-
61 den Balken im eigenen Auge nicht sehen, aber den Splitter im fremden
предл.посл. (sehen) видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечатьУниверсальный немецко-русский словарь > den Balken im eigenen Auge nicht sehen, aber den Splitter im fremden
-
62 durchschmecken
-
63 ein Signal wahrnehmen
кол.числ.ВМФ. замечать сигналУниверсальный немецко-русский словарь > ein Signal wahrnehmen
-
64 einer Sache ansehen
гл.общ. (etw.) видеть (что-л. по кому-л., по чему-л.), (etw.) замечать (что-л. по чему-л.) -
65 hintanlassen
сущ.общ. не замечать, проходить мимо (какого-л. факта) -
66 hinwegsehen
гл.общ. игнорировать, закрывать глаза (на что-л.), (über A) смотреть поверх (чего-л.), не замечать (чего-л.) -
67 ignorieren
гл.1) общ. не обращать внимания (на что-л.), не замечать (чего-л.) не принимать во внимание (что-л.), не хотеть знать (что-л.), игнорировать, не знать (чего-л.)2) прогр. опускать, пропускать -
68 nur von der Butterseite nehmen
нареч.общ. (etw.) закрывать глаза на недостатки, (etw.) замечать в (чём-л.) только положительные стороныУниверсальный немецко-русский словарь > nur von der Butterseite nehmen
-
69 observieren
гл.1) общ. замечать (что-л.)2) устар. вести научное наблюдение (в обсерватории), следить (за кем-л., за чем-л.), наблюдать -
70 von Kenntnis nehmen
предл.общ. замечать (чьё-л.) присутствие, (etw.)(D.) ознакомиться (с чем-л.), (etw.)(D.) принять к сведению (что-л.) -
71 wahrnehmen
гл.1) общ. замечать, ощущать, различать, чувствовать, заниматься (чем-либо), брать на себя (какие-либо задачи), принимать на себя, использовать, соблюдать (сроки, интересы), представлять (чьи-л. интересы), воспринимать (органами чувств)2) юр. исполнить (eine Funktion), выполнить (eine Funktion), наблюдать (íàïð. einen Termin)3) бизн. защищать (интересы), покрывать (расходы), соблюдать (сроки)4) ВМФ. видеть -
72 wahrnehmen
видетьзамечать -
73 die Augen vor etw. D verschließen
(verschlóss, hat verschlóssen) закрывать глаза на что-л. (неприятное, опасное), намеренно стараться не замечать что-л. (неприятное, опасное - из-за малодушия, нежелания расстраиваться, отсутствия воли к преодолению чего-л.)Wir dürfen die Augen vor dem Zunehmen der Kriminalität in unserer Stadt nicht länger verschließen. — Мы не должны больше закрывать глаза на рост преступности в нашем городе.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > die Augen vor etw. D verschließen
-
74 ein feines Öhr für etw. häben
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > ein feines Öhr für etw. häben
-
75 jmdn. links liegen lassen
(jmdn. nicht beachten; jmdn. bewusst übersehen, sich um jmdn. nicht kümmern)не замечать кого-л., сознательно игнорировать кого-л.Piper nickt, er konstatiert: Klar, wenn man bedenkt, welche bemerkenswerten Erfolge der Genosse hatte, aber warum hat er die anderen links liegen lassen? (W. Steinberg. Pferdewechsel)
Der gebürtige Frankfurter, der mit dem Slogan "Heimspiel für Henschke" wirbt, wendet sich gegen das Stadtumbau-Programm, das den Teilabriss von Plattenbaugebieten vorsieht. Seine ungewöhnliche Alternative: Auf der anderen Oderseite, in Slubice, herrsche Wohnungsknappheit. Da könnten doch auch Polen in leer stehende Frankfurter Plattenbauten ziehen. Ansonsten lässt auch Henschke den Nachbarn Polen im Wahlkampf links liegen. "Zu heikel." (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. links liegen lassen
-
76 ausmachen
распознавать, обнаруживать, замечать; засекать; вскрывать -
77 Meile
