Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

запинаясь

  • 1 запинаясь

    Универсальный русско-английский словарь > запинаясь

  • 2 запинаясь

    Новый русско-английский словарь > запинаясь

  • 3 запинаясь, принести извинение

    General subject: stammer out an excuse

    Универсальный русско-английский словарь > запинаясь, принести извинение

  • 4 запинаясь, произносить реплики

    Theatre: gag part

    Универсальный русско-английский словарь > запинаясь, произносить реплики

  • 5 говорить запинаясь

    Русско-английский синонимический словарь > говорить запинаясь

  • 6 читать текст с запинаясь

    Русско-английский синонимический словарь > читать текст с запинаясь

  • 7 говорить запинаясь

    General subject: hum, splutter (от волнения)

    Универсальный русско-английский словарь > говорить запинаясь

  • 8 он говорит запинаясь

    Универсальный русско-английский словарь > он говорит запинаясь

  • 9 она говорила запинаясь

    Универсальный русско-английский словарь > она говорила запинаясь

  • 10 ответить запинаясь

    1) General subject: mumble through answer

    Универсальный русско-английский словарь > ответить запинаясь

  • 11 произнести запинаясь

    General subject: stutter out

    Универсальный русско-английский словарь > произнести запинаясь

  • 12 произносить запинаясь

    General subject: stammer out

    Универсальный русско-английский словарь > произносить запинаясь

  • 13 читать запинаясь

    General subject: fluff

    Универсальный русско-английский словарь > читать запинаясь

  • 14 сказать запинаясь

    v
    gener. abstottern

    Универсальный русско-немецкий словарь > сказать запинаясь

  • 15 читать запинаясь

    v
    gener. holpericht lesen, holperig lesen, holprig lesen

    Универсальный русско-немецкий словарь > читать запинаясь

  • 16 говорить запинаясь

    v
    gener. bégayer

    Dictionnaire russe-français universel > говорить запинаясь

  • 17 говорить запинаясь

    • jektat

    Русско-чешский словарь > говорить запинаясь

  • 18 лепетать

    hebegni gügyögni

    Русско-венгерский словарь > лепетать

  • 19 говорить

    гл.
    Русский глагол говорить не указывает на то, как происходит действие, па кого оно направлено или при каких обстоятельствах оно совершается. Английские эквиваленты подчеркивают направленность действия, способы произнесения и сопровождающие процесс говорения эмоции.
    1. to speak — говорить, разговаривать, объясняться, выступать: to speak on smth — говорить на какую-либо тему/разговаривать на какую-либо тему; to speak fast (slowly, well, for a long time) — говорить быстро (медленно, хорошо, долго)/разговаривать быстро (медленно, хорошо, долго); to speak about smth, smb — говорить о чем-либо, о ком-либо/разговаривать о чем-либо, о ком-либо; to speak on books — говорить о книгах; to speak on a subject — говорить на какую-либо тему/выступать на какую-либо тему; to speak on the events of the day — говорить о событиях дня; to speak Russian (English) — говорить по-русски (по-английски)/разговаривать по-русски (по-английски)/знать русский (английский) язык; to speak many languages — говорить на многих языках/ разговаривать на многих языках; to speak for smb, smth — выступать за кого-либо, что-либо; to speak against smb, smth — выступать против кого-либо, чего-либо; to speak at a meeting — выступать на собрании; to speak over/on the radio — выступать по радио The baby is learning to speak. — Ребенок учится говорить. He can speak now. — Теперь он может говорить.
    2. to tell — говорить, сказать, сообщить, приказать: to tell smb smth — сказать кому-либо что-либо/сообщить кому-либо что-либо; to tell smb how to do smth — рассказать кому-либо, как что-либо делать; to tell smth in one's own words — рассказать что-либо своими словами; to tell smb about smb, smth — рассказать кому-либо о ком-либо, о чем-либо; to tell smb to do smth — приказывать кому-либо что-либо сделать/велеть кому-либо что-либо сделать Do as you are told./Do what you are told. — Делай так, как тебе говорят./Делай так, как тебе велят. Do not tell anybody about it. — Никому об этом не говори. The boy was told to stay at home. Мальчику сказали остаться дома./ Мальчику приказано остаться дома. Can you tell me the time? — He скажете ли мне, сколько сейчас времени?/Скажите мне, который час?
    3. to talk — говорить, разговаривать, беседовать, обсуждать, поговорить: to talk much (little) — много (мало) разговаривать/много (мало) говорить; to talk about/of smb, smth — разговаривать о ком-либо, о чем-либо/ говорить о ком-либо, о чем-либо; to talk of doing smth — говорить о том, чтобы что-либо сделать; to talk on a subject — разговаривать на какую-либо тему; to talk nonsense — говорить ерунду/пороть чушь; to talk smb's head off — заговорить кого-либо; to talk oneself hoarse — договориться до хрипоты; to talk over the phone — говорить по телефону The matter must be talked about. — Этот вопрос надо обговорить/обсудить. They talked about old days deep into the night. — Они проговорили о прошлом глубоко за полночь. I'll have to talk with/to him about it. — Мне придется с ним поговорить/переговорить об этом.
