Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

жить+в+свое

  • 1 свой

    свой
    (своя́, своё, свои́) mia (по отношению к 1-му л. ед. ч.);
    nia (по отношению к 1-му л. мн. ч.);
    via (по отношению ко 2-му л. ед. и мн. ч.);
    sia (по отношению к 3-му л. ед. и мн. ч.);
    ♦ ка́ждому своё al ĉiu la sia.
    --------
    свой
    1. мн. от свои́;
    2. сущ. мн. proksimuloj (близкие);
    parencoj (родные).
    * * *
    1) мест. притяж. перев. соответственно лицу, числу и роду обладателя: 1 л. ед. ч. (el) mío, (la) mía; (los) míos, (las) mías; mi(s) (перед сущ.); мн. ч. (el) nuestro, (la) nuestra; (los) nuestros, (las) nuestras; 2 л. ед. ч. (el) tuyo, (la) tuya; (los) tuyos, (las) tuyas; tu(s) (перед сущ.); мн. ч. (el) vuestro, (la) vuestra; (los) vuestros, (las) vuestras; 3 л. ед., мн. ч. (el) suyo, (la) suya; (los) suyos, (las) suyas; su(s) (перед сущ.)

    я нашёл свою́ тетра́дь, а он - свою́ — encontré mi cuaderno y él (encontró) el suyo

    потеря́ть свой биле́т — perder su billete

    они́ призна́ли свои́ оши́бки — ellos reconocieron sus faltas

    жить свои́м трудо́м — vivir de su trabajo

    своего́ произво́дства — de su propia producción

    2) прил. ( своеобразный) propio, peculiar

    говори́ть свои́м языко́м — hablar su propio lenguaje

    име́ть своё лицо́ — tener su personalidad (su rasgo peculiar)

    3) прил. (соответствующий, надлежащий) su

    в своё вре́мя — a su tiempo

    упомяну́ть о чём-либо в своём ме́сте — mencionar algo en su lugar

    4) прил. (близкий, родной) suyo, nuestro

    свои́ лю́ди — gente nuestra

    он там свой челове́к — es de los suyos, es muy de casa

    5) мн. свои́ los suyos

    пойти́ к свои́м — ir a ver a los suyos

    здесь все свои́ — aquí no hay extraños

    быть отре́занным от свои́х — estar separado (apartado) de los suyos

    ••

    свой брат разг. — su (mi, nuestro) semejante, su (mi, nuestro) prójimo

    быть не в своём уме́ — no estar en su juicio, estar loco (chiflado)

    крича́ть не свои́м го́лосом — gritar a voz en cuello, gritar desgañitadamente

    де́йствовать на свой страх и риск — obrar (actuar) por su cuenta y riesgo

    умере́ть свое́й сме́ртью — morir de muerte natural

    знать своё ме́сто — conocer su lugar

    идти́ свои́м чередо́м — ir por sus pasos contados

    называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми — llamar a las cosas por sus nombres, llamar al pan, pan, y al vino, vino

    на свои́х двои́х ( пешком) шутл. — ir en el coche (en el caballo) de San Fernando, un poco a pie y otro andando

    всему́ своё вре́мя — cada cosa a su tiempo

    свои́ лю́ди - сочтёмся посл.entre sastres no se pagan hechuras

    * * *
    1) мест. притяж. перев. соответственно лицу, числу и роду обладателя: 1 л. ед. ч. (el) mío, (la) mía; (los) míos, (las) mías; mi(s) (перед сущ.); мн. ч. (el) nuestro, (la) nuestra; (los) nuestros, (las) nuestras; 2 л. ед. ч. (el) tuyo, (la) tuya; (los) tuyos, (las) tuyas; tu(s) (перед сущ.); мн. ч. (el) vuestro, (la) vuestra; (los) vuestros, (las) vuestras; 3 л. ед., мн. ч. (el) suyo, (la) suya; (los) suyos, (las) suyas; su(s) (перед сущ.)

