-
21 кутны
перех.1) поймать; изловить, задержать;кань кутӧма шырпиӧс — кошка поймала мышонка; кызӧм кутны — задержать кашель; мач кутны — поймать мячик; ӧшпиӧс кутны — поймать бычка; пышъялысьӧс кутны — задержать беглеца лунтӧ бӧжӧдыс он кут — посл. за хвост день не поймаешьгусясьысьӧс кутны — поймать, задержать вора;
2) держать, сдерживать, сдержать, удерживать, удержать;кыв кутны — держать, сдержать слово; лов шы кутны — сдерживать дыхание; кутны медводдза места — держать первое место; мун, тэнӧ некод оз кут — иди, тебя никто не удерживает; ӧдва куті ассьым дӧзмӧмӧс — я едва сдержал своё возмущение; пиньяс сайын кутны кыв — держать язык за зубами; кутны удждонысь — удержать из зарплаты; уджйӧз кутны — удержать долг; эз вермы кутны синвасӧ — не мог удержать слёз; юрсӧ вылын кутӧ — высоко держит голову; юрын кутны — держать в головекиын кутны — держать в руке;
3) поддержать, поддерживать; подхватить;плакат пельӧс кутны — поддержать угол плаката; эз кӧ кут, уси эськӧ — если бы он не поддержал, я бы упалкут керсӧ улітіджык — подхвати бревно пониже;
4) обнять;5) скрепить, схватить; закрепить;кутны скӧбаӧн — скрепить скобойкард кутны кӧрт тувъясӧн — закрепить планку гвоздями;
6) содержать, заключать, выражать, означать;мый кутӧ тайӧ пасыс? — что означает этот знак?кывйыс кутӧ выль вежӧртас — слово содержит новое значение;
7) иметь;8) запрещать, запретить; возбранять, возбранить;некод оз кут тэнӧ велӧдчӧмысь — тебе никто не запрещает учитьсяйӧра кыйӧмысь ӧні оз кутны — сейчас не запрещают охоту на лося;
9) содержать;коркӧ тані кутлӧмаӧсь станция — когда-то здесь содержали станцию; регыд миянлы ковмис кутны став овмӧссӧ — скоро нам пришлось вести всё хозяйствозаводитіс кутны лавкатор — он начал содержать небольшой магазин;
10) выдержать;11) с инф. стать, быть, начать;кутіс видзӧдны водзлань — стал смотреть вперёд; кутіс йӧктыны — он начал плясать; кутіс лым усьны — стал падать снег, пошёл снег; ог кут шмонитны — не буду шутитькута быдтыны понпиӧс — буду растить щенка;
12) диал. тянуть, весить;13) вести; управлять чем-л;овмӧс кутны — вести хозяйство ◊ кутны асьтӧ (асьсӧ) — держаться; вести себя; видз кутны — отощать, ослабеть за время поста; лача (надея) кутны — верить в кого-то; надеяться; лов кутны — существовать; лӧг кутны — злиться; держать камень за пазухой; тӧд вылын кутны — иметь в виду; туй (ныр) кутны — держать путь; тулыс кутны — ослабнуть, отощать к весне ( о скоте)горт кутны — управлять домом;
-
22 кушмавны
неперех. разброс.1) становиться, стать голым, оголиться ( о многих);2) опорожниться, освободиться;3) пустеть, опустеть;уличаяс кушмалісны — улицы пустелилэбач позъяс кушмалӧмаӧсь — птичьи гнёзда опустели;
-
23 кылӧдчыны
возвр.1) сплавлять, заниматься сплавом;2) плыть, поплыть; уплыть, отдавшись течению;бергӧдчи мыш вылӧ да куті кылӧдчыны — повернулся я на спину и поплыл, отдавшись течению
3) диал. ловить рыбу какой-л сетью;4) перен. пробираться; -
24 кӧдздӧдны
безл. холодать, похолодать;кӧдздӧдны заводитӧ — начинает холодатьасывлань кӧдздӧдіс — к утру похолодало;
-
25 лёкысь
1) злобно, зло, грубо;лёкысь горӧдны — грубо прикрикнуть на кого-л; лёкысь тойыштны — грубо толкнутьлёкысь видзӧдлыны — зло посмотреть;
