или вовсе не брать ее, - ответил следующим образом: "Что бы ты ни избрал, все равно придется раскаиваться". Это условность, к которой точка в точку подходит известное изречение: homo homini или deus или lupus. (Мишель Монтень, О стихах Вергилия.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo homini deus est

  • 8 In vino veritas

    Истина в вине; употр. тж. в знач.: Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
    Это выражение, приводится как поговорка у греческих лексикографов Зенобия и Диогениана (II в. н. э.); поговорочное выражение "вино и правда" засвидетельствовано уже у древнегреческого поэта Алкея (VI в. до н. э.).
    В латинской литературе ту же поговорку приводит Плиний Старший ("Естественная история", XIV, 28, 22): Vulgoque veritas jam attributa vino est. "Общепринято вину приписывать правдивость".
    Вот его [ Вильгельма Либкнехта ] ответ, который я сообщаю Вам совершенно конфиденциально: "...В состоянии опьянения иной раз, правда, приходят в голову странные вещи, однако ничего такого, чего там уже не было бы и в трезвом состоянии. Выражение "in vino veritas" не совсем лишено смысла. (Ф. Энгельс - Петру Лавровичу Лаврову, 16.VI 1876.)
    [ Саблин: ] Беневольский! Не будь хоть теперь Беневольский: выпей, не заставляй себя просить. Беневольский, знаешь? Я тоже когда-то учился по-латыни и очень помню одну пословицу... постой! Кажется: что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. [ Беневольский; ] In vino veritas. (А. С. Грибоедов, Студент.)
    О, опять повторяю: да простят мне, что я привожу тогдашний хмельной бред до последней строчки. Конечно, это только эссенция тогдашних мыслей, но мне кажется, я этими словами и говорил. Я должен был привести их, потому что я сел писать, чтоб судить себя. А что же судить, как не это? Разве в жизни может быть что-нибудь серьезнее? Вино же не оправдывало. In vino veritas. (Ф. М. Достоевский, Подросток.)
    Вы являетесь в залах с нахмуренными бровями, с важным видом занятых людей, с мудрыми фразами на устах. Вы отыскиваете истину в книгах и забываете великое изречение, что истина в вине: in vino veritas. (И. И. Панаев, Она будет счастлива (эпизод из воспоминаний петербургской жизни).)
    Перед лицом проклятой иронии - все равно для них: добро и зло, ясное небо и вонючая яма, Беатриче Данте и Недотыкомка Соллогуба Все смешано, как в кабаке и мгле. Винная истина, "in vino veritas" явлена миру, все - едино, единое - есть мир... (А. А. Блок, Ирония.)
    И влагой терпкой и таинственной,
    Как я, смирен и оглушен.
    Лакеи сонные торчат,
    "In vino veritas" кричат. (Он же, "Незнакомка".)
    Нам еще когда-нибудь придется воевать с этими молодчиками: они что-то здорово обнаглели - все радикалы, социалисты. Им не дает покоя наше добро. "In vino veritas", - подумал Соме. (Джон Голсуорси, Сага о Форсайтах.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In vino veritas

  • 9 Manus manum lavat

    Рука руку моет.
    Поговорочное выражение, восходящее к греческому комедиографу Эпихарму (цитируется в диалоге "Аксиох", приписываемом Платону).
    Как поговорочное выражение засвидетельствовано у Петрония ("Сатирикон", XLV), а также у Сенеки ("Отыквление божественного Клавдия", 9).

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Manus manum lavat

  • 10 Post nubila Phoebus

    "После туч Феб", т. е. после ненастья - солнце.
    ср. Post tenebras lux Засвидетельствовано как поговорка в сборнике С. Франка (XVI в.). Источником послужили стихи Алана Лилльского (XII в.):
    Grátior ést solitó post máxima núbila Phóebus,
    Póst inimícitiás clárior ést et amór.
    "Отраднее обычного солнце после мрачных туч, светлее и любовь после неприязни".
    Наша публика, почувствовав скуку, от ропота перешла мало-помалу к оглушительным враждебным демонстрациям, смеху, шиканью и крикам, от которых она могла бы воздержаться, хотя бы из уважения к музыке... Post nubila Phoebus. Третий акт понравился публике более всех прочих: это был успех полный, неоспоримый, огромный. (П. И. Чайковский, "Иван Сусанин" на Миланской сцене.)
    - Тебе сказали правду, - отвечал я, - завидные обстоятельства, в которых ты оставил меня при нашем расставании, вскоре сменились превратностями судьбы, отнявшими у меня все мое состояние и свободу. И все же, друг мой, post nubila Phoebus, ты снова видишь меня в положении еще более блестящем, чем прежде. (Ален Рене Лесаж, Похождения Жиль Блаза из Сантильяны.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Post nubila Phoebus

