-
21 the race ended in a three-corner tie
Универсальный англо-русский словарь > the race ended in a three-corner tie
-
22 the race ended in a three-cornered tie
Универсальный англо-русский словарь > the race ended in a three-cornered tie
-
23 roper
[`rəʊpə]канатный мастержокей, намеренно придерживающий лошадь во время забегаковбойупаковщикприманкаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > roper
-
24 race leader
-
25 front runner
полит разг"лидер забега"Лидер предвыборной "гонки", особенно на начальном этапе, кандидат, который имеет больше всего шансов быть выдвинутым на партийном съезде [ convention] и способен победить на выборахEnglish-Russian dictionary of regional studies > front runner
-
26 pacer
noun1) иноходец2) = pace-maker* * *(n) иноходец* * *1) иноходец 2) задающий темп, лидер* * *[pac·er || 'peɪsə(r)] n. иноходец, лидер, задающий темп, электрокардиостимулятор* * *иноходецлидер* * *1) иноходец 2) задающий темп, лидер (забега и т. п.) -
27 poach
Iverb1) браконьерствовать, незаконно охотиться; вторгаться в чужие владения2) вмешиваться; to poach in other people's business вмешиваться в чужие дела; to poach on smb.'s preserves вмешиваться в личную жизнь кого-л.3) перенимать (чужие идеи); захватывать не по правилам (преимущество в состязании)4) тяжело ступать; вязнуть5) разрывать копытами6) делаться изрытой (о почве)7) мять (глину)IIverbварить (яйца) без скорлупы в кипяткеSyn:boil* * *1 (0) незаконно охотиться; незаконно присваивать2 (v) варить в кипятке; варить яйцо-пашот; воровать; вторгаться в чужие владения; жульничать; заниматься браконьерством; заниматься не своим делом; захватывать преимущество не по правилам* * *помешивать что-л. пальцем, рукой и т.д.* * *[ pəʊtʃ] v. варить в небольшом количестве воды, варить без скорлупы в кипятке; вторгаться, браконьерствовать, незаконно охотиться; захватывать не по правилам, вмешиваться, присваивать, перенимать, тяжело ступать, разрывать копытами, делаться изрытой, мять, мять глину, размешивать, вязнуть, подстрекать* * *браконьерствоватьвмешиватьсявязнутьотбеливатьперенимать* * *I гл. 1) а) помешивать что-л. пальцем, рукой и т.д. б) выкалывать глаза в) совать пальцы в дырки 2) а) нащупывать путь тростью б) топать, топтать; разрывать землю копытами в) становиться мягкой, непрочной (о земле); вязнуть (в такой земле) г) смачивать (чтобы сделать более мягким) 3) а) незаконно вторгаться на чью-л. территорию с целью что-л. украсть (особенно скот или дичь); браконьерствовать, охотиться незаконно или незаконными методами б) спорт переходить на половину поля противника и отбирать у него мяч в) сленг нечестным образом получить преимущество на скачках (обычно при старте забега) II гл. 1) варить яйца без скорлупы в кипятке 2) варить яйца в пароварке 3) варить что бы то ни было на медленном огне -
28 roper
noun1) канатный мастер2) упаковщик3) amer. ковбой* * *1 (0) умышленно проигрывающий в состязании спортсмен; умышленно сдерживающий лошадь жокей2 (n) игрок-приманка; канатный мастер; ковбой; провокатор; упаковщик; штрейкбрехер* * ** * *n. канатный мастер; ковбой* * *игрок-приманкаковбойпровокаторупаковщикштрейкбрехер* * *1) канатный мастер 2) жокей, намеренно придерживающий лошадь во время забега 3) амер. ковбой -
29 pacesetter
* * *1) лидер (гонок, забега и т. п.) 2) задающий тон, тенденцию, направление развития 3) законодатель моды -
30 three-cornered
[͵θri:ʹkɔ:nəd] a1. 1) с тремя углами, треугольный2) угловатый, неловкий, нескладный, неуклюжий2. (происходящий) с участием трёх человек, партий и т. п.; включающий трёх участниковthree-cornered fight - борьба с участием трёх сторон или партий, трёхсторонняя борьба ( между кандидатами в избирательной кампании)
