Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

зайти+в

  • 101 vorbeigehen*

    vi (s) (an D)
    1) проходить мимо (кого-л, чего-л)

    an éínem Haus vorbéígehen — пройти мимо дома

    bei j-m vorbéígehen — зайти по пути к кому-л

    2) (an j-m) проходить (о боли и т. п.), миновать (об опасности и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > vorbeigehen*

  • 102 vorbeikommen*

    vi (s)
    1) (an D) проходить мимо (кого-л, чего-л)
    2) (bei j-m) разг зайти (к кому-л)

    Ich kómme bei dir héúte Ábend vorbéí, um das Buch ábzuholen. — Я зайду к тебе сегодня вечером, чтобы забрать книгу.

    Универсальный немецко-русский словарь > vorbeikommen*

  • 103 Ziel

    n <-(e)s, -e>
    1) цель, пункт назначения

    am Ziel éíner Réíse ángelangt sein — прибыть в пункт назначения

    2) спорт финиш

    als Érster durchs Ziel géhen* (s) [ins Ziel kómmen* (s)] — прийти к финишу первым, порвать ленточку

    3) цель, мишень

    als tótes Ziel díénen — служить неподвижной целью

    das bewégliche Ziel tréffen*поразить подвижную цель

    das wíchtige Ziel verféhlen — не попасть в значимую цель

    sich (D) ein hóhes Ziel stécken [sétzen] — задаться высокой целью, поставить перед собой высокую цель

    weit gestéckte Ziele verfólgen — иметь далеко идущие цели

    ein Lében óhne Ziel führen — вести бесцельную жизнь

    5) ком устарев срок платежа

    mit zehn Tágen Ziel — с обязательством уплаты через десять дней

    (weit) über das Ziel (hináús)schießen* — перестараться; зайти слишком далеко

    Универсальный немецко-русский словарь > Ziel

  • 104 Abwegige

    Abwegige:
    sich in Abwegiges verlieren перен. пойти́ по оши́бочному пути́, зайти́ в де́бри

    Allgemeines Lexikon > Abwegige

  • 105 bemühen

    bemühen I vt (mit D) утружда́ть (чем-л.); (wegen G, in D) беспоко́ить (из-за чего́-л.); ich muß Sie in dieser Sache bemühen я до́лжен вас побеспоко́ить по э́тому де́лу
    bemühen II : sich bemühen стара́ться, хлопота́ть
    bemühen Sie sich bitte nicht! не беспоко́йтесь, пожа́луйста!
    sich für j-n bemühen хлопота́ть (за кого́-л.)
    bemühen Sie sich bitte zu mir! потруди́тесь, пожа́луйста, зайти́ ко мне!
    bemühen II : sich bemühen (um A) труди́ться (над чем-л.); забо́титься (о чем-л.., о ком-л.), хлопота́ть (о чем-л.)
    sich um eine Stelle [um einen Posten] bemühen добива́ться ме́ста [поста́]
    sich um j-m bemühen уха́живать (за кем-л.), увива́ться вокру́г кого́-л.
    sich um j-s Freundschaft bemühen добива́ться чьей-л. дру́жбы [чьего́-л. расположе́ния]
    sich um einen Kranken bemühen (по)забо́титься о больно́м

    Allgemeines Lexikon > bemühen

  • 106 flüchtig

    flüchtig I a бе́глый; flüchtig werden, sich flüchtig machen обраща́ться в бе́гство, бежа́ть; der Einbrecher ist noch flüchtig взло́мщик ещё́ не по́йман
    flüchtig I a мимолё́тный, коро́ткий, бе́глый
    eine flüchtige Bekanntschaft мимолё́тное знако́мство
    ich kann Ihnen nur einen flüchtigen Besuch machen я мог зайти́ к вам то́лько на мину́тку
    einen flüchtigen Eindruck von j-m, von etw. (D) haben име́ть пове́рхностное представле́ние (о ком-л., о чем-л.)
    ein flüchtiges Glück мимолё́тное [преходя́щее, недолгове́чное] сча́стье
    flüchtige Reflexe hervorrufen вызыва́ть сла́бые рефле́ксы
    eine flüchtige Zeichnung набро́сок, эски́з
    flüchtig I a пове́рхностный, небре́жный
    das ist eine flüchtige Arbeit э́то небре́жная рабо́та
    er ist ein flüchtiger Schüler он невнима́тельный [рассе́янный] учени́к
    er ist zu flüchtig он сли́шком небре́жен [неаккура́тен]
    mit flüchtiger Feder schreiben писа́ть на́спех
    flüchtig I a хим. лету́чий, улету́чивающийся;: Ather ist leicht flüchtig эфи́р легко́ [бы́стро] улету́чивается; flüchtige Öle эфи́рные масла́
    flüchtig II adv ме́льком, мимохо́дом; ich kann diese Frage nur flüchtig berühren я могу́ лишь мимохо́дом косну́ться э́того вопро́са
    flüchtig II adv рассе́янно, небре́жно, на́спех; er arbeitet flüchtig он рабо́тает небре́жно [на́спех]

