Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

заинтересованность

  • 61 ökonomisches Interesse

    экономическая заинтересованность

    Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > ökonomisches Interesse

  • 62 materieller Anreiz

    материальный стимул, материальная заинтересованность

    Das Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > materieller Anreiz

  • 63 Erfüllungsinteresse

    сущ.
    юр. возмещение интереса, возникшего из-за невыполнения условий договора, заинтересованность в исполнении обязательства, позитивный интерес

    Универсальный немецко-русский словарь > Erfüllungsinteresse

  • 64 Rechtsschutzbedürfnis

    сущ.
    1) юр. заинтересованность в правовой защите (являющаяся, напр., условием для заявления третьего лица о проверке патента ГДР на все предпосылки патентоспособности), интерес, подлежащий правовой защите

    Универсальный немецко-русский словарь > Rechtsschutzbedürfnis

  • 65 persönliche Interessiertheit

    Универсальный немецко-русский словарь > persönliche Interessiertheit

  • 66 persönliches Interesse

    Универсальный немецко-русский словарь > persönliches Interesse

  • 67 doch

    I частица, подчёркивающая заинтересованность, причастность: ведь, же, уж, это, да, так.
    1. в реагирующих репликах:
    а) Ja doch!, Nein doch!, Nicht doch!, Gewiß doch!
    б) Das ist doch zu dumm!
    Das ist doch nicht mehr auszuhalten!
    Das ist doch zum Mäusemelken!
    Was man sich doch alles bieten lassen muß!
    Welche Heidenarbeit verlangt doch dieses Werk!
    Daß er doch immer zu spät kommen muß!
    Daß du dir das doch nicht merken kannst!
    2. в вопросах: Kommst du doch mit?
    Hilfst du mir doch?
    Du verläßt mich doch nicht?
    Wie war das doch?
    Was will er doch hier?
    Was soll ich doch bestellen?
    Wie ist doch gleich sein Name?
    3. в побудительных предложениях: Sieh doch her!
    Komm doch mal näher!
    Laß mich doch zufrieden!
    Hör doch endlich auf!
    So hören Sie doch nur!
    Sei doch so gut und reiche mir die Sauce herüber!
    Mach doch, daß du fortkommst!
    Fange doch nicht schon wieder davon an!
    4. в оптативных предложениях: Käme sie doch endlich!
    Wären doch alle so!
    Möchtest du das doch nie vergessen!
    Wenn es doch regnen wollte!
    Wenn sie doch helfen könnte!
    Daß doch das alles Wirklichkeit wäre!
    II опровержение отрицания: "Das stimmt nicht!" — "Doch!"
    "Hast du keine Schularbeiten auf?" — "Doch!"

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > doch

  • 68 ich

    1.: mir nichts, dir nichts ни с того ни с сего
    без церемоний, не раздумывая. Als dann jemand anfing, von dem gestrigen Skandal zu sprechen, war sie mir nichts, dir nichts verschwunden. Sicher war es ihr peinlich, weil sie in diese Sache verwickelt war.
    Mir nichts, dir nichts nahm er sie vor allen in seine Arme und küßte sie herzlich.
    Kaum hatten sie sich kennengelernt, machte er ihr schon mir nichts, dir nichts einen Heiratsantrag.
    2.: von mir aus по мне, пожалуй!, как угодно!, ну что ж! "Muß ich denn unbedingt bei dieser Besprechung dabei sein?" — "Von mir aus kannst du ruhig wegbleiben. Wir werden auch ohne dich fertig."
    3. в функции датпива эшикуса выражает заинтересованность, причастность к сообщаемому, может быть опущено без особого ущерба для содержания: Du bist mir ein Früchtchen! Das ganze Kompott hast du schon aufgegessen? Dann kann ich dir ja keins mehr zu Mittag geben.
    Du bist mir vielleicht ein Schlaumeier! Hättest mich lieber vorher fragen sollen, was in der Tüte für Samen ist. Statt Salat werden wir jetzt nur Mohrrüben von dem Beet ernten.
    Das sind mir Zustände hier! Ich werde, gleich mal anfangen, Ordnung zu schaffen.
    Hier, in dieses Zimmer, kommst du mir nicht rein. Das soll sauber bleiben.
    Hier hast du 10 Mark zum Einkaufen, aber verlier mir nichts!
    Das sind mir (vielleicht) helle Bürschchen! Mit denen kann man was anfangen.
    4.: wie du mir, so ich dir как аукнется, так и откликнется.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ich

  • 69 Fragen bei Kontaktherstellung / Вопросы о состоянии дел для установления контакта

    Вежливый вопрос, следующий за приветствием. Употребляется без ограничений; выражает заинтересованность и желание поддержать общение.