the race ended in a three-cornered tie - три участника забега /заезда/ пришли к финишу одновременно
-
31 walk
1. I1) the baby still doesn't know how to walk ребенок еще не умеет ходить /еще не ходит/; shall we ride or walk? мы поедем или пойдем [пешком]?; I had to walk мне пришлось идти пешком; the horse didn't canter, it walked лошадь не бежала, а шла шагом2) be fond of /like/ (prefer, etc.) walking любить и т.д. гулять /прогуливаться/; he is out walking его нет, он гуляет /на прогулке/; let us stop the саг, get down and walk давайте выйдем из машины и пройдемся2. IIwalk in some manner walk slowly (quickly, briskly, heavily, unsteadily, wearily, aimlessly, etc.) ходить медленно и т.д.; they walked arm in arm они шли рука об руку; walk somewhere walk home ходить домой пешком; walk away уходить, идти прочь; walk back возвращаться пешком, пройти обратно пешком; shall we walk back or ride back? обратно мы пойдем или поедем?; I'll walk back [with you as far as the station] я [с вами] пройду обратно [до станции]; walk by /past/ проходить мимо; walk in входить; please, walk in входите /войдите/, пожалуйста; walk down идти вниз, спускаться; let's ride up and walk down давайте туда подъедем, а обратно спустимся пешком; the elevator is out of order and we have to walk up лифт не работает, и нам придется подниматься пешком; I can't walk any farther я не могу сделать больше ни шагу3. III1) walk smth. walk a mile (five miles, etc.) пройти /покрыть/ милю и т.д.; walk the deck (the streets, the lanes, etc.) ходить /гулять/ по палубе и т.д.; walk the floor ходить взад и вперед по комнате; walk the rest of the way пройти остаток пути пешком; walk one's round's) /one's beat/ обходить свой участок2) walk smb. Miss Havisham asked Pip to walk her мисс Хэвишем попросила Пипа поводить ее [по комнате]; walk a baby водить ребенка за ручку3) walk smb. walk a horse (a dog, a puppy, etc.) прогуливать /выводить на прогулку/ лошадь и т.д.; walk the horses so they don't get overheated вываживать лошадей, чтобы они остыли4. IV1) walk smth. at some time walk the deck every morning ходить по палубе каждое утро; walk this street every day ходить по этой улице каждый день; walk smth. somewhere walk two steps forward сделать /выступить на/ два шага вперед || walk three (five, etc.) abreast идти по трое и т.д. в ряд2) walk smb. somewhere walk one's horse downhill пустить лошадь с горы шагом3) walk smb. at some time walk the dog every evening гулять с собакой /прогуливать, выгуливать собаку/ каждый вечер; walk a horse up and down вываживать лошадь5. Vwalk smb. smth. walk smb. ten miles совершить с кем-л. прогулку в десять миль6. VIwalk smb. to some state coll. I walked myself lame я так много прошел пешком, что захромал; walk smb. dead уходить кого-л.7. XIbe walked horses (dogs) should be walked лошадей (собак) надо прогуливать; be walked for some time horses should be walked for a while after a race после забега лошадей надо некоторое время вываживать8. XIVwalk doing smth. walk whistling (smiling, hopping, looking around, etc.) ходить и насвистывать и т.д., насвистывать и т.д. на ходу; walk hanging one's head идти, понурив голову9. XVwalk in some state walk barefoot (erect, lame, funny, etc.) ходить босиком и т.д.10. XVI1) walk about (in, along, down, ой, etc.) smth. walk about the city (about the countryside, about the streets, in the forest, etc.) ходить /бродить/ по городу и т.д.; walk along /down/ the road (down the street, along the path, down /along/ the stream, etc.) идти вдоль дороги /по дороге/ и т.д.; walk on the road (on the sidewalk, etc.) идти [пешком] по дороге и т.д.; walk over the carpet (over the lawn, etc.) ходить по ковру и т.