    Allgemeines Lexikon > flüchtig

  • 107 Geleise

    Geleise n -s, = (ре́льсовая) колея́; ре́льсовый путь, железнодоро́жный путь
    Geleise n -s, = перен. путь, колея́
    auf ein falsches Geleise geraten пойти́ по непра́вильному пути́, оступи́ться
    die Angelegenheit auf rechte Geleise schieben ула́дить де́ло
    auf ein totes Geleise schieben завести́ в тупи́к
    auf dem toten Geleise sein зайти́ в тупи́к
    j-n aus dem Geleise bringen вы́бить кого́-л. из (привы́чной) колеи́
    aus dem Geleisegeworfen werden быть вы́битым из колеи́
    aus dem Geleise kommen [treten] вы́биться из колеи́; сби́ться с (ве́рного) пути́
    aus dem gewohnten Geleise kommen вы́биться из привы́чной колеи́
    im Geleise bleiben [sein] приде́рживаться (своего́) ку́рса [пути́]
    im alten Geleise bleiben оста́ться по-ста́рому; погря́знуть в рути́не
    es geht alles im alten Geleise fort всё остаё́тся по-ста́рому
    sich in ausgefahrenen Geleisen bewegen идти́ по проторё́нному пути́
    etw. ins Geleise bringen привести́ в поря́док что-л., ула́дить де́ло
    wieder ins Geleise kommen войти́ в (свою́) колею́, нала́диться; ср. тж. Gleis

    Allgemeines Lexikon > Geleise

  • 108 greifen

    greifen I vi (nach D, an A, in A, zu D) хвата́ть, схвати́ть (кого́-л., что-л.), хвата́ться (за что-л.); брать, взять; лови́ть, пойма́ть (кого́-л., что-л.)
    falsch greifen муз. взять неве́рный тон; ошиба́ться
    um sich greifen хвата́ть вокру́г себя́ рука́ми; распространя́ться (напр., об огне́)
    zu hoch greifen чрезме́рно преувели́чить (значе́ние, ка́чество чего́-л.); запроси́ть сли́шком большу́ю су́мму
    zu weit greifen зайти́ [хвати́ть] сли́шком далеко́
    die Säge greift gut пила́ берё́т хорошо́
    an den Hut greifen дотро́нуться до шля́пы (для приве́тствия)
    das greift an den Beutel э́то бьёт по карма́ну
    das hat mir ans Herz gegriffen э́то меня́ потрясло́
    (mit der Hand) in die Tasche greifen су́нуть [запусти́ть] ру́ку в карма́н
    in die Tasten greifen уда́рить по кла́вишам
    ins Leere greifen не найти́ опо́ры
    tief in den Beutel [in die Tasche] greifen müssen быть вы́нужденным раскоше́литься [плати́ть больши́е де́ньги]
    greifen I vi (nach D, an A, in A, zu D) бра́ться, взя́ться (за что-л.); прибега́ть, прибе́гнуть (к чему́-л.)
    nach dem Buch greifen взя́ться за кни́гу, нача́ть чита́ть
    zur Feder greifen взя́ться за перо́, стать писа́телем
    zur Flasche greifen запи́ть, нача́ть пить запо́ем
    zu den Waffen greifen взя́ться за ору́жие
    zum letzten Mittel greifen пусти́ть в ход после́днее сре́дство
    greifen II vt взять, брать; хвата́ть; схвати́ть
    etw. aus der Luft greifen взять что-л. с потолка́, вы́думать что-л.
    sich an den Kopf greifen схвати́ться за го́лову (от изумле́ния, испу́га)
    j-n beim Kragen greifen взять за ши́ворот кого́-л.
    das ist doch mit den Händen zu greifen э́то очеви́дно, э́то я́сно
    einen Ton greifen муз. взять тон [но́ту]
    Platz greifen осе́сть, утверди́ться, стать твё́рдой ного́й
    einen Vorschlag Platz greifen lassen приня́ть предложе́ние
    große Unordnung hatte Platz gegriffen канц. беспоря́дки [злоупотребле́ния] ста́ли повсеме́стным явле́нием

