Перевод: с французского на русский

с русского на французский

законопроекта

  • 21 navette

    сущ.
    1) общ. маршрутка, маршрутное такси, маршрутный автобус, сурепка, шаттл (обычно микроавтобус в гостиницах для доставки гостей в аэропорт или центр города), бегунок (в застежке-молнии), замкнутый маршрут, рейдовый катер, транспортное средство, совершающее рейсы туда и обратно между двумя пунктами, рапс, сурепица, челнок (ткацкого станка, швейной машины)
    3) мед. брюква однолетняя (Drassica napus oleifera D.C.)
    4) церк. кадило
    5) тех. челноковая вагонетка, свинка (металла), чушка, самоходная вагонетка, сетевязальная игла, труболовка

    Французско-русский универсальный словарь > navette

  • 22 question préalable

    сущ.
    1) общ. вопрос о включении (какого-л.) пункта в повестку дня, обсуждение вопроса о целесообразности рассмотрения внесённого предложения
    2) лингвостран. предварительный вопрос (вносимый парламентарием запрос о целесообразности или своевременности обсуждения предлагаемого законопроекта)

    Французско-русский универсальный словарь > question préalable

  • 23 retrait

    1.
    1) общ. взятие назад, вывод, изъятие, сжатие, удаление, оседание, отозвание, сокращение, усадка, усушка, выход, отвод, отмена, подвергающийся усушке, уменьшение в объёме, отступление (моря)
    2) устар. прибежище, убежище, место уединения
    3) перен. насторожённая собранность, уход в себя
    4) тех. отход, уплотнение, усушка (древесины), обратный ход, отступ
    7) юр. перекупка, выкуп
    8) геральд. не доходящий до краёв герба, укороченный
    9) маш. осадка
    2. сущ.
    1) общ. аннулирование (законопроекта (словарь Гака)), взятие назад (словарь Гака), выбытие (словарь Гака), вывод (словарь Гака), выход (словарь Гака), исключение (из списка (словарь Гака)), отдаление (словарь Гака), отмена (словарь Гака), отозвание (словарь Гака), углубление, уход (Le Joint commence à transférer ses programmes et ses employés français au FSJU, anticipant ainsi son retrait de France.), уменьшение содержания (какого-л.) вещества в бетоне, дереве, металле и т.д. (Diminution de volume d'un élément en béton, bois, métal, etc. due à différents phénomènes, par exemple une diminution de la température), отвод, удаление, отступление
    4) тех. оседание (словарь Гака), сжатие (словарь Гака), сокращение (словарь Гака), уменьшение в объёме (словарь Гака), усадка (словарь Гака), усушка (словарь Гака)
    7) ГОСТ. (d'un feuil) Оспины

    Французско-русский универсальный словарь > retrait

  • 24 vote bloqué

    сущ.
    общ. голосование в целом по всем статьям законопроекта, однократное голосование в парламенте по тексту с поправками правительства