д.; walk across a street (across the bridge, across a meadow, etc.) перейти через /пересечь/ улицу и т.д.; walk into the room (into a shop, into police headquarters, etc.) входить в комнату и т.д.; walk into the centre of the room выйти на середину комнаты; walk to school every morning (to one's office, to work, etc.) ходить пешком в школу каждое утро и т.д.; walk out of the room (out of the house, out of the hall, etc.) выходить из комнаты и т.д.; walk down the hill спускаться с горы, идти под гору; walk up and down these steps a hundred times a day бегать вверх и вниз по лестнице сто раз в день; walk up and down the platform (up and down the room, up and down the path, etc.) ходить взад и вперед по платформе и т.д.; walk down to the post office with me пойдемте со мною до почты; we can walk there in an hour мы сможем дойти туда за час; walk through smth., smb. walk through the streets бродить no улицам; walk through slush and mud пробираться по грязи, месить грязь; walk through the crowd протискиваться сквозь толпу; walk through life шагать по жизни; walk beside (before, etc.) smb. walk beside smb. идти рядом с кем-л.; walk before (behind) smb. идти впереди (позади) кого-л.;,with smth. walk with a cane (with a stick, etc.) ходить с тростью и т.д.; walk with measured steps (with a slight limp, etc..) ходить размеренным шагом и т.д.; walk with a firm расе ходить твердым шагом; walk at some расе walk at a good расе ходить быстрым шагом; walk at a snail's расе ходить медленно, ползти как улитка; walk on smth. walk on one's hands ходить на руках; walk on all fours ползать на четвереньках; walk on crutches ходить на костылях2) walk in (along, etc.) smth. walk in the park (in the country, etc.) гулять /бродить, ходить/ по парку и т.д.; walk along the beach прогуливаться по пляжу; walk for smth. walk for exercise (for one's health, for pleasure, etc.) ходить пешком /гулять/ для /ради/ моциона и т.д.; walk for miles много гулять /бродить, ходить/; walk in smth. walk in the sun гулять на солнце; walk in the rain гулять под дождем; walk in the darkness гулять в темноте; walk for some time walk for hours гулять /бродить, ходить/ часами3) walk into smth. walk into a trap попасть в ловушку; walk into a lamppost врезаться в фонарный столб11. XXI11) walk smth. in some time walk the distance (a mile, etc.) in twenty minutes (in an hour, etc.) пройти это расстояние и т.д. за двадцать минут и т.д.; walk smth. with smb. walk a little way with me давайте немного пройдемся2) walk smb. about (along, etc.) smth. walk a friend about the village (her along the street, the man all over the town, etc.) обойти с другом /показать другу/ деревню и т.д.; walk the horse up the hill вести лошадь в гору -
32 caff
[kæf]разг.(дешёвое) кафе́; ≈ забега́ловкаEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > caff
-
33 also-ran
['ɔːlsəuræn]сущ.1) спорт. не оказавшийся в победителях; выбывающий из забега, скачек (о лошади, собаке)2) не выигравший участник (соревнования, конкурса, выборов), аутсайдер3) серость, посредственность; неконкурентоспособный человек -
34 exacta
-
35 non(-)starter
[ˌnɔn'stɑːtə]сущ.1) нестартующий, не участвующий в соревнованиях (об участнике забега, заезда; о лошади)2) неудачник; бесполезный человек -
36 non(-)starter
[ˌnɔn'stɑːtə]сущ.1) нестартующий, не участвующий в соревнованиях (об участнике забега, заезда; о лошади)2) неудачник; бесполезный человек -
37 pant
[pænt] 1. гл.1)а) задыхаться, часто и тяжело дышатьAfter the long race, the runner was panting for breath. — После длинного забега спортсмен тяжело дышал.
Syn:gasp 2.He panted up a hill. — Он пыхтел, взбираясь на холм.
"I ran up the stairs," she panted. — "Я бегом поднималась по лестнице," - сказала она, тяжело дыша.
