Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

забега

  • 21 the race ended in a three-corner tie

    Универсальный англо-русский словарь > the race ended in a three-corner tie

  • 22 the race ended in a three-cornered tie

    Универсальный англо-русский словарь > the race ended in a three-cornered tie

  • 23 roper

    [`rəʊpə]
    канатный мастер
    жокей, намеренно придерживающий лошадь во время забега
    ковбой
    упаковщик
    приманка

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > roper

  • 24 race leader

    English-Russian sports dictionary > race leader

  • 25 front runner

    полит разг
    "лидер забега"
    Лидер предвыборной "гонки", особенно на начальном этапе, кандидат, который имеет больше всего шансов быть выдвинутым на партийном съезде [ convention] и способен победить на выборах

    English-Russian dictionary of regional studies > front runner

  • 26 pacer

    noun
    1) иноходец
    2) = pace-maker
    * * *
    (n) иноходец
    * * *
    1) иноходец 2) задающий темп, лидер
    * * *
    [pac·er || 'peɪsə(r)] n. иноходец, лидер, задающий темп, электрокардиостимулятор
    * * *
    иноходец
    лидер
    * * *
    1) иноходец 2) задающий темп, лидер (забега и т. п.)

    Новый англо-русский словарь > pacer

  • 27 poach

    I
    verb
    1) браконьерствовать, незаконно охотиться; вторгаться в чужие владения
    2) вмешиваться; to poach in other people's business вмешиваться в чужие дела; to poach on smb.'s preserves вмешиваться в личную жизнь кого-л.
    3) перенимать (чужие идеи); захватывать не по правилам (преимущество в состязании)
    4) тяжело ступать; вязнуть
    5) разрывать копытами
    6) делаться изрытой (о почве)
    7) мять (глину)
    II
    verb
    варить (яйца) без скорлупы в кипятке
    Syn:
    boil
    * * *
    1 (0) незаконно охотиться; незаконно присваивать
    2 (v) варить в кипятке; варить яйцо-пашот; воровать; вторгаться в чужие владения; жульничать; заниматься браконьерством; заниматься не своим делом; захватывать преимущество не по правилам
    * * *
    помешивать что-л. пальцем, рукой и т.д.
    * * *
    [ pəʊtʃ] v. варить в небольшом количестве воды, варить без скорлупы в кипятке; вторгаться, браконьерствовать, незаконно охотиться; захватывать не по правилам, вмешиваться, присваивать, перенимать, тяжело ступать, разрывать копытами, делаться изрытой, мять, мять глину, размешивать, вязнуть, подстрекать
    * * *
    браконьерствовать
    вмешиваться
    вязнуть
    отбеливать
    перенимать
    * * *
    I гл. 1) а) помешивать что-л. пальцем, рукой и т.д. б) выкалывать глаза в) совать пальцы в дырки 2) а) нащупывать путь тростью б) топать, топтать; разрывать землю копытами в) становиться мягкой, непрочной (о земле); вязнуть (в такой земле) г) смачивать (чтобы сделать более мягким) 3) а) незаконно вторгаться на чью-л. территорию с целью что-л. украсть (особенно скот или дичь); браконьерствовать, охотиться незаконно или незаконными методами б) спорт переходить на половину поля противника и отбирать у него мяч в) сленг нечестным образом получить преимущество на скачках (обычно при старте забега) II гл. 1) варить яйца без скорлупы в кипятке 2) варить яйца в пароварке 3) варить что бы то ни было на медленном огне

    Новый англо-русский словарь > poach

  • 28 roper

    noun
    1) канатный мастер
    2) упаковщик
    3) amer. ковбой
    * * *
    1 (0) умышленно проигрывающий в состязании спортсмен; умышленно сдерживающий лошадь жокей
    2 (n) игрок-приманка; канатный мастер; ковбой; провокатор; упаковщик; штрейкбрехер
    * * *
    * * *
    n. канатный мастер; ковбой
    * * *
    игрок-приманка
    ковбой
    провокатор
    упаковщик
    штрейкбрехер
    * * *
    1) канатный мастер 2) жокей, намеренно придерживающий лошадь во время забега 3) амер. ковбой

    Новый англо-русский словарь > roper

  • 29 pacesetter

    * * *
    1) лидер (гонок, забега и т. п.) 2) задающий тон, тенденцию, направление развития 3) законодатель моды

