Перевод: с венгерского на все языки

со всех языков на венгерский

животного

  • 1 szőr

    волос у меха
    шерсть животного
    * * *
    формы: szőre, szőrök, szőrt
    1) во́лос м, волосо́к м; пух м ( на теле)
    * * *
    [\szórt, \szórjon, \szórna]
    I
    ts. 1. (hint) сыпать/ посыпать, трусить/натрусить; (rászór, beszór) засыпать/засыпать; (elszór, kiszór) просыпать/просыпать; (pótlólag, hozzáadva) подсыпать/подсыпать;

    a dohányt a földre \szórja — просыпать на пол табак;

    homokot \szór az útra — сыпать песок на дорогу; sót \szór a tésztába — подсыпать соль в тесто;

    2.

    magára \szór vmit — посыпаться/посыпаться чём-л.;

    3.

    mgazd. \szórva vet (magot) — сеять вразброс;

    4. biz. (dob, dobál vhová) бросать/бросить, кидать/кинуть, метать; (szertehajigál) разбрасывать/ разбросать v. разбросить, расшвыривать/ расшвырять;

    halomba \szór — свалить в кучу;

    pincébe \szórja a fát — кидать дрова в погреб;

    5.

    átv. átkokat \szór — проклинать проклятия; (vkire) осыпать/осыпать кого-л. проклятиями;

    fenyegetéseket \szór vkire — обрушивать/обрушить угрозы на кого-л.; rágalmat \szór vkire, vmire — осыпать/осыпать кого-л., что-л. клеветой; biz. плести на кого-л., на что-л.;

    6.

    átv., szól. \szórja a pénzt — сыпать v. бросаться v. швырять(ся) v. biz. сорить деньгами; мотать v. растрясать/ растрясти деньги; швырять деньги на ветер;

    jobbra-balra \szórja a pénzt — бросать деньги направо и налево;

    7.

    fiz. \szórja a fényt (pl. lencse) — рассеивать/рассеять свет;

    II
    tn. (lőfegyver széthord) рассеивать

    Magyar-orosz szótár > szőr

  • 2 farok

    хвост животного
    * * *
    формы: farka, farkak, farkat

    a farkat csóválni — виля́ть, маха́ть хвосто́м

    * * *
    [farkat, farka, farkak] t. (állaté) хвост;

    nagy \farok — хвостище h.;

    vágott \farok (lónál, kutyánál) — обрезанный хвост; kibontja a farkát (pávakakas) — распустить хвост; \farokkal ellátott (pl. amfibiák) — хвостатый; (átv. is) behúzza a farkát поджать v. подвернуть хвост; (átv. is) csóválja a farkát — вертеть v. вилять v. мотать хвостом;

    2.

    átv. (vminek a farka) — хвост a frakk farka (szárnya) хвосты фрака;

    a repülőgép farka — хвост самолёта; üstökös farka (csóvája) — хвост кометы;

    3. durva. ld. hímvessző;
    4. szól. se füle, se farka ни головы, ни хвоста;

    beszédének nincs se füle se farka — говорит день до вечера, а слушать нечего

    Magyar-orosz szótár > farok

  • 3 hús

    * * *
    формы: húsa, húsok, húst
    1) мя́со с

    vagdalt hús — ру́бленое мя́со с, фарш м

    2) мя́коть ж ( плода)
    * * *
    [\húst, \húsa, \húsok] 1. мясо;

    besózott \hús — засоленное мясо; солонина;

    csontos \hús — мясо с костью; darált \hús — молотое мясо; фарш; fagyasztott \hús — мороженое мясо; főtt \hús — варёное мясо; friss \hús — парное мясо; táj. (nem sózott, nem füstölt) свежина, свеженина; frissen leolt állat \húsa — мясо только что убитого животного; táj. свежатина; frissen sózott \hús — свежепросольное мясо; füstölt \hús — копчёное мясо; nép. копчёнка; inas \hús — жилистое мясо; kemény \hús — жёсткое мясо; nyers \hús — сырое мясо; párolt \hús — тушёное мясо; rántott \hús — шницель h.; romlott \hús — тухлое мясо; sovány \hús — постное/тощее мясо; sült \hús — жаркое fn., жареное fn.; szárított \hús — вяленое мясо; szétfőtt \hús — разварное мясо; vadas \hús — мясо в соусе из маринада; vagdalt \hús — рубленое мясо; фрикасе s., nrag.; véres \hús — кровянистое мясо; a \húsnak már szaga van — мясо уже имеет запах; biz. мясо с душком; \húsból készült — мясной;