    я нашёл свою́ тетра́дь, а он - свою́ — encontré mi cuaderno y él (encontró) el suyo

    потеря́ть свой биле́т — perder su billete

    они́ призна́ли свои́ оши́бки — ellos reconocieron sus faltas

    жить свои́м трудо́м — vivir de su trabajo

    своего́ произво́дства — de su propia producción

    2) прил. ( своеобразный) propio, peculiar

    говори́ть свои́м языко́м — hablar su propio lenguaje

    име́ть своё лицо́ — tener su personalidad (su rasgo peculiar)

    3) прил. (соответствующий, надлежащий) su

    в своё вре́мя — a su tiempo

    упомяну́ть о чём-либо в своём ме́сте — mencionar algo en su lugar

    4) прил. (близкий, родной) suyo, nuestro

    свои́ лю́ди — gente nuestra

    он там свой челове́к — es de los suyos, es muy de casa

    5) мн. свои́ los suyos

    пойти́ к свои́м — ir a ver a los suyos

    здесь все свои́ — aquí no hay extraños

    быть отре́занным от свои́х — estar separado (apartado) de los suyos

    ••

    свой брат разг. — su (mi, nuestro) semejante, su (mi, nuestro) prójimo

    быть не в своём уме́ — no estar en su juicio, estar loco (chiflado)

    крича́ть не свои́м го́лосом — gritar a voz en cuello, gritar desgañitadamente

    де́йствовать на свой страх и риск — obrar (actuar) por su cuenta y riesgo

    умере́ть свое́й сме́ртью — morir de muerte natural

    знать своё ме́сто — conocer su lugar

    идти́ свои́м чередо́м — ir por sus pasos contados

    называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми — llamar a las cosas por sus nombres, llamar al pan, pan, y al vino, vino

    на свои́х двои́х ( пешком) шутл. — ir en el coche (en el caballo) de San Fernando, un poco a pie y otro andando

    всему́ своё вре́мя — cada cosa a su tiempo

    свои́ лю́ди - сочтёмся посл.entre sastres no se pagan hechuras

    * * *
    adj
    gener. (el) (la) nuestra, (el) (la) suya, (el) (la) tuya, (el) (la) vuestra, (el) mìo, (el) nuestro, (el) tuyo, (el) vuestro, (la) mìa, (los) (las) mìas, (los) (las) nuestras, (los) (las) suyas, (los) (las) tuyas, (los) (las) vuestras, (los) mìos, (los) nuestros, (los) suyos, (los) tuyos, (los) vuestros, (своеобразный) propio, mi (перед сущ.; s), peculiar, su (перед сущ.; s), suyo, tu (перед сущ.; s)

    Diccionario universal ruso-español > свой

  • 2 собственный

    прил.
    propio; mi (tu, su, etc.) propio ( свой)

    со́бственное досто́инство — dignidad personal

    (свое́й) со́бственной персо́ной шутл. ирон.en (su misma) persona

    по со́бственному жела́нию — por deseo propio

    на со́бственном о́пыте — de su propia experiencia

    не ве́рить свои́м со́бственным глаза́м — no dar crédito a sus ojos

    ••

    со́бственный корреспонде́нт — corresponsal del diario fijo (regular)

    и́мя со́бственное грам.nombre propio

    называ́ть ве́щи со́бственными имена́ми — llamar al pan, pan, y al vino, vino

    в со́бственном смы́сле сло́ва — en el sentido propio (estricto) de la palabra

    в со́бственные ру́ки — en sus propias manos

    жить на со́бственный счёт — vivir de (por) su propia cuenta

    стоя́ть на со́бственных нога́х — volar con sus propias alas, poder andar sin andadores

    * * *
    прил.
    propio; mi (tu, su, etc.) propio ( свой)

