Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

живёшь

  • 61 sie lebt wie eine Nonne

    мест.
    перен. она ведёт монашеский образ жизни, она живёт затворницей, она живёт монахиней

    Универсальный немецко-русский словарь > sie lebt wie eine Nonne

  • 62 so wahr ich lebe!

    нареч.
    1) общ. (это) так же верно, как то, что я жив!, истинная правда!, клянусь своей жизнью (что это правда)!, что я жив!
    2) разг. ей богу, клянусь

    Универсальный немецко-русский словарь > so wahr ich lebe!

  • 63 Kraus Karl

    драматург, поэт-лирик, один из самых крупных австрийских сатириков. В критических эссе высмеивал вырождение литературной клики, боролся с духовной и экономической коррупцией. В 1899 основал журнал "Факел" Наиболее известное произведение - "Последние дни человечества" которое обнаруживает явные экспрессионистские черты. Многие его высказывания, построенные на игре слов или аллюзиях, стали афоризмами, напр. "Man lebt nicht einmal einmal" ("И раза не живёшь на свете") - перифраза на строки из "Фауста" Гёте "Man lebt nur einmal in der Welt" ("Один лишь раз живём на свете") "Die Fackel", "Die letzten Tage der Menschheit"

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Kraus Karl

  • 64 Tafel

    f
    2) жив. ( станковая) картина, живописное полотно (как правило, живописное изображение в раме)
    Syn:
    3) арх. доска; щит; плита; панно; строительная панель
    4) граф. вставная иллюстрация ( в книге)

    Deutsch-russische wörterbuch der kunst > Tafel

  • 65 unterschiedlich / verschieden

    недифференцированное употребление синонимов из-за близости их значения и совпадения в варианте перевода на русский язык словами разный, различный
    Итак:

    Wir wohnen in verschiedenen Wohnungen. — Мы живём в разных (не в одной и той же) квартирах.

    Wir wohnen in Wohnungen unterschiedlicher Größe. — Мы живём в квартирах разного метража.

    Sie haben verschiedene Meinungen darüber. — У них совсем разные [абсолютно не совпадающие] мнения об этом.

    Sie haben unterschiedliche Meinungen darüber. — У них несколько разные [не совсем совпадающие] мнения об этом.

    Wann kommt er nach Hause? - Das ist verschieden. — Когда он приходит домой? - (Совершенно) по-разному (в самое разное время).

    Wann kommt er nach Hause? - Das ist unterschiedlich. — Когда он приходит домой? - Это по-разному (когда как, не всегда в одно и то же время).

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > unterschiedlich / verschieden

  • 66 er wohnt gegenwärtig in Berlin

    мест.
    общ. в настоящее время он живёт в Берлине, в настоящее сейчас он живёт в Берлине

    Универсальный немецко-русский словарь > er wohnt gegenwärtig in Berlin

  • 67 für ein Vergelt'sgott

    1. нареч.
    разг. за здорово живёшь, за спасибо живёшь, за так, задарма, задаром
    2. предл.
    разг. на дармовщинку, на дармовщину, на даровщинку, на даровщину, на халяву

    Универсальный немецко-русский словарь > für ein Vergelt'sgott

  • 68 leben

    vi (h): man lebt ничего, так себе, живём помаленьку (в ответ на вопрос "Как дела"!") "Wie geht's? [Wie fühlst du dich? Was macht die Familie? etc.]" — "Man lebt. Es könnte manchmal besser sein." du, so was lebt nicht mehr! слыхано ли это?, на что это похоже? Du, so was lebt nicht mehr! Die Kinder setzen sich, ohne zu fragen, an den Tisch und fangen an zu •essen, wie jmd. leibt und lebt
    was da leibt und lebt см. leiben, leben Sie denn noch? шутл сколько лет, сколько зим! Na, sagen Sie mal! Leben Sie denn noch? Ich glaube, wir haben uns das letzte Mal vor fünf Jahren gesehen, (und) so was lebt! таким людям ничего не делается. "Er hat es wieder (mal) ausgezeichnet verstanden, sich auf Kosten der anderen zu bereichern." — "Ja, und so was lebt! Aber laß mal! Einmal rennt der sich auch noch fest, "so was lebt, und Schiller mußte sterben шутл. как таких только земля носит [терпит], so wahr (wie) ich (hier) lebe! ей-богу!, клянусь!, в самом деле! Ich fürchte mich nicht, ihn zur Rechenschaft zu ziehen. So wahr ich (hier) lebe.
    Ich schlage ihm eins ins Gesicht, so wahr ich (hier) lebe, man lebt nur einmal auf [in] der Welt' живём один раз! Warum gönnst du dir eigentlich nichts? Man lebt doch nur einmal auf der Welt! leb wohl! прощай!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > leben