2) сильно; истошно;сьӧлӧмыс заводитіс лёкысь чеччавны — сердце начало сильно ( учащённо) биться; лёкысь юны — сильно питькыліс лёкысь горӧдӧм — послышался истошный крик;
-
26 локтавны
неперех. разброс.1) собираться; сходиться, съезжаться, прибывать; скапливаться;локталісны гӧстьяс — собрались гости; лун шӧр гӧгӧр заводитісны локтавны кымӧр ёкмыльяс — около полудня начали собираться тучи; челядь керка тыр локталісны — детей собрался полон домделегатъяс локталісны съезд вылӧ — делегаты съехались на съезд;
2) возвращаться;3) являться;4) падать, идти ( об атмосферных осадках);лым локталӧ — снег падает редкими хлопьямизэр тусьяс локталӧны — моросит дождь;
-
27 лыддьӧдлыны
перех.1) причитать, исполнять обрядовый плач;пӧрысь ань заводитіс бӧрдны да лыддьӧдлыны — старая женщина начала плакать и причитатьлыддьӧдлӧмӧн (деепр.) бӧрдны — плакать, причитая;
2) перечислить; поименовать;лыддьӧдлыны свидетельясӧс — поименовать свидетелейлыддьӧдлыны книгалысь торъя юкӧнъяс — перечислить отдельные главы книги;
3) осыпать попрёками, упрёками; попрекать;эмсӧ и абусӧ лыддьӧдлыны — попрекать и делом и небылью (и тем, что было, и тем, чего не было)лыддьӧдліс, кутшӧм бур меным вӧчліс — он попрекал меня своими благодеяниями;
-
28 лӧзӧдыштны
неперех. уменьш.1) немного посинеть;2) поголубеть;3) прям. и перен. почернеть; позеленеть;юыс лӧзӧдыштӧ нин — река уже начинает чернетьскӧрмӧмысла лӧзӧдыштіс — от злости он позеленел;
-
29 лӧньлыны
-
30 муткырасьны
возвр.1) см. муткылясьны;2) шевелиться; копошиться;ру пыр моз тыдаліс, кыдзи пемыдас муткырасисны йӧз — словно сквозь туман было видно, как в темноте копошились люди
3) бурлить;нӧйтчӧ, муткырасьӧ изъяс гӧгӧр ва — бьётся, бурлит вокруг камней вода
4) клубиться;5) перен. ныть, щемить ( о сердце); беспокоиться, тревожиться;ёна муткырасьӧ лолыс — у него душа не на местесылӧн муткырасьны пондіс сьӧлӧмыс — тревожно стало у неё на сердце;
-
31 нюлыштны
перех. однокр. лизнуть; слизнуть; облизнуть;би нюлыштіс ызӧн — огонь слизнул прошлогоднюю траву; вом доръяссӧ нюлыштіс — он облизнул губы; пон чужӧмӧс нюлыштіс — собака лизнула лицо; шонді заводитіс сэтшӧма пӧжны, быттьӧ ӧти лунӧн кӧсйис нюлыштны став лымсӧ — солнце так стало печь, словно за один день хотело слизнуть весь снегкывйӧн нюлыштны — лизнуть языком;
-
32 пагыртны
неперех. бродить, киснуть (о квасе, пиве); -
33 рӧма-дзаравны
диал. неперех.1) рассветать;2) наступать сумеркам;пемыд вой помасис, кутіс рӧма-дзаравны — тёмная ночь прошла, начало рассветать;
шонді пуксьӧм бӧрын заводитӧ рӧма-дзаравны — после захода солнца наступают сумерки;
-
34 сибусавны
неперех.1) моросить;2) порошить;ывлаас сибусалӧ — на дворе моросит;
-
35 слӧтитны
неперех. идти - о дожде со снегом;слӧтитігӧн — (деепр.) в слякоть; заводитіс слӧтитны — пошёл дождь со снегомслӧтитана (прич.) ар — слякотная осень;
-
36 таркъявны
неодобр. выражать недовольство, проявлять пренебрежение; злиться, сердиться на кого-л; -
37 тойтны
неперех.1) толочься; толпиться;2) топтаться;йӧктысьяс заводитісны тойтны места вылын — танцующие начали топтаться на местеместа вылын тойтны — топтаться на месте;
3) хлопотать, суетиться;4) мотаться ( о продолжительной работе в трудных условиях);5) перен. биться; -