    Новый англо-русский словарь > pacesetter

  • 30 three-cornered

    [͵θri:ʹkɔ:nəd] a
    1. 1) с тремя углами, треугольный
    2) угловатый, неловкий, нескладный, неуклюжий
    2. (происходящий) с участием трёх человек, партий и т. п.; включающий трёх участников

    the race ended in a three-cornered tie - три участника забега /заезда/ пришли к финишу одновременно

    НБАРС > three-cornered

  • 31 walk

    1. I
    1) the baby still doesn't know how to walk ребенок еще не умеет ходить /еще не ходит/; shall we ride or walk? мы поедем или пойдем [пешком]?; I had to walk мне пришлось идти пешком; the horse didn't canter, it walked лошадь не бежала, а шла шагом
    2) be fond of /like/ (prefer, etc.) walking любить и т.д. гулять /прогуливаться/; he is out walking его нет, он гуляет /на прогулке/; let us stop the саг, get down and walk давайте выйдем из машины и пройдемся
    2. II
    walk in some manner walk slowly (quickly, briskly, heavily, unsteadily, wearily, aimlessly, etc.) ходить медленно и т.д.; they walked arm in arm они шли рука об руку; walk somewhere walk home ходить домой пешком; walk away уходить, идти прочь; walk back возвращаться пешком, пройти обратно пешком; shall we walk back or ride back? обратно мы пойдем или поедем?; I'll walk back [with you as far as the station] я [с вами] пройду обратно [до станции]; walk by /past/ проходить мимо; walk in входить; please, walk in входите /войдите/, пожалуйста; walk down идти вниз, спускаться; let's ride up and walk down давайте туда подъедем, а обратно спустимся пешком; the elevator is out of order and we have to walk up лифт не работает, и нам придется подниматься пешком; I can't walk any farther я не могу сделать больше ни шагу
    3. III
    1) walk smth. walk a mile (five miles, etc.) пройти /покрыть/ милю и т.д.; walk the deck (the streets, the lanes, etc.) ходить /гулять/ по палубе и т.д.; walk the floor ходить взад и вперед по комнате; walk the rest of the way пройти остаток пути пешком; walk one's round's) /one's beat/ обходить свой участок
    2) walk smb. Miss Havisham asked Pip to walk her мисс Хэвишем попросила Пипа поводить ее [по комнате]; walk a baby водить ребенка за ручку
    3) walk smb. walk a horse (a dog, a puppy, etc.) прогуливать /выводить на прогулку/ лошадь и т.д.; walk the horses so they don't get overheated вываживать лошадей, чтобы они остыли
    4. IV
    1) walk smth. at some time walk the deck every morning ходить по палубе каждое утро; walk this street every day ходить по этой улице каждый день; walk smth. somewhere walk two steps forward сделать /выступить на/ два шага вперед || walk three (five, etc.) abreast идти по трое и т.д. в ряд
    2) walk smb. somewhere walk one's horse downhill пустить лошадь с горы шагом
    3) walk smb. at some time walk the dog every evening гулять с собакой /прогуливать, выгуливать собаку/ каждый вечер; walk a horse up and down вываживать лошадь
    5. V
    walk smb. smth. walk smb. ten miles совершить с кем-л. прогулку в десять миль
    6. VI
    walk smb. to some state coll. I walked myself lame я так много прошел пешком, что захромал; walk smb. dead уходить кого-л.
    7. XI
    be walked horses (dogs) should be walked лошадей (собак) надо прогуливать; be walked for some time horses should be walked for a while after a race после забега лошадей надо некоторое время вываживать
    8. XIV
    walk doing smth. walk whistling (smiling, hopping, looking around, etc.) ходить и насвистывать и т.д., насвистывать и т.д. на ходу; walk hanging one's head идти, понурив голову
    9. XV
    walk in some state walk barefoot (erect, lame, funny, etc.) ходить босиком и т.д.
    10. XVI
    1) walk about (in, along, down, ой, etc.) smth. walk about the city (about the countryside, about the streets, in the forest, etc.) ходить /бродить/ по городу и т.д.; walk along /down/ the road (down the street, along the path, down /along/ the stream, etc.) идти вдоль дороги /по дороге/ и т.д.; walk on the road (on the sidewalk, etc.) идти [пешком] по дороге и т.д.; walk over the carpet (over the lawn, etc.) ходить по ковру и т.д.; walk across a street (across the bridge, across a meadow, etc.) перейти через /пересечь/ улицу и т.д.; walk into the room (into a shop, into police headquarters, etc.) входить в комнату и т.д.; walk into the centre of the room выйти на середину комнаты; walk to school every morning (to one's office, to work, etc.) ходить пешком в школу каждое утро и т.д.; walk out of the room (out of the house, out of the hall, etc.) выходить из комнаты и т.д.; walk down the hill спускаться с горы, идти под гору; walk up and down these steps a hundred times a day бегать вверх и вниз по лестнице сто раз в день; walk up and down the platform (up and down the room, up and down the path, etc.) ходить взад и вперед по платформе и т.д.; walk down to the post office with me пойдемте со мною до почты; we can walk there in an hour мы сможем дойти туда за час; walk through smth., smb. walk through the streets бродить no улицам; walk through slush and mud пробираться по грязи, месить грязь; walk through the crowd протискиваться сквозь толпу; walk through life шагать по жизни; walk beside (before, etc.) smb. walk beside smb. идти рядом с кем-л.; walk before (behind) smb. идти впереди (позади) кого-л.;,with smth. walk with a cane (with a stick, etc.) ходить с тростью и т.д.; walk with measured steps (with a slight limp, etc..) ходить размеренным шагом и т.д.; walk with a firm расе ходить твердым шагом; walk at some расе walk at a good расе ходить быстрым шагом; walk at a snail's расе ходить медленно, ползти как улитка; walk on smth. walk on one's hands ходить на руках; walk on all fours ползать на четвереньках; walk on crutches ходить на костылях
    2) walk in (along, etc.) smth. walk in the park (in the country, etc.) гулять /бродить, ходить/ по парку и т.д.; walk along the beach прогуливаться по пляжу; walk for smth. walk for exercise (for one's health, for pleasure, etc.) ходить пешком /гулять/ для /ради/ моциона и т.д.; walk for miles много гулять /бродить, ходить/; walk in smth. walk in the sun гулять на солнце; walk in the rain гулять под дождем; walk in the darkness гулять в темноте; walk for some time walk for hours гулять /бродить, ходить/ часами
    3) walk into smth. walk into a trap попасть в ловушку; walk into a lamppost врезаться в фонарный столб
    11. XXI1
    1) walk smth. in some time walk the distance (a mile, etc.) in twenty minutes (in an hour, etc.) пройти это расстояние и т.д. за двадцать минут и т.д.; walk smth. with smb. walk a little way with me давайте немного пройдемся
    2) walk smb. about (along, etc.) smth. walk a friend about the village (her along the street, the man all over the town, etc.) обойти с другом /показать другу/ деревню и т.д.; walk the horse up the hill вести лошадь в гору