    Французско-русский универсальный словарь > vote bloqué

  • 25 Mr. Smith Goes to Washington

       1939 – США (125 мин)
         Произв.  COL (Фрэнк Капра)
         Реж. ФРЭНК КАПРА
         Сцен. Сидни Букмен по рассказу Льюиса Р. Фостера «Джентльмен из Монтаны» (The Gentleman from Montana)
         Опер. Джозеф Уокер
         Муз. Дмитрий Тёмкин
         В ролях Джеймс Стюарт (Джефферсон Смит), Джин Артур (Кларисса Сандерз), Клод Рейнз (сенатор Джозеф Пейн), Эдвард Арнолд (Джим Тейлор), Томас Митчелл (Диз Мур), Гарри Кэри (председатель Сената), Юджин Палетт (Чик Макганн), Ги Кибби (губернатор Хьюберт Хоппер), Бьюла Бонди (матушка Смит), Г.Б. Уорнер (сенатор Фуллер), Астрид Аллвин (Сьюзен Пейн), Рут Доннелли (Эмма Хоппер).
       Губернатор одного западного штата США нуждается в подставном сенаторе, который бы облегчил махинации его окружения и в особенности – влиятельного бизнесмена Тейлора. Губернатор отвергает кандидатуру продажного политика, рекомендованного друзьями, и по совету детей выбирает Джефферсона Смита – друга природы и животных, очень популярного среди скаутов всей страны. Выбрав этого безобидного человека, сенатор надеется одновременно удовлетворить и свою совесть, и свои политические интересы.
       Приехав в Вашингтон, Смит своим наивным идеализмом вызывает иронические усмешки у журналистов, коллег и собственной секретарши по фамилии Сандерз. Он предлагает Сенату законопроект о постройке лагеря отдыха, который бы приютил детей со всех концов страны, вне зависимости от цвета их кожи и финансового положения. Однако этот лагерь должен быть построен на берегу реки, в том самом месте, где Тейлор рассчитывает при поддержке особого законопроекта соорудить плотину.
       На Сандерз постепенно производит впечатление честность ее начальника, и она раскрывает Смиту глаза на то, что затевается против него. Так Смит узнает, что его коллега и земляк сенатор Пейн уже 20 лет получает указания от Тейлора. Он собирается рассказать об этом на очередном заседании Сената, но Пейн берет слово первым и обвиняет Смита в том, что тот якобы купил участок земли под лагерь, чтобы после голосования по проекту извлечь из этого огромную прибыль. Смит предстает перед комиссией по расследованию; Тейлор предъявляет поддельные документы и убеждает комиссию, что участок действительно принадлежит Смиту.
       По совету Сандерз, которая теперь влюблена в него, Смит решает воспользоваться в стенах Сената правом, разрешающим ему говорить до бесконечности, пока он сам не захочет присесть или объявить перерыв в заседании. 23 часа подряд Смит выдвигает обвинения против Тейлора и его сообщников и дает всей нации урок демократии. Тейлор тиражирует свою клевету через газеты и радиостанции штата. Сандерз в ответ публикует заявления Смита в газете для скаутов тиражом в миллион экз. Доходит до того, что люди Тейлора поколачивают мальчишек, продающих эти газеты. В зале Сената Пейн наносит Смиту последний удар, вывалив перед ним тонну писем из его штата, призывающих его умолкнуть. Однако Смит хочет говорить дальше. Но силы оставляют сто, и он падает в обморок.
       Пейн, бывший некогда честным человеком и лучшим другом отца Смита, не выдерживает и признается, что на самом деле кормится на деньги Тейлора. Смит – наш Дон Кихот – побеждает.
         Большинство фильмов Капры – в особенности этот, самый знаменитый – отражают конфликт между мастерством режиссера и его же искренностью. В Капре эти достоинства не уживаются и даже вредят друг другу. Там, где Капра проявляет наивысшее мастерство, мы начинаем сомневаться в его искренности; когда же он искренен, мастерство хромает. Почему наивный и симпатичный сенатор Смит становится мишенью для дружного хора своих коллег, прессы и близкого окружения – не затем ли, чтобы сделаться любимчиком зрителей, которыми Капра манипулирует, как детьми? Что касается политиков-интриганов, хотелось бы большей четкости в их характерах, больше определенности в рассказе об их полномочиях и махинациях. Капра более одарен как адвокат, чем как романист или рассказчик; он управляет марионетками, которыми движет совершенно оторванный от действительности вариант борьбы добра со злом, и рассчитывает таким образом покорить публику. При этом он строит сценарий на драматургическом фундаменте, позаимствованном (об этом заимствовании очень редко говорится) из марафонского состязания в превосходном романе Хорэса Маккоя «Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли?», вышедшем за несколько лет до появления фильма.
       Игра Джеймса Стюарта кажется вначале немного искусственной и вычурной, но затем приятно удивляет. Его подвиг в какой-то степени избавлен от демагогии, таящейся в стиле Капры.
       N.B. Чтобы уравнять качество длинных планов (когда сцена снимается целиком, часто – несколькими камерами) с качеством крупных планов, чтобы придать вторым энергию и темп первых, Капра первым в Голливуде применил нововведение, которым немало гордился (см. главу XV его автобиографии). На репетициях перед съемками крупных планов он использовал фонограмму общих планов, чтобы вернуть актеров в естественное, органичное состояние, в котором они пребывали на прошлых дублях. Хрипота в голосе Джеймса Стюарта, передающая крайнюю степень его усталости, была достигнута при помощи ртутного раствора, раздражавшего его голосовые связки.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги: John Gassner, Dudley Nichols, Twenty Best Film Plays, New York, Crown Publishers, 1943.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Mr. Smith Goes to Washington

