-
81 booze hound
-
82 deal someone a poor deck
expr AmE infmlTake a thirty year old nurse who's not married, who's been shit upon, used by various doctors, who's bitter and thinks she's been dealt a poor deck — Возьми, например, тридцатилетнюю медсестру, которая не замужем, на которую всем насрать, которую нещадно эксплуатируют врачи. Она озлобилась и уверена, что судьба ее обделила
The new dictionary of modern spoken language > deal someone a poor deck
-
83 drop one's teeth
expr AmE infmlThey dropped their teeth when I told them I was married — У них челюсть отвисла, когда я сказала, что замужем
The new dictionary of modern spoken language > drop one's teeth
-
84 holy cow
interj infmlHoly cow! I didn't know she was married — Ну и дела! Я и не знал, что она замужем
-
85 lush
I n AmE sl1)He seems a pretty confirmed lush to me — Мне кажется, что он настоящий алкаш
She's still plastered, the fucken lush — Эта алкашка все еще ничего не соображает
The gang spent most of their time rolling lushes in the subway — Банда в основном занималась тем, что обирала пьяных в подземке
2)II vi AmE slCome over some time and we'll lush — Заходи как-нибудь, выпьем
-
86 on the shelf
adj infml1)She wasn't a married lady and not yet on the shelf — Она не была замужем, но еще не теряла надежды
2) -
87 register
vi infmlShe told me she was married but I'm afraid it didn't register — Она сказала, что замужем, но боюсь, что я пропустил это мимо ушей
I told her twice but it didn't register — Я повторил два раза, но она все равно не врубилась
-
88 shit on
phrvi vulg sl1)She's shitting on what people might say — Ей насрать на то, что могут сказать люди
Take a thirty year old nurse who's not married, who's been shit upon, used by various doctors, who's bitter and thinks she's been dealt a poor deck — Возьми, например, тридцатилетнюю медсестру, которая не замужем, на которую всем наплевать, которую нещадно эксплуатируют врачи. Она озлобилась и уверена, что судьба ее обделила
2)He's looking around for a guy who has shit on him — Он ищет чувака, который донес на него полиции
3) -
89 this is it
expr excl infml1)This is really it! — Это то, что надо!
This is it! The world's best hot rod! — Ты только посмотри! Какой автомобиль, а?
2)"It can't be much fun silting by yourself at home most evenings" "This is it! I'm pretty well fed up with being married to an MP, I can tell you" — "Должно быть, не очень-то весело сидеть дома одной по вечерам" - "Вот именно! Мне уже надоело быть замужем за членом парламента, уверяю вас"
3) AmEOkay, this is it! — Ну, принялись!
Get ready, this is it! Jump now! — Приготовиться, сейчас самое страшное. Ну, пошел!
An offensive was about to be launched and headquaters felt that this was it — Приближалось наступление, и в штабе чувствовали, что наступает решающий момент
This is it. From now on no power on earth can save the doomed city — Это был конец. Никакая сила на земле не могла спасти обреченный город
-
90 a grass widow
Mrs. Weatherbee was a young grass widow who lived all alone just outside of town. She had been married for only two months when her husband left her one morning and never came back. (E. Caldwell, ‘Georgia Boy’, ch. IV) — Миссис Уэзерби была молоденькая соломенная вдовушка, которая жила одна на окраине нашего города. Она пробыла замужем всего два месяца, а потом в одно прекрасное утро муж ушел от нее и больше не вернулся.
-
91 alter one's condition
уст., диал.выйти замуж; женитьсяShe expected him to say ‘Jenny, I am gaun (= going) to change my condition.’ (W. Scott, ‘The Heart of Mid-Lothian’, ch. XXVI) — Она ожидала, что он скажет: "Дженни, мне надоела моя холостяцкая жизнь"
Although I am a widower... with two daughters, still I am not encumbered, my love. One of them, as you know, is married. The other, by her own desire, but with a view, I will confess - why not? - to my altering my condition, is about to leave her father's house. (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XXX) — Хоть я и вдовец... с двумя дочерьми, однако могу считать себя бездетным, душа моя. Одна дочь, как вам известно, замужем. Другая по собственному почину, но также, должен сознаться, - а почему бы и нет? - сообразуясь с моим желанием переменить образ жизни, собирается покинуть отцовский дом.