    со́бственное досто́инство — dignidad personal

    (свое́й) со́бственной персо́ной шутл. ирон.en (su misma) persona

    по со́бственному жела́нию — por deseo propio

    на со́бственном о́пыте — de su propia experiencia

    не ве́рить свои́м со́бственным глаза́м — no dar crédito a sus ojos

    ••

    со́бственный корреспонде́нт — corresponsal del diario fijo (regular)

    и́мя со́бственное грам.nombre propio

    называ́ть ве́щи со́бственными имена́ми — llamar al pan, pan, y al vino, vino

    в со́бственном смы́сле сло́ва — en el sentido propio (estricto) de la palabra

    в со́бственные ру́ки — en sus propias manos

    жить на со́бственный счёт — vivir de (por) su propia cuenta

    стоя́ть на со́бственных нога́х — volar con sus propias alas, poder andar sin andadores

    * * *
    adj
    1) gener. mi (tu, su, etc.) propio (ñâîì), propio
    3) law. privilegiado

    Diccionario universal ruso-español > собственный

  • 3 сознание

    созна́||ние
    konscio;
    потеря́ть \сознание senkonsciiĝi;
    прийти́ в \сознание rekonsciiĝi;
    \сознаниетельно konscie;
    \сознаниетельный konscia;
    \сознаниеть см. сознава́ть;
    \сознаниеться konfesi.
    * * *
    с.
    1) (осознание, понимание) conciencia f

    материалисти́ческое созна́ние — espíritu materialista

    кла́ссовое созна́ние — conciencia de clase (clasista)

    созна́ние до́лга — sentimiento del deber

    созна́ние свое́й правоты́ — conciencia de su derecho

    бытие́ определя́ет созна́ние — la existencia determina la conciencia, el ser determina el pensar

    довести́ до созна́ния — hacer comprender, llevar al conocimiento (de)

    2) ( восприятие окружающего) conocimiento m, percepción f

    пережи́тки в созна́нии люде́й — supervivencias en la conciencia de la gente

    3) уст. ( признание) confesión f, reconocimiento m
    ••

    прийти́ в созна́ние — recobrar el sentido, volver en sí

    потеря́ть созна́ние — perder el sentido

    до поте́ри созна́ния разг. — hasta reventar, hasta no poder más

    жить в чьём-либо созна́нии — vivir en la conciencia de alguien

    * * *
    с.
    1) (осознание, понимание) conciencia f

    материалисти́ческое созна́ние — espíritu materialista

    кла́ссовое созна́ние — conciencia de clase (clasista)

    созна́ние до́лга — sentimiento del deber

    созна́ние свое́й правоты́ — conciencia de su derecho

    бытие́ определя́ет созна́ние — la existencia determina la conciencia, el ser determina el pensar

    довести́ до созна́ния — hacer comprender, llevar al conocimiento (de)

    2) ( восприятие окружающего) conocimiento m, percepción f

    пережи́тки в созна́нии люде́й — supervivencias en la conciencia de la gente

    3) уст. ( признание) confesión f, reconocimiento m
    ••

    прийти́ в созна́ние — recobrar el sentido, volver en sí

    потеря́ть созна́ние — perder el sentido

    до поте́ри созна́ния разг. — hasta reventar, hasta no poder más

    жить в чьём-либо созна́нии — vivir en la conciencia de alguien

    * * *
    n
    1) gener. (восприятие окружающего) conocimiento, entendìmiento, percepción, reconocimiento (вины, ошибки, и т.п.), conciencia, sentido

    Diccionario universal ruso-español > сознание

  • 4 несостоятельность

    несостоя́тельн||ость
    (необоснованность) senbazeco;
    \несостоятельностьый 1. ком. nesolventa;
    \несостоятельностьый должни́к nesolventa ŝuldanto;
    2. (необоснованный) senbaza;
    3. (небогатый) ne riĉa.
    * * *
    ж.