    Allgemeines Lexikon > greifen

  • 109 herbitten

    herbitten vt проси́ть зайти́ [войти́]; проси́ть прийти́

    Allgemeines Lexikon > herbitten

  • 110 herkommen

    herkommen vi (s) приходи́ть, подходи́ть
    wo kommt er her? отку́да он пришё́л [взя́лся]?
    wo sollen die Mittel dazu herkommen?, отку́да взять сре́дства на э́то?
    auf einen Sprung herkommen зайти́ на мину́тку
    herkommen vi (s) (von D) происходи́ть, случа́ться (по како́й-л. причи́не)

    Allgemeines Lexikon > herkommen

  • 111 herumkommen

    herumkommen vi (s) (um A) обходи́ть (кру́гом) (что-л., вокру́г чего́-л.), ходи́ть (круго́м) (вокру́г чего́-л.)
    herumkommen vi (s) : weit und viel herumkommen мно́го путеше́ствовать, мно́го ви́деть; die Gerüchte kommen herum хо́дят [но́сятся] слу́хи
    herumkommen vi (s) (zu D) разг. зайти́ [загляну́ть] в го́сти (к кому́-л.)
    herumkommen vi (s) обойти́сь со́бственными сре́дствами [деньга́ми]
    herumkommen vi (s) (um A, разг. тж. an A) отде́латься, открути́ться (от чего́-л.)
    um etw. (A) nicht herumkommen не минова́ть, не избежа́ть чего́-л.; не уйти́ от чего́-л.
    wir kommen um die Tatsache nicht herum, dass... мы не мо́жем не счита́ться с тем фа́ктом, что...

    Allgemeines Lexikon > herumkommen

  • 112 Husch

    Husch I: j-n auf einen Husch besuchen, zu j-m auf einen Husch kommen разг. зайти́ к кому́-л. на мину́тку; im Husch, in einem Husch ми́гом, в одно́ мгнове́ние
    Husch II m -(e)s, -e (внеза́пный) ли́вень