  • 69 Familie

    f (=, -n)
    семья́

    éine gróße Famílie — больша́я семья́

    éine gúte Famílie — хоро́шая семья́

    éine gesúnde Famílie — здоро́вая семья́

    éine bekánnte Famílie — знако́мая семья́

    éine éhrliche Famílie — че́стная семья́

    die Famílie bestéht aus fünf Persónen — семья́ состои́т из пяти́ челове́к

    háben Sie Famílie? — у вас есть семья́?

    er hat noch kéine Famílie — у него́ ещё нет семьи́

    die Famílie wächst — семья́ растёт [увели́чивается]

    sie ist aus gúter Famílie — она́ из хоро́шей семьи́

    sie wohnt in der / mit der Famílie íhres älteren Brúders — она́ живёт в семье́ / с семьёй своего́ ста́ршего бра́та

    Famílie Méyer wohnt in jénem Haus — семья́ Ма́йеров живёт в том до́ме

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Familie

  • 70 Großvater

    m (-s, Gróßväter)
    дед, де́душка

    mein álter Gróßvater wohnt in éiner ánderen Stadt — мой ста́рый де́душка живёт в друго́м го́роде

    sein Gróßvater lebt noch / ist gestórben — его́ де́д(ушка) ещё жив / у́мер

    der Gróßvater árbeitet noch — де́душка ещё рабо́тает

    der Gróßvater ist gesúnd / krank — де́душка здоро́в / бо́лен

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Großvater

  • 71 Haus

    n (-es, Häuser)
    1) дом, зда́ние

    ein gróßes Haus — большо́й дом

    ein kléines Haus — небольшо́й, ма́ленький дом

    ein hóhes Haus — высо́кий дом

    ein níedriges Haus — ни́зкий дом

    ein schönes Haus — краси́вый, прекра́сный дом

    ein gútes Haus — хоро́ший дом

    ein néues Haus — но́вый дом

    ein áltes Haus — ста́рый дом

    ein féstes Haus — кре́пкий дом

    ein modérnes Haus — совреме́нный дом

    ein wéißes Haus — бе́лый дом

    ein bráunes Haus — кори́чневый дом

    ein éigenes Haus — со́бственный дом

    ein stílles Haus — ти́хий дом

    ein Haus háben [besítzen] — име́ть дом

    ein Haus báuen — стро́ить дом

    ein Haus káufen, verkáufen — покупа́ть, продава́ть дом

    das Haus séiner Éltern — дом его́ роди́телей

    er wohnt in séinem éigenen Haus — он живёт в со́бственном до́ме

    in wélchem Haus wóhnen Sie? — в како́м до́ме вы живёте?

    an der Écke stand früher ein Haus — на углу́ ра́ньше был дом

    aus dem Hause géhen — выходи́ть из до́ма

    bei schléchtem Wétter geht sie nicht aus dem Hause — в плоху́ю пого́ду она́ не выхо́дит из до́ма

    im Hause — в до́ме

    im Hause war níemand — в до́ме никого́ не́ было

    2) дом, дома́шний оча́г

    der Herr / die Frau des Hauses — хозя́ин / хозя́йка до́ма

    die Frau des Hauses grüßte die Gäste sehr fréundlich — хозя́йка до́ма о́чень приве́тливо поздоро́валась с гостя́ми

    er war nicht mehr Herr im (éigenen) Haus — он переста́л быть хозя́ином в своём (со́бственном) до́ме

    das gánze Haus ist krank — вся семья́ боле́ет

    ich wünsche Íhnen und Íhrem Hause álles Gúte — (я) жела́ю вам и ва́шей семье́ всего́ хоро́шего

    j-m das Haus verbíeten — отказа́ть кому́-либо от до́ма

    ••

    zu Hause — до́ма

    am Ábend bin ich gewöhnlich zu Hause — ве́чером [по вечера́м] я обы́чно быва́ю до́ма

    er blieb zu Hause — он оста́лся до́ма

    nach Hause — домо́й

    nach Hause géhen, fáhren, kómmen — идти́, е́хать, приходи́ть [приезжа́ть] домо́й

    er bráchte uns mit séinem Áuto nach Hause — он привёз нас на свое́й (авто)маши́не домо́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Haus