    English-Russian dictionary of verb phrases > walk

  • 32 caff

    [kæf]
    разг.
    (дешёвое) кафе́; ≈ забега́ловка

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > caff

  • 33 also-ran

    ['ɔːlsəuræn]
    сущ.
    1) спорт. не оказавшийся в победителях; выбывающий из забега, скачек (о лошади, собаке)
    2) не выигравший участник (соревнования, конкурса, выборов), аутсайдер
    3) серость, посредственность; неконкурентоспособный человек

    Англо-русский современный словарь > also-ran

  • 34 exacta

    [ɪg'zæktə], [eg-]
    сущ.; исп.; амер.
    перфекта (на бегах: ставка на двух предполагаемых победителей забега с указанием последовательности, в которой они придут к финишу) см. тж. quinella
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > exacta

  • 35 non(-)starter

    [ˌnɔn'stɑːtə]
    сущ.
    1) нестартующий, не участвующий в соревнованиях (об участнике забега, заезда; о лошади)
    2) неудачник; бесполезный человек

    Англо-русский современный словарь > non(-)starter

  • 36 non(-)starter

    [ˌnɔn'stɑːtə]
    сущ.
    1) нестартующий, не участвующий в соревнованиях (об участнике забега, заезда; о лошади)
    2) неудачник; бесполезный человек

    Англо-русский современный словарь > non(-)starter

  • 37 pant

    [pænt] 1. гл.
    1)
    а) задыхаться, часто и тяжело дышать

    After the long race, the runner was panting for breath. — После длинного забега спортсмен тяжело дышал.

    Syn:
    gasp 2.
    б) бежать или идти часто и тяжело дыша

    He panted up a hill. — Он пыхтел, взбираясь на холм.

    "I ran up the stairs," she panted. — "Я бегом поднималась по лестнице," - сказала она, тяжело дыша.