-
92 be on the shelf
1) (of smb.) быть отстранённым от дел, списанным в архив (за ненадобностью)A famous playwright wrote a long play to shew that people of my age were on the shelf... (B. Shaw, ‘Unpleasant Plays’, ‘Preface’) — Знаменитый драматург написал длинную пьесу, в которой доказывал, что людей моего возраста давно уже пора сдать в архив...
I'm still on the shelf and nobody wants my invaluable services. (A. Christie, ‘N or M?’, ch. V) — Я все еще не у дел, и никто не нуждается в моих бесценных услугах.
2) остаться старой девой, не выйти замуж (тж. be left on the shelf)...Vera - poor Vera - was nothing but a wretched old maid on the shelf. (R. Aldington, ‘Women Must Work’, part III, ch. 2) —...бедняжка Вера так и осталась старой девой.
I'm going to be married, at last, Missus Sally. Not as young as I was, you know, and not wanting to be left on the shelf. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 29) — Я наконец выхожу замуж, миссис Салли. Я уже не так молода, сами понимаете, а совсем заплесневеть как-то не хочется.
She added in a burst of bitterness, ‘To think she's still on the shelf, with the rest of you married and settled down!’ (P. H. Johnson, ‘An Impossible Marriage’, part III, ch. VIII) — - Подумать только, вы все уже замужем и устроены, одна Айрис так засиделась, - вдруг вырвалось у миссис Олбрайт с горечью.
-
93 fill in time
разг.убить время, заполнить (чем-л.) жизнь (обыкн. о временной работе)She's not really interested in nursing - just filling in time until she gets married. (ODCIE) — Эту медсестру ни капельки не интересует ее работа. Надо же чем-то заполнить время, пока не замужем.
-
94 in a great way
разг.на широкую ногу; см. тж. in a big wayThe elder sister... was... married to a gentleman in a great way, near Bristol. (J. Austen, ‘Emma’, ch. XXII) — Старшая сестра... была... замужем за богатым джентльменом, живущим около Бристоля.
-
95 offer smb. one's hand
(offer smb. one's hand (and heart))предложить кому-л. руку (и сердце), сделать кому-л. предложениеWhen Sir Pitt deigned to offer me his hand... I told Sir Pitt that I was already a wife. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XVI) — Когда сэр Питт соблаговолил предложить мне руку... я сообщила ему, что я уже замужем.
Freeman: "It may interest you to know that I asked her to marry me." Algy: "What fun! What did she say?" Freeman: "She advised me to marry Smith..." Algy: "What a good idea! Do offer her your hand and heart." Freeman: "I have." (W. S. Maugham, ‘Smith’, act IV) — Фримен: "Вам, вероятно, будет интересно узнать, что я сделал предложение Эмилии. " Алджи: "Занятно. А что она ответила?" Фримен: "Она посоветовала мне жениться на Смит". Алджи: "Что ж, мысль недурна. Предложите Смит руку и сердце". Фримен: "Я уже предложил."
-
96 prince charming
(prince charming (тж. Prince Charming))He was such a Prince Charming and I couldn't imagine why he had fallen in love with me. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 11) —...ведь Морис был настоящий принц из сказки, и я никак не могла понять, почему он влюбился именно в меня.
The amazing thing is that I'm not more amazed at myself. I, the virtuous young matron. Am I to be trusted? If the Prince Charming came... A Gopher Prairie housewife, married a year, and yearning for a "Prince Charming" like a backfisch of sixteen! (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. XIV) — Самое удивительное, что я нисколько не удивляюсь себе. Я, добродетельная молодая женщина! Могу ли я быть уверена в себе? Что, если бы явился прекрасный принц?.. Жительница Гофер-Прери, хозяйка дома, всего год замужем - и мечтает о прекрасном принце, как шестнадцатилетняя девчонка!
-
97 Вдовы
♦ ( ENG widows)женщины, оставшиеся не замужем после смерти их супругов; они находились под особой заботой в Древнем Израиле как беззащитные люди (Исх. 22:22). О них также заботилась христианская церковь (Деян. 6:1-3; 1 Тим. 5:3-16). -
98 get
1. n приплод, потомство2. n диал. заработок, получка3. n диал. прибыль4. v доставать; добывать5. v доставать и приноситьget stuffed! — иди ты!; отвяжись!
to get a shop — занять первое, второе или третье место
6. v добиваться, получать7. v зарабатывать, получатьto get wages — получать зарплату, зарабатывать
to get ?6,000 a year — получать 6000 фунтов в год
if I am not working I get no pay — если я не работаю, мне не платят
8. v получать9. v покупать, приобретать10. v поймать, схватитьget hold of — схватывать; схватить
11. v разг. отомстить12. v захватывать, увлекать, волновать13. v раздражать14. v понимать, постигатьlet me get this clear: is she married or not? — объясните мне, она замужем или нет?