38 тоньгыны
перех.-неперех. производить звук, звонить (о колоколе, часах, колокольчике);кӧлӧкӧльня вылын заводитісны тоньгыны рытъя — на колокольне стали звонить вечернюзвӧнар кык час помся тоньгис — звонарь беспрестанно звонил в течение двух часов;
-
39 тшынавны
неперех.1) дымиться;2) перен. дымиться, куриться, подниматься ( о паре или тумане);тыыс тшыналӧ — от озера поднимается туман; озеро курится
-
40 тюрӧдны
перех.-неперех.1) катить, покатить, скатить; откатить, выкатить, подкатить;2) катить; мчаться, нестись;3) течь, литься; струиться;4) перен. катиться (о быстрой ходьбе, лёгкой походке);5) пищать ( о птицах);
См. также в других словарях:
То, что её заводит — Få meg på, for faen! … Википедия
Домовой тешится, леший заводит, а водяной топит. — Домовой тешится, леший заводит, а водяной топит. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Голову заводит (заносит) — у кого. Кар. О головокружении. СРГК 1, 354; СРГК 2, 165 … Большой словарь русских поговорок
заводить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я завожу, ты заводишь, он/она/оно заводит, мы заводим, вы заводите, они заводят, заводи, заводите, заводил, заводила, заводило, заводили, заводящий, заводимый, заводивший, заводя; св. завести 1. Если… … Толковый словарь Дмитриева
Наоми Доррит — Все перечисленные ниже персонажи американского драматико приключенческого телесериала «Остаться в живых» были созданы Дэймоном Линделофом, Дж. Дж. Абрамсом и Джеффри Либером. Сериал следит за судьбой выживших в авиакатастрофе на таинственном… … Википедия
Дэнни Пикетт — Все перечисленные ниже персонажи американского драматико приключенческого телесериала «Остаться в живых» были созданы Дэймоном Линделофом, Дж. Дж. Абрамсом и Джеффри Либером. Сериал следит за судьбой выживших в авиакатастрофе на таинственном… … Википедия
Капитан Гольт — Все перечисленные ниже персонажи американского драматико приключенческого телесериала «Остаться в живых» были созданы Дэймоном Линделофом, Дж. Дж. Абрамсом и Джеффри Либером. Сериал следит за судьбой выживших в авиакатастрофе на таинственном… … Википедия
Джордж Минковски — Все перечисленные ниже персонажи американского драматико приключенческого телесериала «Остаться в живых» были созданы Дэймоном Линделофом, Дж. Дж. Абрамсом и Джеффри Либером. Сериал следит за судьбой выживших в авиакатастрофе на таинственном… … Википедия
Карл («Остаться в живых») — Все перечисленные ниже персонажи американского драматико приключенческого телесериала «Остаться в живых» были созданы Дэймоном Линделофом, Дж. Дж. Абрамсом и Джеффри Либером. Сериал следит за судьбой выживших в авиакатастрофе на таинственном… … Википедия
Кэссиди Филлипс — Все перечисленные ниже персонажи американского драматико приключенческого телесериала «Остаться в живых» были созданы Дэймоном Линделофом, Дж. Дж. Абрамсом и Джеффри Либером. Сериал следит за судьбой выживших в авиакатастрофе на таинственном… … Википедия
Мэттью Аббадон — Все перечисленные ниже персонажи американского драматико приключенческого телесериала «Остаться в живых» были созданы Дэймоном Линделофом, Дж. Дж. Абрамсом и Джеффри Либером. Сериал следит за судьбой выживших в авиакатастрофе на таинственном… … Википедия