    Wie geht es Ihnen/dir? — Как ваши/твои дела? / Как жизнь? разг.

    Сокращённая, несколько небрежная форма вопроса о делах собеседника. Употребляется в неофициальной ситуации среди близких знакомых.

    Wie geht’s? umg.Как дела?

    Реплика, являющаяся составной частью ритуала приветствия, служит для поддержания контакта; звучит дистанцированно. Социальный статус слушающего не ниже статуса говорящего, или коммуниканты не очень хорошо знакомы. Употребляется также иронически.

    Darf ich fragen, wie es Ihnen geht? — Позвольте/могу ли я полюбопытствовать, как ваши дела?

    Реплики, сопровождающие приветствие, иногда заменяют собой приветствие; старший по возрасту и положению осведомляется о делах собеседника первым. Употребляются в неофициальном общении. По сравнению с предыдущими репликами выражается бо/льшая степень заинтересованности в откровенном ответе слушающего.

    Was gibt es/gibt’s Neues? / Na, gibt es/gibt’s etwas Neues? umg. — Что нового/новенького? разг. / Ну, что слышно? разг. / Ну, какие новости? разг.

    Вопросы о семейных делах собеседника. Употребляются в неофициальном общении хорошо знакомых людей.

    Wie geht es/geht’s Ihrer/deiner Frau? — Как (ваша/твоя) жена?

    Wie geht es/geht’s zu Hause? umg. — Как дома? / Как твои (домочадцы)? разг.

    Краткие вопросы, практически не требующие ответа.

    Na, wie geht’s dir (so)? umg. — Ну, как у тебя? разг. / Ну, как ты? разг.

    Употребляется в неофициальном общении между хорошо знакомыми людьми, друзьями.

    Na, was machst du (so)? umg. — Ну, как поживаешь? разг. / Ну, что поделываешь? разг.

    Wie geht’s, wie steht’s? umg. — Ну, как у тебя? / Как живёте-можете? разг. / Как жизнь?

    Шутливая реплика. Употребляется в общении хорошо знакомых людей.

    Wo fehlt’s denn? umg.На что жалуемся? разг.

    Вежливые вопросы о здоровье собеседника. Употребляются большей частью в неофициальной ситуации, когда спрашивающий знает, что собеседник плохо себя чувствовал.

    Wie ist Ihr/dein Befinden? / Wie geht’s Ihnen/dir gesundheitlich? umg. — Как (ваше/твоё) самочувствие? / Как ваше/твоё здоровье?

    Непринуждённые вопросы о делах близкого знакомого, друга. Не всегда требуют ответа по существу.

    (Na,) was macht die Kunst? umg. scherzh. — (Ну,) как жизнь? / (Ну,) что хороше(нько)го? разг. / (Ну,) как (идут) дела?

    Wie stehen die Aktien? umg. scherzh. — Как дела? / Как успехи?

    Gibt’s (irgendwelche) Probleme? umg.Какие проблемы?

    Klappt alles? umg. — Всё в порядке? / Всё хорошо/нормально?

    Ist alles o.k./O. K.? umg. — Всё в порядке? / Всё о’кей/в ажуре? разг.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Fragen bei Kontaktherstellung / Вопросы о состоянии дел для установления контакта

  • 70 Kontaktsignale des Hörers / Сигналы поддержания речевого контакта со стороны слушающего

    Подчёркивая своё внимание и готовность слушать собеседника и дальше, слушающий слегка наклоняет голову в сторону, кивает головой.
    Реакции слушающего на речь собеседника. В зависимости от контекста могут выражать: 1) согласие; 2) (не выражая согласия,) подтверждать факт наличия внимания и побуждать собеседника к дальнейшему развитию мысли; 3) оценку того, что сообщается собеседником. При этом они не выражают стремление слушающего самому начать говорить. Употребляются во всех сферах общения.

    Ja. — Да.

    Ja, ja. — Да, да.

    Реакции слушающего, свидетельствующие о наличии внимания к партнёру и побуждающие его говорить дальше. Допустимо многократное наложение подобных реплик на высказывания говорящего, что, однако, не представляет собой попытку прервать его. Употребляются в ситуациях общения с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    So. — Так.

    So, so. — Так, так.

    Реакция на речь собеседника, выражающая наличие внимания и готовность слушать и дальше. «Наложение» подобных реплик на речь слушающего не означает стремления прервать его. Употребляется без ограничений.

    Hm. — Гм.

    Реакция слушающего, выражающая не только удивление по поводу сказанного собеседником, но и готовность слушать и дальше. Употребляется без ограничений.

    Oh!О-о!