15. v улавливать, замечать, наблюдать16. v доводить до сознания; пронять17. v озадачить, поставить в тупик18. v попасть, угодитьto get pulled — попасть под арест; угодить в тюрьму
19. v получить, «схлопотать»Синонимический ряд:1. seed (noun) brood; descendants; issue; offspring; posterity; progeny; seed2. acquire (verb) acquire; annex; chalk up; come by; compass; gain; have; land; obtain; procure; pull; secure3. affect (verb) affect; carry; impress; inspire; move; strike; sway; touch4. become (verb) become; develop; go; grow; run; turn; wax5. beget (verb) beget; breed; engender; father; generate; procreate; produce; progenerate; propagate; sire6. catch (verb) bag; capture; catch; collar; nail; prehend; seize7. coerce (verb) coerce; compel; persuade; urge8. come (verb) arrive; come; come to; contact; get in; reach; show; show up; turn up9. induce (verb) adjust; argue into; bring around; convince; derive; dispose; draw; draw in; draw on; induce; influence; oversway; prevail on; prevail upon; prompt; talk into; win over10. irritate (verb) aggravate; annoy; bother; burn up; chafe; disturb; exasperate; fret; gall; grate; huff; inflame; irk; irritate; nettle; peeve; pique; provoke; put out; rile; roil; ruffle; vex11. learn (verb) apprehend; comprehend; grasp; know; learn; master; perceive; pick up; understand12. make (verb) bring in; chalk up; deserve; draw down; earn; knock down; make; merit; pull down; win13. memorize (verb) con; memorize14. nonplus (verb) beat; buffalo; nonplus; stick; stump15. prepare (verb) arrange; fit; fix; get ready; make up; prepare; ready16. take (verb) come down with; contract; net; sicken; sicken of; sicken with; takeАнтонимический ряд:abjure; desert; discourage; forego; forfeit; forgo; forsake; leave; lose; misconstrue; misunderstand; quit; release; relinquish; remain; renounce -
99 ringed
1. a отмеченный кружком2. a с кольцом; в кольцах3. a обручённый; женатый; замужем4. a в форме кольца; кольцевидный; кольчатый5. a согнутый в кольцо6. a окольцованныйСинонимический ряд:surrounded (verb) beset; circled; compassed; encircled; encompassed; girded or girt; girdled; hemmed; looped; rounded; surrounded -
100 trigamous
1. a женатый в третий раз; замужем в третий раз2. a имеющий трёх жён; имеющая трёх мужей3. a бот. тригамный, имеющий три типа цветков
См. также в других словарях:
замужем — замужем … Орфографический словарь-справочник
ЗАМУЖЕМ — ЗАМУЖЕМ, нареч. 1. в знач. сказуемого, за кем и без доп. Состоять в браке (о женщине) с кем нибудь, быть замужней. Она замужем за моим приятелем. Она давно замужем. Она захворала, когда была еще не замужем. 2. с гл. жить, житься и т.п. Состоя в… … Толковый словарь Ушакова
ЗАМУЖЕМ — ЗАМУЖЕМ, нареч. О пребывании женщины в браке. Быть з. З. ей живется хорошо. • Не первый год замужем (прост. шутл.) не впервой что н. кому н., не новичок кто н. в каком н. деле. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
замужем — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
замужем — нареч, кол во синонимов: 2 • в браке (2) • в замужестве (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ЗАМУЖЕМ — Не первый раз (год) замужем. Жарг. мол. Шутл. Об опытном, уже побывавшем в какой л. ситуации человеке. Белянин, Бутенко, 107 … Большой словарь русских поговорок
замужем — см.: Чай, не первый раз замужем … Словарь русского арго
замужем — за/мужем, нареч. Быть замужем … Слитно. Раздельно. Через дефис.
замужем — присл., розм. У шлюбі з ким небудь (про жінку). Бути замужем … Український тлумачний словник
замужем — нареч. В замужестве, в браке. Быть за/мужем. За/мужем ей живётся неплохо. За/мужем за профессором. не первый год замужем … Словарь многих выражений
замужем — за/мужем Быть замужем … Правописание трудных наречий