Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

зажимать+в

  • 61 unterbuttern

    vt
    1. "зажимать", недооценивать, принижать кого-л.
    не давать ходу кому-л. Ich werde meine Ansprüche durchsetzen. Ich lasse mich nicht unterbuttern!
    Paß auf, daß du nicht untergebuttert wirst!
    Er läßt sich nicht unterbuttern. Er steht seinen Mann.
    2. дополнительно израсходовать. Die letzten 100 DM wurden bei der Begleichung von Rechnungen unterge-buttert.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > unterbuttern

  • 62 Zange

    (f)

    in die Zange fassen (nehmen) — окружать, зажимать ( брать) в клещи

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Zange

  • 63 festspannen

    vt
    зажимать; закреплять неподвижно

    Russisch-Deutsches worterbuch der schweß-und lottechnik > festspannen

  • 64 abklemmen

    vt

    das Télefon von der Léítung ábklemmen — отсоединить телефон от линии

    2) зажимать (зажимом – напр вену)
    3) разг уходить; исчезать

    Универсальный немецко-русский словарь > abklemmen

  • 65 einspannen

    vt
    1) впрягать (лошадей)
    2) натягивать (на что-л)
    3) тех зажимать (обрабатываемую деталь и т. п.)
    4) разг впрягать в работу, загружать работой

    álle Fréúnde bei dem Úmzug éínspannen — впрячь всех друзей при переезде

    Универсальный немецко-русский словарь > einspannen

  • 66 fesseln

    vt
    2) спутывать, стреноживать (напр лошадь)
    3) перен привязывать, приковывать; сковывать

    Die Kránkheit fésselte ihn ans Bett. — Болезнь приковала его к постели.

    4) привлекать (внимание), захватывать (о книге, фильме)

    das Buch fésselte ihn — его захватила книга

    j-n durch séínen Geist fésseln — пленить кого-л своим умом

    5) перен очаровывать, привлекать

    den Blick fésseln — приковывать [привлекать] взгляд

    j-n durch etw. (A) fésseln — привлекать [очаровывать] кого-л чем-л

    Er war von ihr gefésselt. — Он был очарован ею.

    6) спорт блокировать, зажимать (в борьбе)

    Универсальный немецко-русский словарь > fesseln

  • 67 festklemmen отд

    1.
    vi (s) туго открываться [закрываться], заедать разг
    2.
    vt зажимать; защемлять

    Универсальный немецко-русский словарь > festklemmen отд

  • 68 klemmen

    1. vt
    1) зажимать; захватывать; закреплять; защемлять; сжимать

    Únterlagen únter den Arm klémmen — сунуть документы под мышку

    2) прищемить, защемить

    den Fínger zwíschen die Tür klémmen — прищемить палец дверью

    Ich hábe mir den Arm geklémmt. — Я прищемил себе руку.

    3) фам красть, воровать
    2. vi и́ sich klémmen
    1) защемляться; сдавливаться
    2) заедать; не срабатывать (о молнии и т. п.); не открываться [закрываться] (о двери и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > klemmen

  • 69 Nase

    f <-, -n>

    eine geráde Náse — прямой нос

    fálsche Náse — накладной нос

    durch die Náse átmen — дышать через нос

    sich (D) die Náse schnáúben* [pútzen, schnéúzen] — сморкаться

    sich (D) die Náse zúhalten*зажимать нос (при дурном запахе)

    j-m läuft die Náse — страдать насморком

    Ihr blútet die Náse. — У неё идёт кровь из носа.

    Warúm rédest du durch die Náse. — Почему ты гнусавишь.

    2) нос, обоняние, нюх

    Ich hábe éínen séltsamen Gerúch in die Náse bekómmen. — Я почувствовал какой-то странный запах.

    Der Blúmenduft steigt in die Náse. — Чувствуется аромат цветов.

    3) перен чутьё, чувствительность, умение ориентироваться в обстановке, предугадывать события

    éíne gúte [féíne] Náse für etw. (A) háben разг — иметь хороший нюх [тонкое чутьё] на что-л

    Sie hátte die ríchtige Náse fürs Geld. — У неё было настящее чутьё на деньги. / Она всегда знала, на чём можно хорошо заработать.

