Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

завтрак

  • 1 reggeli

    * * *
    1. прил
    у́тренний
    2. сущ
    за́втрак м
    * * *
    I
    mn. утренний;

    \reggeli fagy (tavaszi, őszi) — утренник;

    \reggeli fagyok — утренние заморозки; \reggeli idő — утреннее время; vall. \reggeli istentisztelet
    a) {a pravoszlávoknál) — заутреня;
    b) (katolikusoknál) утренняя месса;
    c) (protestánsoknál) утренняя молитва;
    \reggeli óra — утренний час;
    \reggeli torna — утренняя гимнастика/зарядка; \reggeli tornáját végzi — делать зарядку; \reggeli újság — утренняя газета;

    II

    fn. [\reggelit, \reggelije, \reggelik] — завтрак;

    bőséges \reggeli — плотный завтрак; könnyű \reggeli — лёгкий завтрак; (még) két tojás a \reggelihez два яйца к завтраку; \reggelire — на завтрак

    Magyar-orosz szótár > reggeli

  • 2 tízórai

    * * *
    формы существительного: tízóraija, tízóraik, tízórait
    второ́й за́втрак м
    * * *
    I
    mn. десятичасовой;
    II

    fn. [\tízórait, \tízóraija, \tízóraik]второй завтрак

    Magyar-orosz szótár > tízórai

  • 3 tízóraizni

    - ik
    есть второй завтрак в 10 часов
    - ik
    завтракать в 10 часов
    * * *
    формы глагола: tízóraizik, tízóraizott, tízóraizzék/tízóraizzon
    есть второ́й за́втрак

    Magyar-orosz szótár > tízóraizni

  • 4 früstök

    [\früstökot, \früstöke, \früstökök] nép. завтрак

    Magyar-orosz szótár > früstök

  • 5 iszik

    [ivott, igyék, innék]
    I
    ts. 1. пить/ выпить;

    bort, kávét, teát, vizet \iszik — пить вино, кофе, чай, воду;

    inni ad vkinek давать/дать пить кому-л.; напаивать/напоить кого-л.;
    adj inni! дай попить!; inni ad a vendégeknek напаивать/напоить гостей;

    reggelire egy pohár teát \iszik — на завтрак он выпивает стакан чаю;

    igyék egy kis teát выпейте чаю;
    a teát (beletett) cukorral issza пить чай внакладку;

    nem \iszik többet két pohár teánál — он выпивает не более двух стаканов чаю; (pl. teát) kortyonként \iszik прихлёбывать/прихлебнуть;

    néhány kortyot \iszik vmiből — отглатывать/отглотнуть что-л. v. чего-л.; néhány korty vizet \iszik az üvegből — отглатывать воды из бутылки; néhány kortyot \iszik a kulacsból — отпивать/отпить из фляги несколько глотков;

    nem kér enni, inni пить, есть (хлеба) не просит;

    az orvosság után vizet \iszik — запивать/запить лекарство водой;

    szól., átvazt sem tudja, eszik-e vagy isszák понятия не иметь о чём-л.;
    2.

    \iszik vmire ymit — запивать/запить что-л. чём-л.;

    levesre is vizet \iszik — он и после супа пьёт воду;

    3. (szeszes italt) пить, nép. хлестать;
    túlságosan sokat ivott он выпил лишнее; он наклюкалься v. нахлестался; már az ötödik poharat/ pohárral issza он пьёт уже питый стакан;

    mit iszunk? — ну, что мы будем пить? annyit \iszik, amennyi csak belefér он столько пьёт, сколько в него влезет;

    túl sokat \iszik — перепивать/перепить; asztal alá \iszik (vkit) — перепивать/ перепить кого-л.; ekszet \iszik — выпить до дна; sohasem \iszik bort — он вина в рот не берёт; nem \iszik szeszes italt — он не употребляет спиртных напитков;

    4.

    áldomást \iszik — распить магарыч? áldomást \iszik az üzletre вспрыснуть сделку;

    áldomást \iszik a sikerre — вспрыскивать удачу; pertut \iszik vkivel — выпить (на) брудершафт с кем-л.;

    5. (vmit magába szí) впитывать/ впитать, всасывать/всосать;
    issza a tintát (papír) впитывать чернила; a száraz föld issza az esőt сухая земли всасывает дождь; II

    tn. 1. vkire, vmire \iszik — пить за кого-л., за что-л.;

    vkinek egészségére \iszik — гшть за чьё-л. здоровье; erre iszunk! — за это выпьем! szól. előre \iszik a medve bőrére делить шкуру неуби того медведя;

    2. (sok szeszes italt) пить, выпивать;
    szeret inni любить рюмочку; egész éjjel ivott он пропил всю ночь;

    nem \iszik, nem dohányzik — не пьёт и не курит;

    szól. ökör \iszik magában — только вол пьёт один; \iszik, mint — а kefekötő пить мёртвую/горькую v. как сапожник;