/1. < миля>: sieben Meilen gegen den Wind stinken фам. вонять, разить, смердеть. Er machte sich aus Papier und fuchsigem Tabak Zigarren. Die stanken sieben Meilen gegen den Wind. etw. drei Meilen gegen den Wind riechen чувствовать за версту, ясно видеть, замечать что-л. Das riecht man doch drei Meilen gegen den Wind, daß irgend etwas an dieser Sache nicht stimmt2. часть [район] города. In dieser schmutzigen Meile möchte ich nicht wohnen.Die Herbertstraße in Hamburg ist die sündigste Meile Deutschlands, die Frauen haben da keinen ZutrittDeutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Meile
-
78 Tomate
/. eine treulose Tomate ненадёжный человек, обманщик. Du bist eine treulose Tomate. Du hast nie Zeit für uns.Elfriede, diese treulose Tomate, ist heute nicht zum Tanz gekommen. Hat ihr Wort nicht gehalten, eine faule Tomate человек, не оправдывающий надеждбездарь. Du bist eine faule Tomate, du bringst die "Rolle vorwärts" nicht. Tomaten vor [auf] den Augen haben фам. не видеть [не замечать] ничего вокруг себя. Du hast Tomaten auf den Augen. Ein Blinder könnte sehen, daß du dich unbeliebt gemacht hast.Der Kerl stolpert über einen Kinderwagen. Hat er Tomaten auf den Augen?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tomate
-
79 ausmachen
распознавать, обнаруживать, замечать; засекать; вскрывать -
80 anmerken
vt1) (j-m) замечать, чувствоватьj-m Fréúde ánmerken — заметить чью-л радость
2) записывать; делать заметку, помечать3) высок высказывать замечание
См. также в других словарях:
замечать — Примечать, подмечать, видеть, завидеть, следить, наблюдать, доглядеть, усмотреть, разглядеть, уловить. Обращать внимание, принимать что во внимание (в соображение, в расчет, в уважение, к сведению, к сердцу), быть внимательным. Замечать кому,… … Словарь синонимов
ЗАМЕЧАТЬ — ЗАМЕЧАТЬ, заметить что, помечать, отмечать, класть метки, метить; делать знаки на чем; наблюдать, обращать на что внимание, и видеть, слышать, постигать и убеждаться в чем; открывать что, доходить до чего. Делать кому замечание, выговаривать… … Толковый словарь Даля
ЗАМЕЧАТЬ — ЗАМЕЧАТЬ, замечаю, замечаешь. несовер. к заметить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
замечать — ЗАМЕТИТЬ, ечу, етишь; еченный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
замечать — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN remark … Справочник технического переводчика
замечать — I. ЗАМЕЧАТЬ/ЗАМЕТИТЬ ЗАМЕЧАТЬ/ЗАМЕТИТЬ, бросать/бросить, вставлять/вставить, сов. обронить, сов. проронить, ронять/уронить, разг. буркать/буркнуть, разг. ввертывать/ввернуть, разг., неодобр. вякать/вякнуть II. заметность … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
замечать — (не) замечать насмешки • восприятие заметить отсутствие • восприятие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
замечать — • видеть, замечать, видать, лицезреть, зреть Стр. 0092 Стр. 0093 Стр. 0094 Стр. 0095 Стр. 0096 Стр. 0097 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
Замечать — I несов. перех. 1. Воспринимать зрением; видеть. 2. Воспринимать слухом; улавливать. 3. Чувствовать, ощущать. отт. Обнаруживать, устанавливать. 4. Обращать внимание на кого либо или на что либо. 5. Запоминать по каким либо признакам; примечать.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
замечать — глаг., нсв., ??? Морфология: я замечаю, ты замечаешь, он/она/оно замечает, мы замечаем, вы замечаете, они замечают, замечай, замечайте, замечал, замечала, замечало, замечали, замечающий, замечаемый, замечавший, замечая; св. заметить 1. Если вы… … Толковый словарь Дмитриева
замечать — игнорировать терять … Словарь антонимов