  • 72 noch

    1) ещё; пока́ ещё, всё ещё

    er wohnt noch hier — он (пока́) ещё живёт здесь, он всё ещё живёт здесь

    sie ist noch krank — она́ всё ещё больна́

    du bist noch zu klein — ты ещё сли́шком ма́л(енький)

    die Sónne steht noch hoch am Hímmel — со́лнце всё ещё [по-пре́жнему] стои́т высоко́ в не́бе

    hast du mich noch lieb? — ты меня́ ещё лю́бишь?

    kennst du mich noch? — ты меня́ ещё не забы́л?, ты меня (ещё) узнаёшь [по́мнишь]?

    wirst du noch da sein, wenn ich zurückkomme? — ты ещё бу́дешь здесь, когда́ я верну́сь?

    er ist noch nicht zurück — он ещё не верну́лся

    du hast noch Zeit — у тебя́ ещё есть вре́мя

    er erréichte den Zug geráde noch — он пришёл к по́езду в после́днюю мину́ту, он ещё успе́л на по́езд

    noch ist es nicht zu spät — пока́ ещё не сли́шком по́здно

    héute noch musst du es tun — ты до́лжен сде́лать э́то ещё сего́дня

    soll ich das tun? - Jetzt noch nicht! — мне э́то сде́лать? - Сейча́с (ещё) ра́но!

    noch ímmer — всё ещё

    ich hábe noch ímmer nichts von ihr gehört — я всё ещё не име́ю от неё никаки́х изве́стий

    noch nicht — нет ещё, ещё нет

    2) ещё когда-нибудь

    er wird noch kómmen — он ещё придёт

    du wirst noch séhen! — вот уви́дишь ещё!

    ich wérde es dir noch mítteilen — я тебе́ об э́том ещё сообщу́

    3) ещё сверх того, кроме, дополнительно

    gib mir noch Käse — дай мне ещё сы́ра

    wer noch? — кто ещё, ещё кто?

    wer wird noch kómmen? — кто ещё придёт?

    noch was? — ещё что (уго́дно)?

    was willst du noch? — чего́ ты ещё хо́чешь?, чего́ ты ждёшь друго́го?

    noch ein Bier bítte! — ещё (одну́) кру́жку пи́ва, пожа́луйста!

    ich will dir noch eins ságen — я хочу́ тебе́ сказа́ть ещё одно́

    er hat noch viel Árbeit — у него́ ещё мно́го рабо́ты

    noch éinmal, разг. noch mal — ещё раз

    es war kalt und dazú régnete es noch — бы́ло хо́лодно, и к тому́ же шёл дождь

    noch und noch разг. — ещё и ещё, без конца́

    er kann erzählen noch und noch разг. — он мо́жет расска́зывать и расска́зывать, он мо́жет расска́зывать без конца́

    4) ещё употр. для усилия при сравнительной степени

    das Haus ist noch größer — э́тот дом ещё бо́льше

    er will noch mehr háben — он хо́чет име́ть ещё бо́льше

    sie war noch kléiner als er — она́ была́ ещё ме́ньше, чем он, она́ была́ ещё ме́ньше его́

    únsere Schúle ist noch éinmal so groß wie jéne — на́ша шко́ла в два ра́за бо́льше той

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > noch

  • 73 Norden

    m (-s)
    се́вер

    nach Nórden — на се́вер в северном направлении

    die Vögel flíegen nach Nórden — пти́цы летя́т на се́вер

    die Fénster géhen nach Nórden — о́кна выхо́дят на се́вер

    nach dem Nórden — на Се́вер в северную страну

    er fuhr nach dem Nórden — он уе́хал на Се́вер

    díese Stadt liegt im Nórden der USA — э́тот го́род располо́жен на се́вере США

    er wohnt im Nórden des Lándes — он живёт на се́вере страны́

    sie wohnt im Nórden der Stadt — она́ живёт в се́верной ча́сти го́рода

    die Vögel kómmen aus dem Nórden — пти́цы прилета́ют с се́вера

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Norden

  • 74 Stock

    I m (-(e)s, Stöcke)
    па́лка, трость

    ein lánger Stock — дли́нная па́лка

    ein dícker Stock — то́лстая па́лка

    ein dünner Stock — то́нкая па́лка

    ein kúrzer Stock — коро́ткая па́лка

    ein gróßer Stock — больша́я па́лка

    ein kléiner Stock — ма́ленькая, небольша́я па́лка

    er braucht zum Géhen éinen Stock — ему́ для ходьбы́ нужна́ па́лка [тро́сть]

