-
1 закусить
I( прикусить) разг.закусить губу — se mordre la lèvreзакусить язык — se mordre la langue (тж. перен.)II1) ( поесть немного) manger un morceau; casser une ( или la) croûte (abs); manger sur le pouce ( на скорую руку)2) ( чем-либо) manger qch pour la bonne bouche ( в конце обеда)он выпил и закусил огурцом — il a bu et a mangé un concombre pour faire passer la vodka -
2 закусить
Iсов.тешләүзакусить удила: — 1) (о лошади) баш бирмәү, алып ҡасыу
2) (выйти из повиновения) ҡыҙып (туҙып) китеү, тыйыла (белмәү) алмау, теҙгендән (бәйҙән) ысҡыныуII1. сов. чем и без доп.поесть немного, наскороҡапҡылап алыу, тамаҡ ялғау2. сов. что, чемартынан ҡабып ебәреү -
3 закусить
I сов.( что)тешләүII сов.закусить удила — ( о лошади) авызлыкны тешләү; перен. ( выйти из повиновения) тезгеннән (бәйдән) ычкыну, тузынып китү
1) (чем) и без доп. (поесть немного, наскоро) капкалап алу, ашап алу, бераз ашап алу, тамак ялгау2) ( что чем) артыннан кабу, артыннан кабып җибәрү -
4 закусить
заесці; заесьці; закусіць* * *I совер. (захватить крепко зубами) закусіць II совер.1) (поесть немного, наскоро) перакусіць2) (заесть выпитое, съеденное) закусіць -
5 закусить
I сов.закусить губы — mordersi le labbraII сов.1) ( немного поесть) mangiare un boccone, fare uno spuntino2) ( заесть выпитое) mangiarci sopraон пьет и не закусывает — (lui) beve ( la vodka), senza mangiarci sopra -
6 закусить
I( прикусить) разг.закуси́ть губу́ — se mordre la lèvre
закуси́ть язы́к — se mordre la langue (тж. перен.)
IIзакуси́ть удила́ — prendre le mors aux dents, ronger son frein (тж. перен.)
1) ( поесть немного) manger un morceau; casser une ( или la) croûte (abs); manger sur le pouce ( на скорую руку)закуси́ть пе́ред доро́гой — manger un morceau avant de prendre la route
2) ( чем-либо) manger qch pour la bonne bouche ( в конце обеда)он вы́пил и закуси́л огурцо́м — il a bu et a mangé un concombre pour faire passer la vodka
* * *vgener. manger pour le faire passer (напр., закусить огурцом), collationner -
7 закусить
1) ( поесть) fare uno spuntino, rifocillarsi, mettere un boccone sotto i denti2) ( заесть выпитое) mangiarci sopra* * *I сов.( прикусить) addentare vtII сов.закуси́ть губы — mordersi le labbra
1) ( немного поесть) mangiare un boccone, fare uno spuntino2) ( заесть выпитое) mangiarci sopraон пьёт и не закусывает — (lui) beve ( la vodka), senza mangiarci sopra
* * *vgener. mangiare sopra (заесть выпитое), far un ritocchino, fare uno spuntino, mangiare due bocconi, rifocillare lo stomaco -
8 закусить
закуси́ть I(поесть) manĝeti, manĝi iomete.--------закуси́ть II(губу, удила) ekmordi, mordpremi.* * *I сов., вин. п.( прикусить) morder (непр.) vtзакуси́ть губу́, язы́к — morderse los labios, la lengua
II сов.закуси́ть удила́ — desbocarse (тж. перен.)
1) (поесть немного, наскоро) tomar un bocado (un tentempié, un piscolabis), comer vt ( alguna cosa), picar vtзакуси́ть лека́рство (кусо́чком са́хара) — hacer pasar la medicina (con un terrón de azúcar)
* * *I сов., вин. п.( прикусить) morder (непр.) vtзакуси́ть губу́, язы́к — morderse los labios, la lengua
II сов.закуси́ть удила́ — desbocarse (тж. перен.)