    III
    betegre issza magát опиваться/ опиться;
    leissza magát a sárga földig до чёртиков напиться

    Magyar-orosz szótár > iszik

  • 6 kér

    [\kért, \kérjen, \kérne] 1. vkitől vmit просить/ попросить кого-л. о чём-л. v. у кого-л. что-л. v. чего-л.; молить кого-л. о чём-л.;

    ki \kéri ezeket az adatokat — кем требуются эти сведения? alamizsnát \kér просить милостыню;

    háromszor annyit \kér — брать втрое; túl magas árat \kér — запрашивать/запросить слишком высокую цену; vkinek a beleegyezését \kéri vmihez — срашивать/ спросить у кого-л. согласие на что-л.; bocsánatot \kér — просить прощения/извинения; nem győzi \kérni a bocsánatot — рассыпаться/ рассыпаться в извинениях; csendet \kérek — не шумите; vki számára vminek az elengedését \kéri — отпрашивать/отпросить кого-л. от чего-л.; a tanuló számára a büntetés elengedését \kéri — отпрашивать ученика от наказания; elnézést \kér vkitől — просить снисхождения у кого-л. я engedélyt \kér vkitől просить разрешения/ позволения у кого-л.; engedélyt \kér a sétára — проситься гулить; fegyverszünetet \kér — просить переговоры о перемирии; feleletet \kér erre — а kérdésre он просит ответить на это вопрос; felvételét \kéri (vhová) — проситься/попроситься; munkára való felvételét \kéri — проситься/попроситься на работу; \kéri felvételét a pártba — просить приём в партию; felvételét \kéri vmely tanfolyamra — проситься/попроситься на курсы; felvilágosítást \kér — осведомляться/осведо миться о чём-л.; gondolkodási időt \kér — просить времени на размышление; helyet \kér — просить место; a bejáratnál \kérik a jegyeket — при входе спрашиваются билеты; az áru kiadását \kéri — просить выдачи товара; (teheráruról) востребовать груз; vkitől magyarázatot \kér — требовать объяснения у кого-л.; nyugdíjazását \kéri — подать просьбу о переходе на пенсию; rég., kat. подать в отставку; segítséget \kér vkitől — просить помощи у кого-л.; просить кого-л. о помощи; segítségét \kérte — он просил его о помощи; túl sokat. \kér vmiért — дорожиться; szabadságot \kér magának — отпрашиваться/отпроситься в отпуск; számon \kér vkitől vmit — требовать отчёт у кого-л. в чём-л.; спросить что-л. с кого-л.; szívességet \kér vkitől — просить одолжения у кого-л.; baráti szívességet \kérek tőled — прошу тебя о дружеской услуге; szobájába \kéri a reggelit — просить завтрак в комнату; szót \kér — просить/попросить слова; támogatást \kér az apjától — просить у отца поддержку; támogatást \kér a szervezettől — просить организацию о поддержке; tanácsot \kér vkitől — просить совета у когс-л.; консультировать/проконсультировать с кем-л.; türelmet \kér — просить терпения; tüzet \kért — он попросил дать огни; a beteg vizet \kért — больной попросил води; enni v. inni \kér — просить кушать v. пить; a látogatón látszott, hogy valamit \kérni jött — у посетителя был просительский вид; \kéri, hogy küldjék a frontra — проситься/попроситься на фронт; amikor ezt \kérték tőlük — когда их об этом просили; köszönöm, nem \kérek többet — спасибо, больше мне не надо; (átv. is) ebből nem \kérek этого мне не нужно; избавьте меня от этого;

    2.

    (felkér/ megkér) \kér vkit — просить/попросить кого-л.;

    asztalhoz \kér vkit — просить к столу кого-л.; a dohányzás mellőzését \kérjük — просят не курить; atyád emélékére \kérlek, tedd meg ezt — заклинаю тебя памятью отца сделать это; amikor őt erre \kérték — когда его об этом просили; feleségül \kér vkit — сватать/посватать кого-л.; \kérjük a közönséget — … просят публику …; leányt \kér (megkér) — свататься/посвататься к девушке; táncra \kér vkit — приглашать/пригласить на танец; tanúnak \kér vkit — просить кого-л. быть свидетелем; \kérik a telefonhoz — вас просят к телефону; önt \kérik — вас спрашивают; \kérlek, édes fiam — прошу, мой милый мальчик;

    3.

    \kérve \kér — заклинать/заклясть, умолить/ умолить;

    \kér vkit — валиться в ногах у кого-л.; \kérve \kérte, hogy maradjon — он умолил её остаться; \kérve \kérem mindenre, ami szent a világon — заклинаю вас, всем, что есть святого на свете;

    4.