    2)
    а) пыхтеть (обычно при ходьбе, беге)
    б) свистеть, выпускать пары (о механизмах, технических устройствах)
    3) (pant for, pant after) страстно желать, томиться, тосковать

    For a long lime, she's been panting for a chance to show her acting ability. — Она очень долго ждала возможности показать своё актёрское искусство.

    Syn:
    4) трепетать, сильно биться ( о сердце), пульсировать
    Syn:
    2. сущ.
    1)
    а) одышка; тяжелое, затруднённое дыхание
    б) вдох, глоток воздуха
    2) пыхтение (механизма, мотора)

    Англо-русский современный словарь > pant

  • 38 perfecta

    [pər'fektə]
    сущ.; исп.; амер.
    перфекта (на бегах: ставка на двух предполагаемых победителей забега с указанием последовательности, в которой они придут к финишу) см. тж. quinella
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > perfecta

  • 39 poach

    I [pəuʧ] гл.
    1)
    а) незаконно вторгаться на чью-л. территорию с целью что-л. украсть ( особенно скот или дичь)
    б) браконьерствовать, охотиться незаконно или незаконными методами

    The police caught the young man poaching for rabbits on the lord's land. — Полиция схватила юношу за незаконную охоту на кроликов на земле лорда.

    Syn:
    2) спорт. переходить на половину поля противника и отбирать у него мяч
    3) спорт.; жарг. нечестным образом получить преимущество на скачках ( обычно при старте забега)
    4)
    а) становиться мягкой, непрочной ( о земле)
    Syn:
    5) топать, топтать; разрывать землю копытами
    Syn:
    6) диал. нащупывать путь тростью, палкой
    Syn:
    7) уст.; диал.
    а) помешивать что-л. пальцем, рукой
    Syn:
    в) совать что-л. в дырки, отверстия
    II [pəuʧ] гл.
    Syn:
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > poach

  • 40 pull up

    фраз. гл.

    The driver pulled the bus up only just in time to avoid hitting the child. — Водитель остановил автобус как раз вовремя, чтобы не сбить ребёнка.

    3) разг. осаживать; делать выговор

    The director pulled Jim up for being late again today. — Директор сделал Джиму выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздал.

    Once he gets his breath, he'll soon pull up to the leading runner. — Как только он восстановит дыхание, он подтянется к лидеру забега.

    5) разг. исправлять, улучшать, совершенствовать ( знания)

    You'll have to pull up your English. — Тебе надо будет заняться своим английским.

    Англо-русский современный словарь > pull up

См. также в других словарях:

  • забега́ловка — и, род. мн. вок, дат. вкам, ж. прост. Маленькая второразрядная закусочная с продажей вина. [Чаплин] заказал себе кофе и бутерброд с котлетой традиционную еду американских забегаловок. Симонов, Несколько встреч с Чарли Чаплиным …   Малый академический словарь

  • забега́ние — я, ср. Действие по знач. глаг. забегать …   Малый академический словарь

  • забегать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я забегаю, ты забегаешь, он/она/оно забегает, мы забегаем, вы забегаете, они забегают, забегай, забегайте, забегал, забегала, забегало, забегали, забегающий, забегавший, забегая; св. забежать; сущ …   Толковый словарь Дмитриева

  • забегаловка — забегаловка, забегаловки, забегаловки, забегаловок, забегаловке, забегаловкам, забегаловку, забегаловки, забегаловкой, забегаловкою, забегаловками, забегаловке, забегаловках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Забегаловка — ж. разг. сниж. Небольшая закусочная, пивная, маленький трактир. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Забегание — I ср. 1. процесс действия по гл. забегать I 2. Результат такого действия. II ср. 1. процесс действия по гл. забегать II 2. Результат такого действия. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • забегаловка — и; мн. род. вок, дат. вкам; ж. Разг. Маленькая второразрядная закусочная с продажей вина …   Энциклопедический словарь

  • забегать — 1. забегать, забегаю, забегаем, забегаешь, забегаете, забегает, забегают, забегая, забегал, забегала, забегало, забегали, забегай, забегайте, забегавший, забегавшая, забегавшее, забегавшие, забегавшего, забегавшей, забегавшего, забегавших,… …   Формы слов

  • Хайле Гебреселассие — Это имя персоны из Эфиопии; здесь «Хайле» личное имя, а «Гебреселассие» отчество, а не фамилия …   Википедия

  • Гебреселассие, Хайле — Хайле Гебреселассие …   Википедия

  • Затопек, Эмиль — Эмиль Затопек …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»