    j-n mit éinem Stock schlágen — бить кого́-либо па́лкой

    gib mir díesen Stock — дай мне э́ту па́лку

    er geht am Stock — он хо́дит с па́лкой [опира́ясь на тро́сть, на па́лку]

    sie muss an zwei Stöcken géhen — она́ вы́нуждена ходи́ть, опира́ясь на две тро́сти [па́лки]

    der Júnge ließ séinen Hund über éinen Stock spríngen — ма́льчик заста́вил свою́ соба́ку пры́гать че́рез па́лку

    ••

    wie ein Stock dástehen — замере́ть, оцепене́ть; стоя́ть ру́ки по швам

    II m (-(e)s, pl = и Stóckwerke)
    эта́ж

    das Haus hat fünf Stock [Stóckwerke] — дом шестиэта́жный

    ein drei Stock hóhes Haus — дом в четы́ре этажа́

    únser Haus ist neun Stock hoch — наш дом десятиэта́жный

    er wohnt im drítten Stock (links) — он живёт на четвёртом этаже́ (сле́ва)

    in wélchem [im wíevielten] Stock wóhnen Sie? — на како́м этаже́ вы живёте?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stock

  • 75 Süden

    m (-s)
    юг

    der wárme Süden — тёплый юг

    der héiße Süden — жа́ркий юг

    der schöne Süden — прекра́сный юг

    die Zímmer / die Fénster géhen nach Süden — ко́мнаты / о́кна выхо́дят на юг

    wir möchten ein Zímmer nach Süden háben — нам хоте́лось бы име́ть ко́мнату на ю́жную сто́рону

    die Sónne steht im Süden — со́лнце нахо́дится на ю́ге

    díese Tíere kómmen aus dem Süden — э́ти живо́тные с ю́га, э́то ю́жные живо́тные

    vor zwei Tágen sind wir aus dem Süden zurückgekehrt — два дня тому́ наза́д мы верну́лись с ю́га

    in díesem Sómmer [díesen Sómmer] will die Famílie nach dem Süden fáhren — в э́том году́ семья́ хо́чет пое́хать на юг

    der Süden des Lándes — юг страны́

    er lebt im Süden Rússlands / der USA / Fránkreichs — он живёт на ю́ге Росси́и / США / Фра́нции

    wir wóhnen im Süden Móskaus — мы живём в ю́жной ча́сти Москвы́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Süden

  • 76 südlich

    1. adj
    ю́жный

    die südlichen Länder — ю́жные стра́ны

    díese Stadt liegt im südlichen Teil des Lándes — э́тот го́род располо́жен в ю́жной ча́сти страны

    er wohnt im südlichen Teil Drésdens [von Drésden] — он живёт в ю́жной ча́сти Дре́здена

    der südliche Hímmel — ю́жное не́бо

    ein südlicher Wind — ю́жный ве́тер

    2. adv
    к ю́гу, южне́е; на юг

    die Stadt liegt südlich (von) der Élbe — го́род располо́жен к ю́гу от Э́льбы [южне́е Э́льбы]

    die Stadt liegt wéiter südlich — го́род располо́жен да́льше к ю́гу [на юг]

    er wohnt südlich von Berlín — он живёт к ю́гу от Берли́на [южне́е Берли́на]

    südlich der Stadt gibt es éinen gróßen Wald — к ю́гу от го́рода [южне́е го́рода] большо́й лес

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > südlich

  • 77 wo

    1. adv

    wo warst du géstern? — где ты был вчера́?

    wo bist du gebóren? — где ты роди́лся?

    wo können wir uns tréffen? — где мы мо́жем встре́титься?

    ságe, wo er wohnt — скажи́, где он живёт

    2)

    ach wo?, i wo! разг. — куда́ там!, во́т ещё!