  • 11 satisfactorily demonstrated and certified

    Универсальный англо-русский словарь > satisfactorily demonstrated and certified

  • 12 cert

    [sɜːt]
    свидетельство
    засвидетельствовано
    верное дело

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > cert

  • 13 dieses Wort ist im 15 Jahrhundert nicht belegbar

    Универсальный немецко-русский словарь > dieses Wort ist im 15 Jahrhundert nicht belegbar

  • 14 μαρτυρεω

        (тж. μαρτυρίαν μ. NT.) свидетельствовать, удостоверять, подтверждать
        

    (τι Soph., Plat., τινι Her., ὑπέρ τινος Dem. и περί τινος Plat., NT.)

        τίς ὅ μαρτυρήσων ; Aesch. — кто подтвердит (это)?;
        μαρτυρέει δέ μου τῇ γνώμῃ καὴ Ὁμήρου ἔπος Her. — в пользу моего мнения свидетельствует и (следующее) выражение Гомера;
        μαρτυρίαι μαρτυρηθεῖσαι Dem. — свидетельские показания;
        τοῦτο ἱκανῶς μεμαρτύρηται Lys. — это достаточно засвидетельствовано;
        ὅ ἑωρακὼς μεμαρτύρηκε NT.он засвидетельствовал как лично видевший

    Древнегреческо-русский словарь > μαρτυρεω

  • 15 προσμαρτυρεω

        подкреплять свидетельством, подтверждать
        π. ρηθέντι τινί Plut.подтверждать чьи-л. слова;
        π. τινί τι Plut.свидетельствовать о чем-л. в пользу кого-л.;
        προσεμαρτυρήθη …καὴ ἐπεμαρτυρήθη δι΄ αὐτῆς τῆς ἐναργείας Sext. — это было подтверждено (косвенными) доказательствами, а (затем) было засвидетельствовано со всей очевидностью

    Древнегреческо-русский словарь > προσμαρτυρεω

  • 16 cert

    (n) верное дело; верняк; выигрывающая лошадь; фаворит
    * * *
    * * *
    (Computer Emergency Response Team) [ sɜːt] компьютерная группа быстрого реагирования
    * * *
    II сокр. от certified засвидетельствовано III сущ.; разг. верное дело

    Новый англо-русский словарь > cert

  • 17 WILL

    (завещание) Документ, в котором содержатся указания по поводу распоряжения имуществом какого-либо лица после его смерти. Завещание не имеет юридической силы до момента смерти завещателя и, по желанию завещателя (testator), может быть неоднократно изменено, Чтобы быть признанным действительным, завещание должно быть оформлено в соответствии с некоторыми установленными законом формальностями. Оно должно быть составлено в письменной форме, подписано наследодателем либо по его указанию и в его присутствии. При рассмотрении завещания не должно возникать сомнений в том, что подпись была поставлена с целью придать завещанию законную силу (обычно завещание подписывается в конце текста, сразу после последних слов относительно имущества). Завещание должно быть обязательно засвидетельствовано двумя лицами, которые также ставят на нем свои подписи. Свидетелями завещания не могут быть бенефициарии по завещанию.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > WILL

  • 18 Freiligrath Ferdinand

    Фрайлиграт Фердинанд (1810-1876), писатель, поэт, переводчик Лонгфелло и Бёрнса. Автор политической лирики, в которой выражал идеи революции 1848 г. Некоторое время участвовал в издании "Новой Рейнской газеты". Известность получили его лирические стихи и революционные стихотворения, написанные им в годы дружбы с Марксом ("Мёртвые живым"). Преследовался за свои политические убеждения. Увлечение русских революционеров "огненными стихами Фрайлиграта, подготовлявшего германские умы к великому пожару 1848 года", засвидетельствовано в романе Н. С. Лескова "Некуда". Памятники в в Канштатте и Ремагене "Die Toten an die Lebenden" Märzrevolution, Neue Rheinische Zeitung, Stuttgart, Remagen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Freiligrath Ferdinand