    4. to murmur — говорить, говорить тихо, бормотать, шептать (сказать что-либо очень тихо, так что немногие услышат): to murmur smth in reply — пробормотать что-либо в ответ; to murmur a prayer — шептать молитву; to murmur into smb's ear — прошептать кому-либо на ухо; to murmur a secret — прошептать какую-либо тайну «I love you Ben», murmured Lily as their lips met. — «Я тебя люблю, Бен», пробормотала Лили, когда они поцеловались. The child murmured something in the sleep. — Ребенок что-то бормотал во сне. When the speaker mentioned the (ax reductions, the crowd murmured approval. — Когда оратор упомянул о снижении налога, толпа одобрительно загудела.
    5. to mutter — говорить, бурчать, бормотать, пробурчать, ворчать (быстро сказать что-либо, особенно в раздражении): to mutter something to oneself— проворчать что-то себе под иос «Why do I have to do all the work?", she muttered irritably. — «Почему я должна делать всю работу?», проворчала она раздраженно. Не paced the room impatiently, occasionally muttering to himself. — Он нетерпеливо ходил по комнате, что-то бормоча время от времени.
    6. to mumble — мямлить, бормотать, невнятно произносить, запинаться ( невнятно произносить слова): to mumble a prayer — бормотать молитву; to mumble to oneself — бормотать про себя; to mumble one's words — невнятно произносить/бормотать себе под нос; to mumble through one's answer — ответить запинаясь She keeps mumbling something about his pension, but I can't understand what she is saying. — Она продолжает мямлить о его пенсии, но я не понимаю, о чем она говорит. Bill was late into the meeting and sat down mumbling an excuse. — Билл опоздал на собрание, сел и промямлил какое-то извинение. Don't mumble, speak up. — He тяни резину, говори прямо. Не was mumbling something to himself. — Он бормотал что-то себе пол нос.
    7. to whisper — говорить, говорить шепотом, шептать ( говорить что-либо очень тихим голосом): «Don't wake the baby» whispered Ann. — «He разбуди ребенка», прошептала Аня. The child was whispering something in her mother's ear so that no one else could hear. — Ребенок шептал что-то матери на ухо так, чтобы никто не слышал.
    8. to growl — говорить, ворчать, рычать, урчать, бурчать, буркнуть (говорить тихим злым голосом, особенно для того, чтобы напугать коголибо): «Come over here and say that» he growled. — «Подойди сюда и попробуй сказать это еще раз», пробурчал он. Не walked into the house, growled a few words to my mother and then went upstairs to bed. — Он вошел в дом, прорычал что-то моей матери и пошел наверх спать. Thunder was growling in the distance. — Вдали слышались глухие раскаты грома. The dog growled at me. — Собака зарычала на меня.
    9. to snarl — говорить, говорить злым голосом, огрызаться ( чтобы заставить почувствовать угрозу): «Keep your dirty hands off me» she snarled. — «Убери свои грязные руки», огрызнулась она. Every time he asked her a question she snarled a bad-tempered answer. — Каждый раз, когда он задавал ей вопрос, она отвечала огрызаясь.
    10. to grunt — хрюкать, крякать, ворчать, бурчать, бормотать (сказать несколько аюв грубым, тихим голосом, особенно если вам не интересно то, что вам говорят): to grunt (out) an answer — проворчать ответ Не grunted as he picked up the sack. — Он крякнул, поднимая рюкзак. He grunted (out) his consent. — Он пробормотал что-то в знак согласия. «What about a striped wallpaper for this room?» — «I don't know» he grunted. — «Что если в этой комнате будут полосатые обои?» — «Не знаю», буркнул он в ответ. Не grunted something, I didn't catch. — Он что-то проворчал, но я не расслышал. Не grunted with satisfaction. — Он крякнул от удовольствия. On reply he grunted. — В ответ он что-то пробурчал.
    11. to stammer — заикаться, запинаться, говорить заикаясь, страдать заиканием, произносить с запинкой, бормотать (испытывать трудности в произношении слов запинаться, заикаться, что может быть вызвано возбуждением, нервозностью и т. д.): to stammer from excitement — заикаться от волнения; to slammer badly сильно заикаться; to slammer over a word — запнуться на каком-либо слове Не stammered apologies (explanations). — Он пробормотан извинения (объяснения). Lena, flashing with embarrassment, began to stammer. — Лена, красная от смущения, начала заикаться. The boy managed to stammer out a description of his attacker. — Мальчик, заикаясь, сумел описать человека, напавшего на него.
    12. to stutter — заикаться, говорить заикаясь, запинаться, говорить неуверенно (повторять один и тот же звук, что может быть вызвано нервозностью или возбуждением): to stutter (out) an apology — запинаясь пробормотать извинение Henry stuttered a reply and sat down, his face red. — Генри заикаясь ответил и сел, покраснев. Не stuttered out an apologies. — Он заикаясь бормотал извинения.