    Реагирующие реплики, употребление которых свидетельствуют о наличии внимания и о согласии с тем, что было высказано. Употребляются без ограничений.

    Aha! umg.Ага! разг.

    Eben. — Вот именно.

    Glaube/denke ich auch. / Ganz meine Meinung! — Полностью/абсолютно согласен. / Совершенно верно! / Я тоже так считаю/думаю.

    Реплики-реакции на высказывания партнёра, подтверждающие наличие внимания и готовность слушать собеседника и дальше. Могут содержать различные дополнительные значения (удивление, заинтересованность и т. п.), характер которых определяется ситуацией общения. Употребляются без ограничений.

    Was Sie/du nicht sagen/sagst! — (Да) что вы говорите/ты говоришь!

    Ist das wahr? — Неужели?/Да?

    Реагирующие реплики, свидетельствующие об интересе к высказыванию. Употребляются большей частью в неофициальном общении.

    (Nun) sag bloß! umg. / (Na) sag mal (an)! umg.Вон оно что! разг. / Да ну? разг. / Да что ты говоришь? разг.

    Реплика, употребляемая 1) как реакция на (в том числе «немой») вопрос собеседника Ты меня слушаешь?; 2) как косвенное предложение собеседнику говорить, если он по какой-л. причине молчит. Употребляется большей частью в неофициальном общении.

    Ich bin ganz Ohr. umg. — Я весь внимание.

    Реплики-реакции на высказывание партнёра, подтверждающие наличие внимания и глубокой заинтересованности. Могут содержать дополнительные значения (удивление, неодобрение и т. п.). Употребляются большей частью в неофициальном общении.

    Nein, so was! umg.Ну и ну! разг. / Вот это да! разг.

    Man stelle sich das (mal) vor!Скажи(те) на милость! разг. / Скажи, пожалуйста!

    Das gibt’s doch nicht! umg.Не может быть!

    Das kann doch nicht wahr sein! umg. — Невероятно! / Непостижимо!

    Da kriegst du die Tür nicht zu! umg.Только диву даёшься! разг. / Это же надо! разг. / (Просто) нет слов! разг.

    Na, so was! umg.Ну и дела! разг.

    Gibt’s denn so was?! umg.Ничего себе! разг.

    —Ach, werden Sie mich denn auch verstehen? —Wir werden sehen. Reden Sie nur! — — Ах, вот только не знаю, поймёте ли вы меня? —Посмотрим. Ну, рассказывайте!

    (N hört auf zu erzählen und fragt:) —Langweile ich Sie auch nicht? —Nein, nein, erzählen Sie nur! — (Н. прерывает свой рассказ и спрашивает:) —Вам не надоело меня слушать? —Ну, что вы! Продолжайте.

    —Ich war vor einigen Jahren am Meer, da lernte ich einen Wissenschaftler kennen. —So? —Er arbeitete auf meinem Fachgebiet. — —Несколько лет назад я отдыхал на море, там я познакомился с одним учёным. —Да? —Он работал в той же области, что и я.

    —Sag mal... —Ja? —Sag mal, bist du immer noch mit mir böse? — —Скажи...—Да. Что такое? —Скажи, ты всё ещё сердишься на меня?

    —Stell dir vor: Peter ist auch hier. —Ach was? —Ja, ich habe ihn eben am Zeitungsstand gesehen. — —Представь себе: Петер тоже здесь. —Да что ты! —Да, я видел его только что у газетного киоска.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Kontaktsignale des Hörers / Сигналы поддержания речевого контакта со стороны слушающего

  • 71 Anteilnahme

    f <->
    2) участие; заинтересованность; сочувствие

    mit Ánteilnahme zuhören — заинтересованно слушать

    Универсальный немецко-русский словарь > Anteilnahme

  • 72 Aufgeschlossenheit

    f <-> отзывчивость; восприимчивость; заинтересованность

    Универсальный немецко-русский словарь > Aufgeschlossenheit

  • 73 Interesse

    n <-s, -n>
    1) тк sg интерес, заинтересованность, склонность

    Interésse an j-m / etw. (D) háben j-s. Interésse wécken — вызывать чей-л интерес

    von Interésse sein — быть интересным [представлять интерес]

    Interésse für j-n / etw. (A) háben — интересоваться кем-л / чем-л

    für j-n / etw. (A) [an j-m / etw. (D)] Interésse zéígen — проявлять интерес к кому-л / чему-л

    2) интерес, выгода

    von Interesse für j-n sein — представлять интерес для кого-л [сулить выгоду кому-л]

    im éígenen Interesse hándeln — действовать в своих интересах

    Das liegt in únser áller Interesse. — Это в наших интересах.