    2. cj разг.
    1) кото́рый, тот, где

    die Stadt, wo er gebóren wúrde — го́род, в кото́ром он роди́лся

    2) когда́

    der Tag, wo er sie zum érsten Mal sah... — день, когда́ он впервы́е уви́дел её...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wo

  • 78 Man lebt nur einmal in der Welt

    "Один лишь раз живём на свете", крылатое выражение из трагедии "Фауст" Гёте. Известна также перифраза австрийского публициста К. Крауса (Kraus Karl, 1874-1936) "Man lebt nicht einmal einmal" ("И раза не живём на свете") Goethe Johann Wolfgang von, Faust

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Man lebt nur einmal in der Welt

  • 79 Nachbarschaft

    f <-, -en> обыкн sg

    die gánze Náchbarschaft — все соседи, вся округа, все

    2) соседские отношения, отношения между соседями

    Wir hálten (eine) gúte Náchbarschaft. — Мы поддерживаем соседские отношения.

    Er wohnt bei uns in der Náchbarschaft. — Он живёт с нами по соседству./ Он живёт недалеко от нас.

    Универсальный немецко-русский словарь > Nachbarschaft

  • 80 allein

    allein I a inv оди́н, одна́, одно́, одни́; наедине́; в одино́честве
    er lebt ganz allein он живё́т соверше́нно дин; он живё́т в по́лном одино́честве
    er steht allein он одино́к
    j-n allein lassen оста́вить (кого-л.) одного́
    mit j-m allein sprechen говори́ть (с кем-л.) наедине́
    ganz für sich allein в по́лном одино́честве; наедине́ с собо́й
    allein auf weiter Flur разг. оди́н-одинё́хонек, все́ми поки́нутый
    allein самостоя́тельно; сам, сама́, само́, са́ми
    das Kind läuft schon allein ребё́нок уже́ хо́дит без посторо́нней по́мощи; ребё́нок уже́ бе́гает без посторо́нней по́мощи
    er erledigt alles allein он всё реша́ет сам; он всё де́лает сам
    er ist auf sich allein angewiesen он може́т рассчи́тывать то́лько на самого́ себя́
    das muß er mit sich allein abmachen э́то он до́лжен реши́ть сам наедине́ с собо́й; э́то он до́лжен реши́ть сам наедине́ со свое́й со́вестью
    das weiß ich (von) allein разг. э́то я и так зна́ю; э́то я и сам зна́ю
    die Krankheit ist von allein weggegangen разг. боле́знь прошла́ сама́ собо́й
    allein II adv то́лько, исключи́тельно; еди́нственно; ничто́ кро́ме; никто́ кро́ме
    einzig und allein то́лько лишь, лишь то́лько, исключи́тельно
    er allein kann noch helfen то́лько он оди́н и може́т помо́чь, кро́ме него́ никто́ не може́т помо́чь
    schon allein der Gedanke daran ist mir unangenehm уже́ мысль об э́том мне неприя́тна
    allein (одни́х) то́лько; не счита́я друго́го
    eine reiche Gemäldesammlung, allein fünf Holländer бога́тое собра́ние карти́н, одни́х то́лько произведе́ний голла́ндских мастеро́в в нём пять
    allein III cj но, одна́ко (же)
    ich wartete auf ihn, allein er kam nicht я его́ ждал, но он не пришё́л; я его́ ждал, одна́ко же он не пришё́л

    Allgemeines Lexikon > allein

См. также в других словарях:

  • ЖИВ — Бывает, что русские фамилии представляют собой не существительные и прилагательные, как обычно, а междометия, краткие прилагательные, причастия, наречия, даже частицы и местоимения. Короче, по некоторым фамилиям можно изучать части речи русского… …   Русские фамилии

  • жив-во — животн. животноводство жив во Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • жив. — жив. живопись Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. жив. животноводческий Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Жив — прил. 1. Такой, который существует, живет чем либо, черпает жизненную силу в чём либо. 2. разг. Такой, который есть, имеется. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • живёт — [жить] …   Словарь употребления буквы Ё

  • живіт — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • ЖИВ — железнодорожный изотермический вагон ж. д …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • живёт — дух живёт • существование / создание живёт дух • существование / создание правда живёт • существование / создание, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • живёхонький — живёхонький, живёхонькая, живёхонькое, живёхонькие, живёхонького, живёхонькой, живёхонького, живёхоньких, живёхонькому, живёхонькой, живёхонькому, живёхоньким, живёхонький, живёхонькую, живёхонькое, живёхонькие, живёхонького, живёхонькую,… …   Формы слов

  • Жив курилка — Жив курилка!  выражение, с давних времён употребляемое по отношению к людям, которые, по общему мнению, прекратили свою деятельность, куда то пропали, исчезли, умерли, а на самом деле живы и заняты прежним делом. Содержание 1 Происхождение… …   Википедия

  • Живёт такой парень — «Живёт такой парень» …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»