    Русско-английский объяснительный словарь > говорить

  • 20 тӱкнен

    тӱкнен
    1. деепр. от тӱкнаш
    2. нар. запинаясь, заикаясь, осекаясь, с запинками, с заиканием, прерывисто

    Тӱкненрак пелешташ произнести, запинаясь.

    Тунамак Иван Васильевич ала-молан палыдыме весемше йӱк дене тӱкненрак ойлаш тӱҥале. М. Рыбаков. Тут же Иван Васильевич почему-то заговорил заикаясь, незнакомым изменившимся голосом.

    3. нар. перен. вслепую, наугад, наобум

    Маршрутым ыштыман. Вуйдымо пормыла тӱкнен чоҥештылын, пайдаже уке. Ю. Артамонов. Надо составить маршрут. Летать наобум, как безголовый слепень, бесполезно.

    Марийско-русский словарь > тӱкнен

См. также в других словарях:

  • запинаясь — заикаясь, осекаясь, спотыкаясь Словарь русских синонимов. запинаясь нареч, кол во синонимов: 3 • заикаясь (3) • …   Словарь синонимов

  • заикаясь — осекаясь, спотыкаясь, запинаясь Словарь русских синонимов. заикаясь нареч, кол во синонимов: 3 • запинаясь (3) • …   Словарь синонимов

  • осекаясь — спотыкаясь, запинаясь, заикаясь Словарь русских синонимов. осекаясь нареч, кол во синонимов: 3 • заикаясь (3) • …   Словарь синонимов

  • спотыкаясь — осекаясь, запинаясь, заикаясь Словарь русских синонимов. спотыкаясь нареч, кол во синонимов: 3 • заикаясь (3) • …   Словарь синонимов

  • Бухарин, Николай Иванович — Бухарин Н. И. (1888 1938; автобиография). Родился 27 сентября (по ст. стилю) 1888 г. в Москве. Отец был в то время учителем начальной школы, мать учительницей там же. По специальности отец математик (кончил физ. мат. факультет Моск. унив.).… …   Большая биографическая энциклопедия

  • заика́ться — аюсь, аешься; несов. 1. Говорить с затруднением, непроизвольно повторяя одни и те же звуки. У меня есть сослуживец, Исай Фомич Затертый . Три года управлял большим имением, да помещик отпустил его по этой самой причине, что заикается. И. Гончаров …   Малый академический словарь

  • красноре́чие — я, ср. 1. Способность, умение говорить красиво, убедительно; ораторский талант. Афанасий Лукич славился своим красноречием, то есть уменьем, не запинаясь, произнести довольно длинную и хитросплетенную речь. Тургенев, Три портрета. У нее [Матрены] …   Малый академический словарь

  • несме́ло — нареч. к несмелый. [Лубенцов] заговорил по немецки самостоятельно вначале несмело, запинаясь, потом все смелее и свободнее. Казакевич, Дом на площади …   Малый академический словарь

  • примо́лвить — влю, вишь; сов., перех. или с придаточным дополнительным. разг. устар. Сказать, вымолвить в добавление к чему л. Ваше благородие! Отец наш вам жалует лошадь и шубу с своего плеча . Да еще, примолвил запинаясь урядник, жалует он вам… полтину… …   Малый академический словарь

  • не в пронос слово сказано — (не для передачи другим) Ср. Не в пронос мое слово будь сказано, запинаясь на каждом слове, отвечал Чубалов. Ежели по сущей правде рассудить, так истинная вера там (в великороссийской вере)... П.И. Мельников. На горах. 4, 3. Ср. Бывало, как жил в …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • старый хрыч — (бранн. шут.) старикашка Ср. Что/ этот старый хрыч разворчался! Что/ я ему сделал! Островский. Доходное место. 1, 6. Ср. Молчи, хрыч! отвечал я ему, запинаясь: ты верно пьян... А.С. Пушкин. Капитанская дочка. 1. Ср. Хрущ гриб? См. старый хрен …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»