    3) обыкн pl (собственные) интересы, сфера интересов; склонность, предпочтение

    geméínsame Interessen háben — иметь общие интересы

    öffentliches Interesse — сфера общественного внимания [интереса]

    4) обыкн pl интересы, требования, нужды

    die wírtschaftlichen Interessen éínes Stáátes — экономические интересы государства

    5) ком спрос, интерес (о товарах, услугах)

    Für díéśen Artíkel bestéht stárkes Interesse. — Этот товар пользуется большим спросом.

    Er hat Interesse an éínem Kühlschrank. — Он хочет купить холодильник.

    Универсальный немецко-русский словарь > Interesse

  • 74 Kaufinteresse

    Универсальный немецко-русский словарь > Kaufinteresse

  • 75 entfernungsabhängiges Verkehrsinteresse

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > entfernungsabhängiges Verkehrsinteresse

  • 76 Verkehrsinteresse

    n
    потребность в связи; заинтересованность в телефонном обмене; коэффициент тяготения

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Verkehrsinteresse

  • 77 Verkehrsinteresse im Ortsnetzbereich

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Verkehrsinteresse im Ortsnetzbereich

  • 78 Anteilnahme

    f =
    1) участие (an D в чём-л)
    2) участие, сочувствие
    3) интерес, заинтересованность

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Anteilnahme

  • 79 direkt

    1. adj в разн. знач.

    direktes Interesse — прямая [непосредственная] заинтересованность

    direkte Verbindung — прямое [беспересадочное] сообщение

    die direkte Redeграм. прямая речь

    2. adv
    1) в разн. знач. прямо

    die Straße führt direkt zum Bahnhof — эта улица ведёт [идёт] прямо к вокзалу

    sich direkt an j-n wenden — обратиться прямо [непосредственно] к кому-л.

    2)
    3)

    direkt nach der Arbeit — сразу [прямо] после работы

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > direkt

  • 80 Interesse

    n -s, -n
    1) только sg интерес (für A к кому/чему-л.)

    Interesse für j-n/etw. haben — интересоваться кем/чем-л.

    2) (an D) интерес (к кому/чему-л.), заинтересованность (в ком/чём-л.)

    von Interesse für j-n sein — представлять (собой) интерес для кого-л.

    Interesse an etw./j-m haben — быть заинтересованным в чём/ком-л.

    3) рl интересы; склонности, запросы

    im Interesse Gв интересах (чего-л.)

    im Interesse einer besseren Verständigung — в интересах [в целях] лучшего взаимопонимания

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Interesse

См. также в других словарях:

  • заинтересованность — интерес, внимание; увлеченность, неравнодушие, заинтригованность, причастность, любопытство, стимул. Ant. апатия Словарь русских синонимов. заинтересованность см. интерес Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык …   Словарь синонимов

  • заинтересованность — intérêt m. 1. Внимание, любопытство по отношению к кому , чему л. БАС 1. Заинтересованность колхозников в хозяйственном укреплении колхоза. Уш. 1934. || Увлеченность кем , чем л. БАС 1. Лука считает ее немного колдуньей и .. сам удивляется своей… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ЗАИНТЕРЕСОВАННОСТЬ — ЗАИНТЕРЕСОВАННОСТЬ, заинтересованности, мн. нет, жен. (книжн.). отвлеч. сущ. к заинтересованный; заинтересованное отношение к чему нибудь. Заинтересованность колхозников в хозяйственном укреплении колхоза. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.… …   Толковый словарь Ушакова

  • заинтересованность — ЗАИНТЕРЕСОВАННЫЙ, ая, ое; ан. Обнаруживающий, заключающий в себе или имеющий для кого н. интерес (в 1 знач.). Заинтересованные стороны. З. разговор. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • заинтересованность — • большая заинтересованность • всесторонняя заинтересованность • глубокая заинтересованность • горячая заинтересованность • кровная заинтересованность …   Словарь русской идиоматики

  • Заинтересованность — ж. 1. отвлеч. сущ. по прил. заинтересованный 2. Практический интерес к чему либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • заинтересованность — заинтересованность, заинтересованности, заинтересованности, заинтересованностей, заинтересованности, заинтересованностям, заинтересованность, заинтересованности, заинтересованностью, заинтересованностями, заинтересованности, заинтересованностях… …   Формы слов

  • заинтересованность — апатия безразличие индифферентность невнимательность равнодушие …   Словарь антонимов

  • заинтересованность — заинтерес ованность, и …   Русский орфографический словарь

  • заинтересованность — (3 ж), Р., Д., Пр. заинтересо/ванности …   Орфографический словарь русского языка

  • ЗАИНТЕРЕСОВАННОСТЬ — обнаруженный интерес …   Большой экономический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»