  • 19 will

    1. завещание

     

    завещание
    Документ, в котором содержатся указания по поводу распоряжения имуществом какого-либо лица после его смерти. Завещание не имеет юридической силы до момента смерти завещателя и, по желанию завещателя (testator), может быть неоднократно изменено, Чтобы быть признанным действительным, завещание должно быть оформлено в соответствии с некоторыми установленными законом формальностями. Оно должно быть составлено в письменной форме, подписано наследодателем либо по его указанию и в его присутствии. При рассмотрении завещания не должно возникать сомнений в том, что подпись была поставлена с целью придать завещанию законную силу (обычно завещание подписывается в конце текста, сразу после последних слов относительно имущества). Завещание должно быть обязательно засвидетельствовано двумя лицами, которые также ставят на нем свои подписи. Свидетелями завещания не могут быть бенефициарии по завещанию.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > will

См. также в других словарях:

  • бал — засвидетельствовано впервые у кн. Куракина, 1705 г.; см. Христиани 48. По видимому, прямо из франц. bal. Менее вероятно посредничество польск. bal, принимаемое Смирновым (54), или нем. Ball. Франц. bal образовано от гл. baller танцевать ; см.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • банк — засвидетельствовано с 1707 г.; см. Христиани 41. Заимств. через нем. Bank из ит. banco стол менялы , потом финансовое учреждение ; см. Клюге Гётце 37 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • ХАМ. — Засвидетельствовано в вост. и зап. ел. яз. По происхождению представляет собой собств. имя Хама библейского сына Ноя, проклятого отцом …   Этимологический словарь Ситникова

  • Хурритский язык — Самоназвание: Ḫurwoḫḫe/Ḫurroḫḫe Страны …   Википедия

  • Хурритский — язык Самоназвание: Ḫurwoḫḫe/Ḫurroḫḫe Страны: Митанни Регионы: Северная Сирия, Северное Междуречье Вымер: к началу 1 тысячелетия до н. э …   Википедия

  • Италия в первой половине I тысячелетия до н.э. — Страна в население Апеннинский полуостров, делящий Средиземное море на западную и восточную части, имел большое значение в истории Средиземноморья. Италией древние греки первоначально называли только южную часть Апеннинского полуострова. С III в …   Всемирная история. Энциклопедия

  • ИМЛЕХ — [Имлех Ибар; древнеирл. Imlech, Imblech Ibair], в VI XII вв. главенствующая епископская кафедра обл. Муман (Мунстер (Манстер), Юж. Ирландия), ныне сел. Имли (англ. Emly) в графстве Юж. Типперэри. VI VIII вв. Предположение о том, что на месте буд …   Православная энциклопедия

  • КАЛЕНДАРЬ — [лат. Kalendarium, от Kalendae в древнерим. К. название 1 го дня месяца], система счисления времени, основанная на периодической повторяемости определенных природных явлений. Астрономическая основа и типология К. появился в глубокой древности как …   Православная энциклопедия

  • Балтийское — море – поздняя передача ср. лат. Balticum mare, впервые у Адама Бременского (1, 60); также Balticum fretum (Саксон Грамматик 16, 657, 17). Но преданию, от лат. balteus пояс , потому что это море, подобно поясу, простирается от Скифии до Греции.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Индийское письмо —         обширная группа письменностей Юго Восточной Азии, связанных общностью происхождения и единым принципом строения алфавитов. Помимо территории Индии, Бангладеш, Пакистана, Непала и Шри Ланка, разновидности И. п. имеют более или менее… …   Большая советская энциклопедия

  • Христианство — всемирная религия, первая в настоящее время по числу последователей (около 494 милл.) и по культурно историч. значению своему и принявших ее народов, признающая себя откровением Единого в Троице Истинного Бога, Творца и Промыслителя вселенной,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»