-
41 acendar
Рус. ( Tr.) зажечь (лампу), разжечь (огонь(пожар)), включить светEng. (tr.) to light (a lamp), kindle (a fire), turn on (electric light) -
42 light
I [laɪt] 1. сущ.1)а) свет; освещениеbright / strong light — сильный, яркий свет
dull / faint light — тусклый, слабый свет
by the light of smth. — при свете чего-л.
Light flickers. — Свет мерцает.
- overhead lightLight goes on. — Свет включается, зажигается.
- strobe lightб) дневной свет; естественное освещениеSyn:в) рассвет, утренняя заряSyn:2)а) небесное светило (луна, солнце, звёзды)б) огонь; зажжённая свечаSyn:в) лампа, фонарь, прожекторto dim the lights, to turn the lights down — притушить свет
to extinguish / turn off / turn out a light — выключить, потушить, погасить свет
to put / switch / turn on a light — зажигать свет
to shine a light on smth. — посветить на что-л.
The lights are off / out. — Свет выключен.
The lights have fused. — Свет погас. Пробки вышибло.
3)а) просвещённость, образованностьSyn:б) истинностьSyn:4) огонь, пламя5) окно, просвет6) светило; знаменитостьSyn:7)а) ( lights) разг. глаза, зенки, гляделкиб) уст. зрение8) выражение глаз; блеск в глазах9)а) = traffic light светофорб) маяк, сигнальный огоньSyn:в) авто фара, подфарник, автомобильный световой сигналwinking lights — указатель поворотов, сигнал маневрирования
10) ( lights) мнение, оценка, индивидуальные стандарты; система принципов11)б) аспект; интерпретация; постановка вопроса; восприятиеto put smth. in a favourable light — представить что-л. в выгодном свете
Let's see the matter in a different light. — Давай попробуем посмотреть на эту ситуацию в другом аспекте.
••2. прил.to cast / shed light (up)on smth. — проливать свет на что-л.
1) светлый, ясный ( о помещении)2)а) бледный, тусклыйSyn:б) светлый ( об оттенке цвета)3) с большим количеством молока или сливок ( о кофе)3. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. lighted, lit; = light up1) = light up освещать ( помещение); светить (кому-л.)Syn:2)а) зажигатьShe lit a candle. — Она зажгла свечу.
б) загораться, зажигатьсяSyn:3) = light upа) светиться, оживляться, озарятьсяHer face lit. — Её лицо светилось (от радости).
Syn:б) оживлятьA smile lit her face. — Улыбка оживила её лицо.
Syn:•- light upII [laɪt] 1. прил.1)а) лёгкий; легковесныйб) малой грузоподъёмности, рассчитанный на малый весв) лёгкий ( по отношению к объёму)2) незначительный, несущественныйlight damage — незначительные убытки, потери; незначительное повреждение
light sleep — лёгкий сон, дремота
The loss of a job is no light matter. — Потеря работы - не такое уж незначительное событие.
light punishment — мягкое, нестрогое наказание
Syn:3) лёгкий, необременительный, нетрудныйSyn:4) рыхлый, неплотный ( о почве)5) непостоянный, легкомысленный, несерьёзный; весёлыйto make light of — относиться несерьёзно, небрежно к (чему-л.), не придавать значения (чему-л.)
Syn:6)а) легкоусвояемый, необильный ( о пище)б) = lite лёгкий, облегчённый (о продуктах; c уменьшенным содержанием каких-л. компонентов, обычно вредных для здоровья)light cream амер. — лёгкие, нежирные сливки (18-30 % жирности)
light beer — слабое, некрепкое пиво
7)а) быстрый, лёгкий ( о движениях)She is a light dancer. — Она очень грациозно танцует.
Syn:б) воен. лёгкий, подвижный8) лингв.а) неударный (о слоге, звуке)б) слабый ( об ударении)9) кул. хорошо поднявшийся, лёгкий, воздушный ( о тесте)10) неотчётливый, смутный, неясныйSyn:not distinct, faint••2. нареч.1) легкоSyn:lightly I2) налегке••III [laɪt] гл.; прош. вр., прич. прош. вр. lighted, litlight come light go — легко нажито, легко прожито
1)а) ( light (up)on) неожиданно натолкнуться, случайно напастьHis eyes lighted on a familiar face in the crowd. — Неожиданно он увидел в толпе знакомое лицо.
He lit upon an interesting idea. — Ему в голову случайно пришла интересная мысль.