    4) шутл нос (передняя часть корабля, самолёта, автомобиля), выступы на зданиях
    6) зоол подуст (рыба)

    séíne Náse gefällt [passt] mir nicht разгон мне несимпатичен

    (ímmer) der Náse nach разг — всё прямо, не сворачивая

    die Náse rümpfen разг — сморщить нос, презрительно поморщиться, скорчить недовольную мину, ≈ нос воротить

    die Náse hoch trágen* разг — задирать нос, важничать

    séíne Náse in etw. [in álles, überáll] (hinéín)stécken разг — всюду совать свой нос, соваться куда не спрашивают

    séíne Náse zu tief ins Glas stécken шутл — выпить [хватить] лишку

    die [séíne] Náse in ein Buch stécken — уткнуться носом в книгу, уйти с головой в учёбу

    ich hábe die Náse [gestríchen] voll von etw. (D) разг — это мне надоело, с меня хватит, я сыт по горло чем-л

    j-m éíne lánge Náse dréhen [máchen] фам — 1) показать кому-л нос 2) натянуть [наставить] нос кому-либо, оставить кого-л с (длинным) носом

    mit lánger Náse ábziehen* (s) разг — уйти [остаться] с носом

    j-m etw. an der Náse ánsehen* разг — догадываться о чём-л по чьему-л виду, видеть что-л по чьему-л носу [по выражению лица]

    fass [zupf] dich líéber an déíner éígenen Náse! разг — ≈ других не суди — на себя погляди; посмотри лучше на себя!

    j-n an der Náse herúmführen разг — водить за нос, обманывать, дурачить кого-л

    auf der Náse líégen* разглежать пластом

    auf die Náse fállen* (s) разг — 1) упасть ничком, расквасить себе нос 2) потерпеть фиаско, оскандалиться

    j-m eins [was] auf die Náse gében* разг — щёлкнуть кого-л по носу, поставить кого-л на своё место, одёрнуть [осадить, оборвать] кого-л

    j-m auf der Náse herúmtanzen разг — ≈ верёвки вить из кого-л, садиться на шею кому-л

    j-m etw. nicht auf die Náse bínden* разг — не рассказывать кому-л того, что ему не следует знать, не раскрыть свои карты кому-л

    kléínen Kíndern muss man nicht álles auf die Náse bínden*не следует всего говорить детям

    j-m etw. aus der Náse zíéhen* — выведывать [выуживать] что-л у кого-л

    j-n mit der Náse auf etw. (A) stóßen* разгткнуть носом кого-л во что-л

    sein Gesíchtskreis geht nicht [er sieht nicht] ǘber die éígene Náse hináús, er sieht nicht wéíter, als séíne Náse (reicht) разгон не видит дальше своего носа

    sich (D) den Wind um die Náse wéhen lássen* разг — повидать свет, побывать во многих местах [в далёких странах]

    j-m die Fáúst únter die Náse hálten*грозить кому-л (показывая кулак)

    j-m etw. únter die Náse réíben* разг — грубо дать понять, сказать прямо в лицо кому-либо что-л, попрекать кого-л чем-л

    j-m etw. vor der Náse wégschnappen разг — выхватить, стащить у кого-л что-л из-под носа

    j-m die Tür vor der Náse zúmachen [zúschlagen*] разгзахлопнуть дверь перед чьим-л носом

    die Stráßenbahn ist mir vor der Náse wéggefahren разгтрамвай ушёл у меня перед самым носом

    die Náse vorn háben разг — одержать победу, добиться успеха

    die Náse hängen* lássen* разгповесить нос

    sich (D) éíne góldene Náse verdíénen — хорошо зарабатывать

    die [j-s] Náse beléídigen — плохо пахнуть

    fünf Stück pro Náse gében* разг — давать по пять штук на нос [на брата, на человека]

    Универсальный немецко-русский словарь > Nase

  • 70 unterbuttern

    vt разг
    1) принижать, ущемлять, зажимать (кого-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > unterbuttern

  • 71 verhalten*

    1. vt
    1) высок сдерживать (смех, слёзы); задерживать (дыхание); подавлять (боль)
    2) высок (по)медлить, останавливаться

    den Schritt verhálten — замедлить шаг

    Am Áúsgang verhíélt er éínen Áúgenblick. — На выходе он на мгновение остановился.

    3) останавливать, сдерживать (коня в конном спорте)
    4) австр, швейц обыкн офиц обязывать (кого-л к чему-л)

    Sie ist verhálten, dich zu ermáhnen. — Она обязана тебя предостеречь.

    5) швейц или уст зажимать, закрывать (рукой)

    j-m den Mund verhálten — закрывать кому-л рот (рукой)

    2. sich verhálten
    1) вести себя, держать себя

    sich vórsichtig verhálten — держаться осторожно

    sich ábwartend verhálten — выжидать

    2) (zu D, gegen A, D gegenüber) относиться (к кому-л как-л)

    sich zu j-m [gégen j-n, j-m gegenüber] wie ein Freund verhálten — относиться к кому-л по-дружески

    3) (N, тж mit D) обстоять (о делах, событиях)

    Die Sáche verhält sich nämlich so … — Дело обстоит так … Mit díéser Sache verhíélt es sich ganz ánders. С этим делом всё (обстоит) совсем по-другому.