2)а) пыхтеть (обычно при ходьбе, беге)б) свистеть, выпускать пары (о механизмах, технических устройствах)3) (pant for, pant after) страстно желать, томиться, тосковатьFor a long lime, she's been panting for a chance to show her acting ability. — Она очень долго ждала возможности показать своё актёрское искусство.
Syn:4) трепетать, сильно биться ( о сердце), пульсироватьSyn:•- pant out2. сущ.1)а) одышка; тяжелое, затруднённое дыханиеб) вдох, глоток воздуха2) пыхтение (механизма, мотора) -
38 perfecta
-
39 poach
I [pəuʧ] гл.1)а) незаконно вторгаться на чью-л. территорию с целью что-л. украсть ( особенно скот или дичь)б) браконьерствовать, охотиться незаконно или незаконными методамиThe police caught the young man poaching for rabbits on the lord's land. — Полиция схватила юношу за незаконную охоту на кроликов на земле лорда.
Syn:2) спорт. переходить на половину поля противника и отбирать у него мяч3) спорт.; жарг. нечестным образом получить преимущество на скачках ( обычно при старте забега)4)а) становиться мягкой, непрочной ( о земле)б) вязнуть ( в мягкой почве)•Syn:5) топать, топтать; разрывать землю копытамиSyn:6) диал. нащупывать путь тростью, палкойSyn:7) уст.; диал.а) помешивать что-л. пальцем, рукойSyn:в) совать что-л. в дырки, отверстияII [pəuʧ] гл.Syn:2) варить на медленном огне (овощи, рыбу)Syn: -
40 pull up
фраз. гл.1) останавливать (что-л.)The driver pulled the bus up only just in time to avoid hitting the child. — Водитель остановил автобус как раз вовремя, чтобы не сбить ребёнка.
3) разг. осаживать; делать выговорThe director pulled Jim up for being late again today. — Директор сделал Джиму выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздал.
4) идти впереди других или наравне с другими ( в состязаниях)Once he gets his breath, he'll soon pull up to the leading runner. — Как только он восстановит дыхание, он подтянется к лидеру забега.
5) разг. исправлять, улучшать, совершенствовать ( знания)You'll have to pull up your English. — Тебе надо будет заняться своим английским.
См. также в других словарях:
забега́ловка — и, род. мн. вок, дат. вкам, ж. прост. Маленькая второразрядная закусочная с продажей вина. [Чаплин] заказал себе кофе и бутерброд с котлетой традиционную еду американских забегаловок. Симонов, Несколько встреч с Чарли Чаплиным … Малый академический словарь
забега́ние — я, ср. Действие по знач. глаг. забегать … Малый академический словарь
забегать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я забегаю, ты забегаешь, он/она/оно забегает, мы забегаем, вы забегаете, они забегают, забегай, забегайте, забегал, забегала, забегало, забегали, забегающий, забегавший, забегая; св. забежать; сущ … Толковый словарь Дмитриева
забегаловка — забегаловка, забегаловки, забегаловки, забегаловок, забегаловке, забегаловкам, забегаловку, забегаловки, забегаловкой, забегаловкою, забегаловками, забегаловке, забегаловках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Забегаловка — ж. разг. сниж. Небольшая закусочная, пивная, маленький трактир. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Забегание — I ср. 1. процесс действия по гл. забегать I 2. Результат такого действия. II ср. 1. процесс действия по гл. забегать II 2. Результат такого действия. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
забегаловка — и; мн. род. вок, дат. вкам; ж. Разг. Маленькая второразрядная закусочная с продажей вина … Энциклопедический словарь
забегать — 1. забегать, забегаю, забегаем, забегаешь, забегаете, забегает, забегают, забегая, забегал, забегала, забегало, забегали, забегай, забегайте, забегавший, забегавшая, забегавшее, забегавшие, забегавшего, забегавшей, забегавшего, забегавших,… … Формы слов
Хайле Гебреселассие — Это имя персоны из Эфиопии; здесь «Хайле» личное имя, а «Гебреселассие» отчество, а не фамилия … Википедия
Гебреселассие, Хайле — Хайле Гебреселассие … Википедия
Затопек, Эмиль — Эмиль Затопек … Википедия