См. также в других словарях:

  • Правовая экспертиза законопроекта — специальное исследование, осуществляемое по специальному полномочию на то органами и лицами и предназначенное для оценки качества законопроекта, определения его соответствия федеральному законодательству и требованиям законодательной техники.… …   Элементарные начала общей теории права

  • Второе чтение законопроекта — обсуждение на пленарном заседании палаты поправок к законопроекту, поступивших от субъектов права законодательной инициативы, и голосование о принятии его за основу и в целом. При этом последовательность обсуждения следующая. Перед вторым чтением …   Элементарные начала общей теории права

  • Чтение законопроекта — организационно правовая форма рассмотрения законопроекта парламентом[1] и определённая стадия его обсуждения. Как правило, по каждому внесённому законопроекту проводится три чтения. В первом чтении решается вопрос о передаче законопроекта в… …   Википедия

  • ВТОРОЕ ЧТЕНИЕ ЗАКОНОПРОЕКТА — обсуждение на пленарном заседании палаты поправок к законопроекту, поступивших от субъектов права законодательной инициативы, и голосование о принятии его за основу и в целом. При этом последовательность обсуждения следующая. Перед вторым чтением …   Энциклопедический словарь «Конституционное право России»

  • ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ РАССМОТРЕНИЕ ЗАКОНОПРОЕКТА — изучение внесенного в Государственную Думу законопроекта соответствующим комитетом и его рассмотрение до процедуры первого чтения. После регистрации внесенного в Государственную Думу законопроекта Совет палаты назначает ответственный комитет по… …   Энциклопедический словарь «Конституционное право России»

  • Первое чтение законопроекта — первоначальное рассмотрение законопроекта на пленарном заседании нижней палаты. При обсуждении законопроекта в первом чтении обсуждаются его основные положения, вопрос о необходимости его принятия, концепция законопроекта, дается оценка… …   Элементарные начала общей теории права

  • Третье чтение законопроекта — заключительное обсуждение в Государственной Думе законопроекта без права внесения в него поправок и рассмотрение в целом. При третьем чтении законопроекта не допускается внесение в него поправок и возвращение к его обсуждению в целом либо по… …   Элементарные начала общей теории права

  • НЕОБХОДИМЫЕ УСЛОВИЯ ВНЕСЕНИЯ ЗАКОНОПРОЕКТА В ГОСУДАРСТВЕННУЮ ДУМУ — предусмотренные Регламентом Государственной Думы требования к форме и содержанию вносимого в палату законопроекта. Обязательным условием внесения законопроекта в Государственную Думу является представление: текста законопроекта с указанием на… …   Энциклопедический словарь «Конституционное право России»

  • ПЕРВОЕ ЧТЕНИЕ ЗАКОНОПРОЕКТА — первоначальное рассмотрение законопроекта на пленарном заседании нижней палаты. При обсуждении законопроекта в первом чтении обсуждаются его основные положения, вопрос о необходимости его принятия, концепция законопроекта, дается оценка… …   Энциклопедический словарь «Конституционное право России»

  • ЭКСПЕРТИЗА ЗАКОНОПРОЕКТА — специальное исследование, проводимое с целью оценки качества законопроекта, его соответствия Конституции РФ и действующему законодательству, оценки перспектив действия закона, принятого на основе данного законопроекта. Различают официальную и… …   Энциклопедический словарь «Конституционное право России»

  • Социальная экспертиза законопроекта — специальное исследование, проводимое для определения социальной направленности, полезности (нужности) законопроекта (его нормативного содержания) и проектных норм, оценки способности разрабатываемого парламентом закона юридическими средствами… …   Элементарные начала общей теории права

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»