    объяви́ть о свое́й несостоя́тельности — declararse en quiebra

    2) ( слабость) impotencia f ( бессилие); flojedad f, punto flaco ( слабое место)

    обнару́жить свою́ несостоя́тельность — descubrir su punto flaco

    3) ( необоснованность) inconsistencia f, falta de argumentos
    * * *
    n
    1) gener. (ñåîáîññîâàññîñáü) inconsistencia, (неплатёжеспособность) insolvencia, (ñëàáîñáü) impotencia (бессилие), falta de argumentos, flojedad, punto flaco (слабое место)
    2) law. acto de insolvencia, bancarrota, estado de insolvencia (должника), falencia, fallecimiento, incompatibilidad, quebrada, quiebra, quiebra real
    3) econ. incapacidad

    Diccionario universal ruso-español > несостоятельность

См. также в других словарях:

  • Жить в свое брюхо — Жить въ свое брюхо (иноск.) животною жизнью, думая только о себѣ. Ср. А баринъ, стало быть, живетъ въ себя, «въ свое брюхо», какъ говорятъ въ той сторонѣ. Гончаровъ. Фрегатъ Паллада …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • жить в свое брюхо — (иноск.) животною жизнью, думая только о себе Ср. А барин, стало быть, живет в себя, в свое брюхо , как говорят в той стороне. Гончаров. Фрегат Паллада …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ЖИТЬ — ЖИТЬ, живу, живёшь, прош. вр. жил, жила, жило, с отриц.: не жил, не жила, не жило, несовер. 1. без доп. О человеке и животном: Находиться в процессе жизни, существовать. Ему недолго остается жить. Пушкин жил около 38 лет. || О растении: расти, не …   Толковый словарь Ушакова

  • Жить — I несов. неперех. 1. Быть живым; существовать (о человеке или животном). 2. разг. Расти и не вянуть (о растениях). 3. перен. Продолжать быть; оставаться живым (о чувствах). II несов. неперех. 1. Обитать, водиться где либо, населять что либо …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • СВОЕ - ЧУЖОЕ — Всяк себе хорош. Всяк сам себе загляденье. Здравствуй я, да еще милость моя! Своя рука только к себе тянет. Всякая рука к себе загребает. Всякая птичка своим носком клюет (свой зобок набивает). Бравши, рука не устанет (не приберется, не притупеет …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • жить — живу/, живёшь, прош. жил, жила/, жи/ло, нсв.; прожи/ть, (к 1 3 знач.), сов. 1) Быть живым, существовать. Жить долго. О нет, мне жизнь не надоела, я жить люблю, я жить хочу... (Пушкин). Синонимы: здра/вствовать Антонимы …   Популярный словарь русского языка

  • ЖИТЬЁ — В своём житье. Кар. Единолично. СРГК 2, 69. Жить на житье. Сиб., Приамур. Жить на месте работы (на пашне, сенокосе) во время страды. ФСС, 72; СРГПриам., 87. Жить своё житьё (своим житьём). Печор. Вести свое хозяйство. СРГНП 1, 121. Зырянское… …   Большой словарь русских поговорок

  • жить — живу, живёшь; прош. жил, ла, жило (с отрицанием не жил, не жила, не жило, не жили); деепр. живя и (прост.) живучи; несов. 1. Существовать, быть живым. Желаю одного: чтобы вы и он жили долго, очень долго. Герцен, Кто виноват? Вы слышали, Букреев,… …   Малый академический словарь

  • Жить своё житьё (своим житьём) — Печор. Вести свое хозяйство. СРГНП 1, 121 …   Большой словарь русских поговорок

  • жить — (поддерживать свое существование чем л.) чем и на что. Жить своим трудом. Жить на литературный заработок. А сам он жалованьем жил и регистратором служил (Пушкин). Евреиновы мать и два сына жили на нищенскую пенсию (Горький) …   Словарь управления

  • Жить своим домом — Брян., Прикам. Иметь свое хозяйство, собственный дом; жить независимо от родителей. СБГ 5, 74; МФС, 37 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»