1) (поесть немного, наскоро) tomar un bocado (un tentempié, un piscolabis), comer vt ( alguna cosa), picar vtзакуси́ть лека́рство (кусо́чком са́хара) — hacer pasar la medicina (con un terrón de azúcar)
* * *vgener. (çàåñáü ÷åì-ë.) tomar (con algo), (ïîåñáü ñåìñîãî, ñàñêîðî) tomar un bocado (un tentempié, un piscolabis), (ïðèêóñèáü) morder, comer (alguna cosa), picar, merendar -
9 закусить
I сов., вин. п.закуси́ть губу́, язы́к — morderse los labios, la lenguaзакуси́ть удила́ — desbocarse (тж. перен.)II сов.1) (поесть немного, наскоро) tomar un bocado (un tentempié, un piscolabis), comer vt ( alguna cosa), picar vt2) вин. п. ( заесть чем-либо) tomar vt ( con algo) -
10 закусить
сов( зажать зубами) apertar com os dentes, morder vt; ( поесть немного) lambiscar vt; comer um bocadinho; ( поесть закусок перед обедом) servir-se de antepasto; ( заесть что-л выпитое или съеденное) comer vt (para rebater) -
11 tomar un refrigerio
гл.разг. (закусить немного) перекусить (un bocado, un tentempié), (закусить немного) перекусывать (un bocado, un tentempié)Испанско-русский универсальный словарь > tomar un refrigerio
-
12 перекусить
перекуси́ть1. (нитку и т. п.) dismordi;2. (поесть) разг. manĝeti, iom manĝi.* * *сов.1) вин. п. (нитку, проволоку и т.п.) cortar vt2) (род. п.), разг. ( закусить немного) tomar un refrigerio (un bocado, un tentempié)* * *сов.1) вин. п. (нитку, проволоку и т.п.) cortar vt2) (род. п.), разг. ( закусить немного) tomar un refrigerio (un bocado, un tentempié)* * *v1) gener. (ñèáêó, ïðîâîëîêó è á. ï.) cortar2) colloq. (çàêóñèáü ñåìñîãî) tomar un refrigerio (un bocado, un tentempié), echar un remiendo a la vida -
13 перекусывать
несов.1) вин. п. (нитку, проволоку и т.п.) cortar vt2) (род. п.), разг. ( закусить немного) tomar un refrigerio (un bocado, un tentempié)* * *несов.1) вин. п. (нитку, проволоку и т.п.) cortar vt2) (род. п.), разг. ( закусить немного) tomar un refrigerio (un bocado, un tentempié)* * *v1) gener. (ñèáêó, ïðîâîëîêó è á. ï.) cortar2) colloq. (çàêóñèáü ñåìñîãî) tomar un refrigerio (un bocado, un tentempié) -
14 перекусывать
перекусить1) перекушувати, перекусити, (о мног.) поперекушувати що чим [Перекуси нитку зубами];2) (закусить, немного) перекушувати, перекусити, під'їсти, (преимущ. о животн.) перешамнути, перешамати, перехамнути чого. Срв. Перехватить. [Чи не перекусили-б чого з дороги хоч трохи? Підкинь коням сіна, - нехай перешамнуть]. Перекушённый - перекушений. [Перекушене горло].* * *I несов.; сов. - перекус`ить(кусая, разделить) переку́шувати, перекуси́тиII несов.; сов. - перекус`ить(есть немного, наспех) перехо́плювати, перехопи́ти, переку́шувати, перекуси́ти; (несов.: перед завтраком) підсні́дати; ( перед обедом) підобі́дувати, підобі́дати; ( перед ужином) підвече́рювати и підвечі́ркувати, підвече́ряти -
15 перекусить
1) (проволоку, нитку и т.п.) couper vt2) ( закусить немного) разг. manger un morceau; casser une ( или la) croûte (fam); manger sur le pouce ( на ходу) -
16 перекусить
сов.1) вин. п. (нитку, проволоку и т.п.) cortar vt2) (род. п.), разг. ( закусить немного) tomar un refrigerio( un bocado, un tentempié) -
17 перекусывать
несов.1) вин. п. (нитку, проволоку и т.п.) cortar vt2) (род. п.), разг. ( закусить немного) tomar un refrigerio( un bocado, un tentempié) -
18 צובײַסן
tsubaysn || cúbaysn [cúgebisn]закусить (немного), перекусить -
19 перекусить