б) ( light into) набрасываться на (кого-л.)2)а) падать, сваливаться3) уст. сходить; опускаться, садиться (на что-л.)Syn:• -
43 to light a lamp
to light a lamp (candle, cigarette) зажечь лампу (свечу, сигарету) -
44 hejt
паровое отопление- hejtaотопительный- hejtivt топить (печь); зажечь (лампу)- hejtajxoтопливо- hejtiloотопительный прибор- hejtistoистопникСловарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > hejt
-
45 hejti
vt топить (печь); зажечь (лампу)Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > hejti
-
46 Nixie light
-
47 alarm light
-
48 battery charging light
English-Russian big polytechnic dictionary > battery charging light
-
49 brake fluid warning light
English-Russian big polytechnic dictionary > brake fluid warning light
-
50 caution light
-
51 fire-warning light
English-Russian big polytechnic dictionary > fire-warning light
-
52 indicator light
1. сигнальная лампочка2. контрольная лампа3. индикаторная лампаEnglish-Russian big polytechnic dictionary > indicator light
-
53 warning light
-
54 дуговая лампа
1. arc-lamp2. arc light -
55 индикаторная лампа
1. indicator tube2. lamp3. indicating light4. lightРусско-английский большой базовый словарь > индикаторная лампа
-
56 люминесцентная лампа
1. flourescent lamp2. flourescent light bulbРусско-английский большой базовый словарь > люминесцентная лампа
-
57 сигнальная лампа
1. indicating light2. lightРусско-английский большой базовый словарь > сигнальная лампа
-
58 пыгъэнэн
-
59 уэздыгъэ
лампауэздыгъэр щIэгъэнэн зажечь лампу -
60 лампе
лампе1. лампаКеросин лампе керосиновая лампа;
ӱстембал лампе настольная лампа;
лампым чӱкташ зажечь лампу.
Ӱстел тура потолокеш сакыме кугу лампе йӱла. С. Чавайн. Горит большая лампа, подвешенная к потолку над столом.
2. в поз. опр. ламповый; относящийся к лампеЛамне салма ламповый колпак, абажур;
лампе тасма фитиль;
лампе янда, лампе тӱньык ламповое стекло.
Мыйын пурымем годым Патай семилинейный лампе волгыдышто ныл шӧрынан пушеҥгым пужарен шога ыле. М. Шкетан. Когда я зашёл, Патай при свете семилинейной лампы строгал четырёхгранный брусок.
См. также в других словарях:
ЗАЖЕЧЬ — ЗАЖЕЧЬ, жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла; жги; жёгший; жжённый ( ён, ена); жёгши; совер. 1. что. Заставить гореть (в 1 и 2 знач.). З. огонь, спичку. З. свет, лампу. 2. перен., кого (что). Возбудить, воодушевить (высок.). З. слушателей речью. З.… … Толковый словарь Ожегова
Лампа на галогенидах металлов — Металлогалогеновые лампы относятся к газоразрядным лампам и обеспечивают высокую для своих размеров светоотдачу. Металлогалогеновые лампы являются компактными, мощными и эффективными источниками света. Изобретенные в конце 60 х годов ХХ века для… … Википедия
Металло-галоидная лампа — Металлогалогеновые лампы относятся к газоразрядным лампам и обеспечивают высокую для своих размеров светоотдачу. Металлогалогеновые лампы являются компактными, мощными и эффективными источниками света. Изобретенные в конце 60 х годов ХХ века для… … Википедия
Металлогалогеновая лампа — Металлогалогеновые лампы относятся к газоразрядным лампам и обеспечивают высокую для своих размеров светоотдачу. Металлогалогеновые лампы являются компактными, мощными и эффективными источниками света. Изобретенные в конце 60 х годов ХХ века для… … Википедия
Металлогалогеновые лампы — относятся к газоразрядным лампам и обеспечивают высокую для своих размеров светоотдачу. Металлогалогеновые лампы являются компактными, мощными и эффективными источниками света. Изобретенные в конце 60 х годов ХХ века для промышленного… … Википедия
Металлогалоидная лампа — Металлогалогеновые лампы относятся к газоразрядным лампам и обеспечивают высокую для своих размеров светоотдачу. Металлогалогеновые лампы являются компактными, мощными и эффективными источниками света. Изобретенные в конце 60 х годов ХХ века для… … Википедия
заже́чь — жгу, жжёшь, жгут; прош. зажёг, жгла, жгло; прич. страд. прош. зажжённый, жжён, жжена, жжено; сов., перех. (несов. зажигать) 1. Заставить гореть; вызвать горение. Зажечь лампу. Зажечь огонь. Зажечь свет. □ Архип открыл фонарь, Дубровский зажег… … Малый академический словарь
Дерини — Дерини вымышленная раса людей, обладающих широкими психическими и магическими возможностями. Являются героями «деринийской» серии романов в жанре исторического фэнтези американской писательницы Кэтрин Куртц. Основная тема романов… … Википедия
ОГОНЬ — На огне гореть. Пск. Требовать немедленного исполнения (о работе, деле). ПОС 7, 106. На огне не горит, на воде не тонет. Разг. Одобр. О человеке, который в любых обстоятельствах умеет постоять за себя. Ф 1, 123. Между (промеж) двух огнёв. Пск. То … Большой словарь русских поговорок
Добыть огня — 1. Ср. Урал. Зажечь лампу. СРГСУ 1, 137. 2. Жарг. угол. Затеять ссору с целью облегчения карманной кражи. Балдаев 1, 112 … Большой словарь русских поговорок
Галилео (программа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Галилео. Галилео Жанр научно популярная развлекательная программа Режиссёр(ы) Кирилл Гаврилов, Елена Калиберда Редактор(ы) Дмитрий Самородов Производство Телеформат ( … Википедия