    Wenn es sich so verhält… — Если это так…

    4) (zu D) обыкн мат относиться (к чему-л), соотноситься (с чем-л)

    a verhält sich zu b wie c zu d.a так относится к b, как c к d.

    Die béíden Größen verhálten sich zueinánder wie 1: 2. — Переменные находятся друг с другом в соотношении 1: 2.

    Универсальный немецко-русский словарь > verhalten*

  • 72 verklemmen

    1.
    vt зажимать; заклинивать; защемлять (что-л)
    2.
    sich verklémmen застревать, заклинивать; заедать

    Die Tür hat sich verklémmt. — Дверь заклинило.

    Универсальный немецко-русский словарь > verklemmen

  • 73 zudrücken

    vt
    2) (крепко) зажимать, сдавливать

    Универсальный немецко-русский словарь > zudrücken

  • 74 aufspannen

    vt зажимать маш.; закреплять маш.; крепить маш.; натягивать (напр., ремень); повышать напряжение эл.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > aufspannen

  • 75 befestigen

    vt зажимать; закреплять; затягивать; крепить; прикреплять; сболчивать; укреплять; фиксировать

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > befestigen

  • 76 einklemmen

    vt зажимать; закреплять под клемму (напр., провод); зацеплять; защемлять

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > einklemmen

  • 77 einspannen

    vt заделывать мех.; зажимать; закреплять; крепить (напр., инструмент)

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > einspannen

  • 78 einziehen

    vt втягивать; выбирать (канат); делать отступ полигр.; зажимать (напр., гайку); закладывать; заправлять; заряжать (холодильную машину хладагентом); затягивать (напр., гайку); изымать из обращения (монеты, банкноты) эк.; обжимать (полую деталь); поднимать (стрелу крана); продевать; протаскивать; убирать (шасси)

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > einziehen

  • 79 festhalten

    vt держать; зажимать; закреплять; крепить; удерживать; фиксировать

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > festhalten

  • 80 festklemmen

    vi заедать
    vt зажимать; заклинивать; закреплять
    festklemmen, sich заедать; застревать; защемляться

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > festklemmen

См. также в других словарях:

  • зажимать — сжимать, жать, закрывать, забирать, прибирать к рукам, пригребать к рукам, накладывать руку, прикарманивать, давить, урывать, захватывать, класть в карман, запускать руку, запускать лапу, накладывать лапу, завладевать, заначивать, класть себе в… …   Словарь синонимов

  • ЗАЖИМАТЬ — ЗАЖИМАТЬ, зажать (см. также зажинать) что, чем или в чем, сдавить, стиснуть, защемить; закрыть туго. Зажми проволоку в тиски. Дыры в лодке (или течи) рукою не зажмешь. Зажми кулак. * Зажми рот, молчи. Зажми (заткни) рот рукавицей. Снасть зажало в …   Толковый словарь Даля

  • зажимать — ЗАЖИМАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. ЗАЖАТЬ, жму, жмёшь), что. Удерживать у себя что л. чужое, данное на время. зажимать библиотечную книгу …   Словарь русского арго

  • ЗАЖИМАТЬ — ЗАЖИМАТЬ, зажимаю, зажимаешь. несовер. к зажать1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • зажимать — см. зажать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • зажимать — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN clampclipgrip …   Справочник технического переводчика

  • зажимать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я зажимаю, ты зажимаешь, он/она/оно зажимает, мы зажимаем, вы зажимаете, они зажимают, зажимай, зажимайте, зажимал, зажимала, зажимало, зажимали, зажимающий, зажимаемый, зажимавший, зажимая; св.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • зажимать рот — зажимать глотку, затыкать глотку, замазывать глотку, замазывать рот, заставлять замолчать, укорачивать язык, зажимать рот Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • зажимать в кулак — прижимать к ногтю, взнуздывать, скручивать в бараний рог, подбирать под ноготь, завязывать в узел, гнуть в три погибели, гнуть в бараний рог, гнуть в три дуги, гнуть в крюк, ставить на колени, гнуть в дугу, завязывать узлом, подчинять Словарь… …   Словарь синонимов

  • Зажимать в клещи — кого. ЗАЖАТЬ В КЛЕЩИ кого. Разг. Экспрес. Окружая, теснить противника. «Горячие бои мы ведём на улицах венгерской столицы. Зажатый в клещи враг бешено сопротивляется. Он минирует дороги, дома, вещи. В уличных сражениях мы применяем самые… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ЗАЖИМАТЬ РОТ — кто кому [чем] Лишать возможности высказывать свои убеждения, мнения, чувства; заставлять молчать. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) предпринимает какие л. действия, чтобы помешать, не дать другому лицу или другой группе лиц (Y)… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»