1) (проволоку, нитку и т.п.) couper vt2) ( закусить немного) разг. manger un morceau; casser une ( или la) croûte (fam); manger sur le pouce ( на ходу)* * *v1) gener. casser la croûte, casser la graine, casser une croûte, collationner, faire un casse-croûte, manger un bout, prendre un acompte, casse-croûter2) colloq. croûter3) avunc. casser un morceau, manger un morceau, prendre un morceau -
20 закусывать I
, закусить
1. (есть немного, наскоро) have* a snack, have* a bite;
закусить на скорую руку have* a quick snack;
2. (вн. тв.;
заедать) eat ( smth. with) ;
3. разг. (перед обедом) have* the hors d`eouvres.Большой англо-русский и русско-английский словарь > закусывать I
См. также в других словарях:
ЗАКУСИТЬ — 1. ЗАКУСИТЬ1, закушу, закусишь, совер. (к закусывать1), что (разг.). Захватить крепко зубами. Лошадь закусила удила. Закусить губу. ❖ Закусить язык (разг.) перен. то же, что прикусить язык (см. прикусить). «Заметил, что проговорился и закусил… … Толковый словарь Ушакова
ЗАКУСИТЬ — 1. ЗАКУСИТЬ1, закушу, закусишь, совер. (к закусывать1), что (разг.). Захватить крепко зубами. Лошадь закусила удила. Закусить губу. ❖ Закусить язык (разг.) перен. то же, что прикусить язык (см. прикусить). «Заметил, что проговорился и закусил… … Толковый словарь Ушакова
закусить — ЗАКУСИТЬ, ушу, усишь; ушенный; совер., что. Крепко захватить зубами. З. губы. З. удила (также перен.: сорваться, потерять управление над собой). З. язык (то же, что прикусить язык ; разг.). | несовер. закусывать, аю, аешь. II. ЗАКУСИТЬ, ушу,… … Толковый словарь Ожегова
закусить — 1. ЗАКУСИТЬ, кушу, кусишь; закушенный; шен, а, о; св. что. Захватить, зажать зубами. З. губу. Сорвал и закусил травинку. ◊ Закусить удила. 1. Не знать удержу в чём л., действовать без оглядки, не считаясь ни с чем. 2. Выйти из повиновения (о… … Энциклопедический словарь
закусить — I кушу/, ку/сишь; заку/шенный; шен, а, о; св. см. тж. закусывать, закусываться, закусывание, закусыванье что Захватить, зажать зубами … Словарь многих выражений
закусить — чем и что чем. 1. чем (поесть немного, наскоро или вообще поесть). Прощаясь с домочадцами, они только что сытно закусили пышками со сметаной... (Чехов). Закусив остатками мяса, мы пошли далее (Арсеньев). 2. что чем (заесть что л. выпитое).… … Словарь управления
закусить — 1. за/кус/и/ть¹ (удила). 2. за/кус/и/ть² (поесть немного) … Морфемно-орфографический словарь
ПЕРЕКУСИТЬ — ПЕРЕКУСИТЬ, перекушу, перекусишь, совер. (к перекусывать2). 1. что. Прокусить насквозь; прокусив, разделить надвое. Перекусить нитку. Волк перекусил теленку горло. 2. без доп. Закусить немного (разг.). Перекусить перед обедом. Перекусить перед… … Толковый словарь Ушакова
ПОДЗАКУСИТЬ — ПОДЗАКУСИТЬ, ушу, усишь; совер. (разг.). Закусить немного. Не мешало бы п. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
заморить червячка — <червяка> Разг. Слегка закусить, немного утолить голод. С сущ. со знач. лица: отец, юноша, рабочий… заморил червячка; заморить червячка чем? бутербродом, булочкой… До обеда было далеко, и мы решили хотя бы заморить червячка. Возьми… … Учебный фразеологический словарь
заморить червяка — заморить червячка <червяка> Разг. Слегка закусить, немного утолить голод. С сущ. со знач. лица: отец, юноша, рабочий… заморил червячка; заморить червячка чем? бутербродом, булочкой… До обеда было далеко, и мы решили хотя бы заморить… … Учебный фразеологический словарь