    (kérdés, felszólítás bevezetésére) \kérem — прошу (вас); пожалуйста;

    \kérem, hagyja el a házat! — я попрошу вас оставить этот дом!; \kérem, hívja fel őt holnap telefonon — будьте добры позвонить ему завтра по телефону; tedd meg ezt nekem, \kérlek — сделай это, пожалуйста, для меня; \kérem egy szóra ! — на два слова !; \kér — ет, távozzék ! извольте выйти!; adjon \kérem, egy kis vizet — дайте мне, пожалуйста, воды; \kérem
    a) (szívesen) — пожалуйста;
    köszönöm önnek. — — Kérem, nincs mit! спасибо вам v. благодарю вас. — Пожалуйста!
    b) \kérem? (tessék?) что такое?
    c) (udvarias felháborodás) de \kérem! однако !;
    de \kérem, ez már több a soknál! — однако, это уж слишком!;
    d) gúny. ugyan \kérem! — оставь(те)!; e) \kérem (szépen) — пожалуйста; rég. alázattal \kérem — прошу покорнейше

    Magyar-orosz szótár > kér

  • 7 komplett

    комплектный, полный;

    nem \komplett — некомплектный;

    \komplett reggeli (kávéval) — полный завтрак (с кофе)

    Magyar-orosz szótár > komplett

  • 8 megtízóraizik

    позавтракать второй раз; съесть второй завтрак

    Magyar-orosz szótár > megtízóraizik

  • 9 próbareggeli

    orv. пробный завтрак

    Magyar-orosz szótár > próbareggeli

  • 10 reggelizés

    [\reggelizést, \reggelizésе] завтрак

    Magyar-orosz szótár > reggelizés

  • 11 villásreggeli

    второй завтрак; закуска; (löncs) ленч

    Magyar-orosz szótár > villásreggeli

  • 12 zónareggeli

    rég. дешбвый завтрак

    Magyar-orosz szótár > zónareggeli

См. также в других словарях:

  • завтрак —      Время приема пищи, одна из вытей (см.) (от древнерусского за утрок, заутренья, то есть еда с раннего утра, спозаранок). В ряде областей завтрак назывался также перехваток, а на юге России снеданье, ранний кус (ср. немецкое: Frühstück ранний… …   Кулинарный словарь

  • завтрак — См. еда кормить завтраками... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. завтрак еда; фриштых, ленч, фриштык Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ЗАВТРАК — ЗАВТРАК, завтрака, муж. Еда между утренним и обеденным временем. В школах введены горячие завтраки. ❖ Кормить завтраками (разг. фам.) давать обманчивые обещания, постоянно отсрочивая исполнение до завтра (каламбур, основанный на созвучии с словом …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАВТРАК — студента. Жарг. студ. Шутл. Карандаш. (Запись 2003 г.). Завтрак туриста. Жарг. мол. Шутл. ирон. Автомобиль «Запорожец». Максимов, 137. Кормить завтраками кого. Разг. Шутл. ирон. Откладывать выполнение чего л. обещанного на другой день, на завтра …   Большой словарь русских поговорок

  • завтрак —     ЗАВТРАК, устар. фриштык, устар. фриштых     ЗАВТРАКАТЬ, устар. фриштыкать, устар. фриштыхать …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ЗАВТРАК — должен быть сытным и достаточно питательным, чтобы возмещать затраты энергии человека, связанные с его наиболее активной физической и умственной деятельностью в течение первой половины дня. При трёхразовом питании взрослому человеку на утренний… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • ЗАВТРАК — ЗАВТРАК, а, муж. 1. Утренняя еда. Ранний з. З. всей семьей. 2. Пища, приготовленная для утренней еды. Сытый з. Горячие завтраки в школе. Взять с собой з. • Кормить завтраками (разг. неод.) давать обещания, откладывая их выполнение со дня на день …   Толковый словарь Ожегова

  • Завтрак — Континентальный завтрак Завтрак  первый дневной приём пищи, как правило в период от рассвета до полудня …   Википедия

  • завтрак — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? завтрака, чему? завтраку, (вижу) что? завтрак, чем? завтраком, о чём? о завтраке; мн. что? завтраки, (нет) чего? завтраков, чему? завтракам, (вижу) что? завтраки, чем? завтраками, о чём? о завтраках… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ЗАВТРАК —         Время приема пищи, одна из вытей (см.) (от древнерусского за утрок, заутренья, т. е еда с раннего утра, спозаранок). В ряде областей завтрак назывался также перехваток, а на юге России снеданье, ранний кус (ср. немецкое: Fruhstuck ранний… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Завтрак — Так называется первая трапеза после утреннего пробуждения. В прежнее время, когда ели несравненно более, было четыре трапезы в день: завтрак, обед, полдник и ужин; теперь же большинство ограничивается завтраком и обедом, причем обед и завтрак… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»