-
21 расстегнуть
расстегну́тьmalbutonumi (пуговицы);malbuki (пряжку);malagrafi (застёжку).* * *сов., вин. п.desabotonar vt ( пуговицы); deshebillar vt ( пряжку); desabrochar vt (крючки, пуговицы)расстегну́ть воротни́к — desabrocharse el cuello
* * *сов., вин. п.desabotonar vt ( пуговицы); deshebillar vt ( пряжку); desabrochar vt (крючки, пуговицы)расстегну́ть воротни́к — desabrocharse el cuello
-
22 фиг
м. груб. прост.( кукиш) higa fпоказа́ть фигу — dar la higa
Отда́й кни́жку! - фигФиг тебе́! — ¡Devuélveme el libro! ¡I un pijo!
••фиг (с) два груб. — nanay, ni por asomo, ni hablar
ни фига́ — nada, ni jota, ni una pizca
иди (ты) на́ фиг — vete a la porra (a freír espárragos)
до фига́ — hasta los topes, un llenazo, de bote en bote
фиг с тобо́й (с ним) — vete (váyase usted) a paseo; ¡anda (mira, vamos), rico!; ¡anda (vamos) hombre!
ни фига́ себе́! — ¡atiza!, ¡caramba!, ¡caray!, ¡hombre!
ему́ всё по́ фигу — pasa de todo, le importa todo un bledo
получи́ть фигу (с ма́слом) прост. — quedar ni piante ni mamante, no recibir (no dar) ni un perro chico
гляде́ть (смотре́ть) в кни́гу, а ви́деть фигу — estar (quedarse) a buenas noches (a oscuras)
-
23 вприпрыжку
бежа́ть вприпры́жку — courir en sautillant
-
24 врастяжку
-
25 дружка
I м. стар. II разг. - друг дружке* * *м.1) уст. l'ami du fiancé2) прост.друг дру́жке — l'un à l'autre
друг дру́жку — l'un l'autre
друг дру́жкой — l'un par l'autre
друг без дру́жки — l'un sans l'autre
друг с дру́жкой — l'un avec l'autre
-
26 неотложка
ж. разг.1) ( учреждение) service m d'aide médicale d'urgence2) ( машина) ambulance fвы́звать неотло́жку — appeler (ll) le service d'aide médicale d'urgence
-
27 отстегнуть
отстегну́тьmalbutonumi (пуговицу);malkroĉi (крючок);\отстегнуться malbutonumiĝi (о пуговице);malkroĉiĝi (о крючке).* * *сов., вин. п.1) desabrochar vt; desabotonar vt ( пуговицы); deshebillar vt ( пряжку)2) прост. pagar vt, desembolsar vt* * *déboutonner vt ( пуговицы); dégrafer vt ( крючок); déboucler vt ( пряжку)отстегну́ть подстёжку — enlever la doublure
-
28 приладить
-
29 разрисовать
сов.разрисова́ть кра́сками — pintar vt
2) перен. разг. ( изобразить) pintar vt, representar vt* * *1) couvrir vt de dessins; orner vt de dessinsразрисова́ть обло́жку тетра́ди — couvrir de dessins la couverture d'un cahier
2) перен. ( изобразить) dépeindre vt -
30 расстегнуть
расстегну́тьmalbutonumi (пуговицы);malbuki (пряжку);malagrafi (застёжку).* * *сов., вин. п.desabotonar vt ( пуговицы); deshebillar vt ( пряжку); desabrochar vt (крючки, пуговицы)расстегну́ть воротни́к — desabrocharse el cuello
* * *déboutonner vt ( пуговицы); déboucler vt ( пряжку); dégrafer vt ( крючок)расстегну́ть пальто́ — déboutonner le manteau
расстегну́ть воротни́к — ouvrir le col
-
31 расчистить
расчи́||стить, \расчиститьща́тьpurigi;\расчистить путь liberigi vojon.* * *сов., вин. п.limpiar vt; desmontar vt ( участок от леса)расчи́стить доро́жку — limpiar la senda
расчи́стить лес — entresacar vt
расчи́стить путь перен. — abrir camino, despejar (allanar) el terreno, dejar expédito el camino
* * *déblayer vtрасчи́стить путь — déblayer le chemin
расчи́стить доро́гу — déblayer la route
расчи́стить доро́жки — déblayer les sentiers
-
32 что ли
вводн. сл. y siпогуля́ть нам, что ли? — ¿y si vamos a dar una vuelta?
* * *перев. оборотом si (+ impart)кни́жку почита́ть, что ли? — si je lisais un livre?
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЖКУ — жилищно коммунальное управление ЖКУ жилищно коммунальные услуги ЖКУ жидкие комплексные удобрения Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. ЖКУ жёлтый конс … Словарь сокращений и аббревиатур
ЖКУ — [жэ ка у], неизм., ср. Жилищно коммунальное управление. АГС, 150 … Толковый словарь языка Совдепии
ЖКУ — жидкое комплексное удобрение жилищно коммунальное управление жилищно коммунальные услуги (мн.ч.) … Словарь сокращений русского языка
ВДОЛБЁЖКУ — ВДОЛБЁЖКУ. см. долбежка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Лежать в лёжку — Прост. Экспрес. Сильно, тяжело болеть. Михей то Зотыч того, разнемогся, в лёжку лежит (Мамин Сибиряк. Хлеб). Рассматриваю в последний раз пассажиров. В последний, потому что осень время бурь и люди будут лежать в лёжку все восемь дней (Маяковский … Фразеологический словарь русского литературного языка
В лёжку — Прост. Экспрес. В состоянии сильного опьянения. [Рассыльный] докладывает, что команда готова ехать на берег, и Василий Иванович… идёт наверх. Смотри, братцы, не очень налегай на вино!.. Чтобы в лёжку не привозили!.. наставляет Василий Иванович,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
влёжку — влёжку, нареч. Лежать влёжку … Слитно. Раздельно. Через дефис.
величина возмещения затрат за ЖКУ за счет платежей населения в расчете на 1 кв.м общей площади — ** стоимость стандартного набора жилищно коммунальных услуг, содержания и ремонта жилья, включая капитальный ремонт, теплоснабжение, водоснабжение, канализацию, газоснабжение, электроснабжение с учетом нормативов потребления и установленного… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
взатя́жку — взатяжку, нареч … Русское словесное ударение
внатя́жку — внатяжку, нареч … Русское словесное ударение
вперебе́жку — вперебежку, нареч … Русское словесное ударение