    Allgemeines Lexikon > Husch

  • 113 müssen

    müssen mod быть до́лжным, быть вы́нужденным (что-л. сде́лать в си́лу мора́льного до́лга, под давле́нием обстоя́тельств), wir müssen den Plan erfüllen мы должны́ вы́полнить план
    mein Bruder ist krank, er muß zu Hause bleiben мой брат бо́лен, он до́лжен оста́ться до́ма
    man muß необходи́мо, ну́жно, на́до
    er muß он до́лжен, ему́ необходи́мо [ну́жно]
    ich habe es tun müssen мне пришло́сь сде́лать э́то, я вы́нужден был сде́лать э́то
    ich habe bleiben müssen я до́лжен был оста́ться, мне пришло́сь оста́ться
    ich habe es gemußt я до́лжен был [мне пришло́сь] э́то сде́лать
    das mußte nun einmal so sein так уж получи́лось
    wenn es sein muß [müßte].., раз уж э́тому быть.., раз уж э́того не минова́ть.
    eine Frau, wie sie sein muß настоя́щая же́нщина; же́нщина в по́лном смы́сле слова́
    man muß zugeben [gestehen] сле́дует призна́ть
    das muß ich sagen! с э́тим я не мог не согласи́ться!, соверше́нно с ва́ми согла́сен!
    das muß er besser wissen ему́ э́то лу́чше знать; ему́ видне́й
    wer ihn kennt, muß ihn lieben кто знако́м с ним, тот не може́т не люби́ть его́
    ich muß lachen, wenn... я не могу́ не смея́ться, когда́...
    was muß ich hören! что я слы́шу!
    was habe ich hören müssen ! что я услы́шал!
    ich muß nach Hause мне ну́жно домо́й
    ich muß in die Stadt мне ну́жно сходи́ть в го́род
    die Briefe müssen in den Kasten пи́сьма ну́жно опусти́ть в я́щик
    müssen wir uns hier wiederfinden? нам сно́ва прийти́ сюда́?, мы сно́ва встре́тимся здесь?
    warum müssen Sie mir das gerade jetzt sagen? почему́ вы говори́те мне об э́том и́менно сейча́с?
    müssen mod выража́ет во́лю говоря́щего: das müßte immer so sein так должно́ бы́ло бы быть всегда́, как прекра́сно бы́ло бы, е́сли бы так бы́ло всегда́
    das mußt du nicht tun разг. э́того тебе́ нельзя́ де́лать, э́того тебе́ не сле́дует де́лать
    das mußte nicht kommen разг. нельзя́ бы́ло [не сле́довало] допуска́ть э́того
    ihr müßt mitarbeiten! рабо́тайте вме́сте (с на́ми)!
    ihr müßt wissen, dass..! так зна́йте же, что..!
    du müßtest vor Scham in den Erdboden sinken! тебе́ сле́довало бы со стыда́ сквозь зе́млю провали́ться!
    kein Mensch muß müssen ни оди́н челове́к не до́лжен терпе́ть принужде́ние
    das muß man. sehen [gesehen haben] э́то ну́жно [ну́жно бы́ло] ви́деть
    müssen mod выража́ет предположе́ние, б.ч. осно́ванное на фа́ктах: er muß jeden Augenblick kommen он до́лжен прийти́ с мину́ты на мину́ту
    das muß wahr sein э́то, по-ви́димому, пра́вда
    das muß er getan haben э́то, должно́ быть, сде́лал он
    er muß es noch nicht wissen, sonst hätte er mir's gesagt он, наве́рное, э́того ещё́ не зна́ет, ина́че он сказа́л бы мне э́то
    er muß es noch nicht gehört haben он, очеви́дно [наве́рное, определё́нно, должно́ быть], э́того не слы́шал
    wenn er nicht kommt, so muß er seinen Grund dazu haben раз он не пришё́л, то, вероя́тно, у него́ бы́ли на э́то свои́ основа́ния
    das muß hier geschehen sein э́то, должно́ быть, произошло́ здесь
    nach meiner Berechnung müßte er bald hier sein по мои́м расчё́там он ско́ро до́лжен быть здесь
    ein solches Unglück müßte auch jeden anderen niederwerfen тако́е несча́стье могло́ бы сломи́ть и любо́го друго́го (челове́ка)
    er müßte wahnsinnig sein, wenn... он до́лжен быть безу́мцем, что́бы,.
    welches Vergnügen müßte es sein! како́е же э́то, наве́рное, удово́льствие!, как э́то, должно́ быть, прия́тно!
    er wird gewiß zu mir kommen, er müßte denn krank sein коне́чно, он придё́т ко мне, ра́зве что он бо́лен
    also muß das dein Ernst sein! так зна́чит, ты говори́шь э́то серьё́зно!
    muß das dein letztes Wort sein? так зна́чит, э́то твое́ после́днее сло́во?
    müssen mod ну́жно же бы́ло...; da muß auch noch das Rad brechen и ну́жно же тут бы́ло ещё́ слома́ться (и) колесу́
    müssen mod : ich muß (mal) разг. мне ну́жно зайти́ в туале́т; я до́лжен вы́йти на мину́ту (в туале́т); was sein muß, muß sein погов. чему́ быть, тому́ не минова́ть

    Allgemeines Lexikon > müssen

  • 114 Sackgasse

    Sackgasse f тупи́к (т.ж. перен.)
    in einer Sackgasse sein [sitzen] находи́ться в тупике́
    in eine Sackgasse geraten, in einer Sackgasse enden, sich in eine Sackgasse verrennen стать [зайти́, попа́сть] в тупи́к; оказа́ться в тупике́

    Allgemeines Lexikon > Sackgasse

  • 115 Schlenker

    1. пока́чивание (о похо́дке),
    2.: einen Schlenker machen немно́го пройти́сь; зайти́ куда́-л. (побли́зости)

    Allgemeines Lexikon > Schlenker

  • 116 Stippvisite

    Stippvisite f разг. непродолжи́тельное посеще́ние, коро́ткий визи́т; eine Stippvisite machen забежа́ть [зайти́] на мину́тку

    Allgemeines Lexikon > Stippvisite

  • 117 versacken

    1. тону́ть (о су́дне),
    2. перен. зайти́ в тупи́к, увя́знуть; der Vorstoß versackte разг. наступле́ние захлебну́лось;
    3. разг. погря́знуть в поро́ках

    Allgemeines Lexikon > versacken

  • 118 versäumen

    versäumen vt упусти́ть; не воспо́льзоваться (чем-л.)
    den Zug versäumen опозда́ть на по́езд
    ich habe nichts zu versäumen мне не́куда спеши́ть
    versäume nicht, ihn aufzusuchen не забу́дь навести́ть его́ [зайти́ к нему́]
    versäumen vt пропусти́ть, прогуля́ть (заня́тия)

    Allgemeines Lexikon > versäumen

  • 119 vorbei schauen

    vorbei schauen vi (an D) (умы́шленно) не ви́деть [не замеча́ть] (кого́-л., чего́-л.), не обраща́ть внима́ния (на кого́-л., на что-л,)
    vorbei schauen vi (bei D) зайти́ [загляну́ть] к кому́-л. мимохо́дом

    Allgemeines Lexikon > vorbei schauen

  • 120 vorbeigehn

    vorbeigehn, vorbeigehen n (s) (an D) проходи́ть ми́мо (кого́-л., чего́-л.), bei j-m vorbeigeh (e)n зайти́, загляну́ть к кому́-л. (по пути́)
    an etw. (D) (achtlos) vorbeigeh (e)n равноду́шно проходи́ть ми́мо чего́-л., не уделя́ть внима́ния чему́-л.
    vorbeigeh (e)n n (s) исчеза́ть, проходи́ть, минова́ть; die Gefahr ist vorbeigegangen опа́сность минова́ла
    vorbeigeh (e)n n (s) (an D) спорт. обогна́ть (кого-л.); опереди́ть, вы́йти вперё́д, обойти́

    Allgemeines Lexikon > vorbeigehn

См. также в других словарях:

  • зайти — См …   Словарь синонимов

  • ЗАЙТИ — ЗАЙТИ, зайду, зайдёшь, прош. вр. зашёл, зашла; зашедший, совер. к заходить1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАЙТИ — ЗАЙТИ, йду, йдёшь; зашёл, зашла; зашедший; йдя; совер. 1. Идя, по пути побывать где н., посетить кого н., а также (разг.) вообще прийти к кому н., посетить кого н. З. в магазин. З. к приятелю. Зайди вечерком, нужно поговорить. Зайдите через… …   Толковый словарь Ожегова

  • ЗАЙТИ — ЗАЙТИ, см. заходить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • зайти́ — зайти, зайду, зайдёшь; зашёл, шла, шло, шли …   Русское словесное ударение

  • Зайти — I сов. неперех. 1. Прийти куда либо или к кому либо на короткое время, мимоходом или по пути. 2. Прийти куда либо, чтобы взять с собою кого либо или что либо. 3. Посетить, навестить кого либо. II сов. неперех. 1. Удалиться, уйти за какие либо… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • зайти — зайти, зайду, зайдём, зайдёшь, зайдёте, зайдёт, зайдут, зайдя, зашёл, зашла, зашло, зашли, зайди, зайдите, зашедший, зашедшая, зашедшее, зашедшие, зашедшего, зашедшей, зашедшего, зашедших, зашедшему, зашедшей, зашедшему, зашедшим, зашедший,… …   Формы слов

  • зайти — зайду, зайдёшь; зайди; зашёл, шла, шло; зашедший; зайдя; св. 1. Идя по пути, побывать где л., посетить кого , что л., наведаться к кому л., куда л. (обычно с какой л. целью). З. в магазин, в парикмахерскую, в ремонтную мастерскую. З. к приятелю,… …   Энциклопедический словарь

  • зайти — дієслово доконаного виду …   Орфографічний словник української мови

  • зайти — зайти, зайду, зайдёт; дееприч. зайдя, устарелое и в просторечии зашедши …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • зайти — зайду/, зайдёшь; зайди/; зашёл, шла/, шло/; заше/дший; зайдя/; св. см. тж. заходить, захаживать, захождение, захаживание, заход …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»