    2. (a gyümölcs húsa) мякоть; мясо/тело плода;

    az alma \húsa — мякоть яблока;

    3. rég., vál. плоть;

    \hús a \húsából, vér a véréből v. egy \hús, egy vér — плоть от плоти, кость от кости чьей-л. v. плоть и кровь чья-л.;

    \húsból és vérből való ember — человек из плоти и крови;

    4. szól.:

    se \hús, se hal — ни рыба, ни мясо; ни два, ни полтора;

    a \húsába vág — резать по живому месту;

    jó \húsban van быть в теле; (3.

    személyben) — он в теле;

    közm. olcsó \húsnak híg a leve — дешёвому товару дешева и цена; дорого да мило, дёшево да гнило; дешева рыба, дешева и уха

    Magyar-orosz szótár > hús

  • 4 hűs

    * * *
    формы: hűsek, hűset, hűsen
    прохла́дный
    * * *
    [\húst, \húsa, \húsok] 1. мясо;

    besózott \hús — засоленное мясо; солонина;

    csontos \hús — мясо с костью; darált \hús — молотое мясо; фарш; fagyasztott \hús — мороженое мясо; főtt \hús — варёное мясо; friss \hús — парное мясо; táj. (nem sózott, nem füstölt) свежина, свеженина; frissen leolt állat \húsa — мясо только что убитого животного; táj. свежатина; frissen sózott \hús — свежепросольное мясо; füstölt \hús — копчёное мясо; nép. копчёнка; inas \hús — жилистое мясо; kemény \hús — жёсткое мясо; nyers \hús — сырое мясо; párolt \hús — тушёное мясо; rántott \hús — шницель h.; romlott \hús — тухлое мясо; sovány \hús — постное/тощее мясо; sült \hús — жаркое fn., жареное fn.; szárított \hús — вяленое мясо; szétfőtt \hús — разварное мясо; vadas \hús — мясо в соусе из маринада; vagdalt \hús — рубленое мясо; фрикасе s., nrag.; véres \hús — кровянистое мясо; a \húsnak már szaga van — мясо уже имеет запах; biz. мясо с душком; \húsból készült — мясной;

    2. (a gyümölcs húsa) мякоть; мясо/тело плода;

    az alma \húsa — мякоть яблока;

    3. rég., vál. плоть;

    \hús a \húsából, vér a véréből v. egy \hús, egy vér — плоть от плоти, кость от кости чьей-л. v. плоть и кровь чья-л.;

    \húsból és vérből való ember — человек из плоти и крови;

    4. szól.:

    se \hús, se hal — ни рыба, ни мясо; ни два, ни полтора;

    a \húsába vág — резать по живому месту;

    jó \húsban van быть в теле; (3.

    személyben) — он в теле;

    közm. olcsó \húsnak híg a leve — дешёвому товару дешева и цена; дорого да мило, дёшево да гнило; дешева рыба, дешева и уха

    Magyar-orosz szótár > hűs

  • 5 kölyök

    детеныш животного
    мальчишка разг.
    * * *
    формы: kölyke, kölykök, kölyköt
    мальчи́шка м, мальчо́нка ж
    * * *
    [kölyköt/kölyket, kölyke, kölykök/ kölykek] 1. (állatok kicsinye) детёныш; (hím) сын; (kutyáé stby.) щенок; (macskáé) котёнок;
    2. biz. (gyerek) мальчишка h., мальчонок, мальчонка h., мальчуган, pejor., nép. щенок; (leány) девчурка, pejor. девчонка;

    duci (kis) \kölyök — пупырь h.;

    csintalan/pajkos \kölyök — баловной/озорной мальчишка; пострел; pejor. haszontalan, rossz \kölyök — озорник, (leány) озорница; taknyos \kölyök — сопляк; tejfelesszájú \kölyök — безусый мальчишка; молокосос; hozzá képest én \kölyök vagyok — в сравнении с ним я мальчишка;

    3.

    (jelzőként) valamikor \kölyök korában — когда-то мальчишкой

    Magyar-orosz szótár > kölyök

  • 6 név

    apai \név
    отчество
    имя
    * * *
    формы: neve, nevek, nevet
    1) и́мя ж

    apai név — о́тчество

    leánykori név — де́вичья фами́лия

    családi név — фами́лия

    szabad a nevét? — как ва́ша фами́лия?

    2) назва́ние с; наименова́ние с

    nevet adni vminek — дава́ть/дать и́мя чему

    3) кли́чка ж ( животного)
    4)

    jó/rossz néven venni vmit — быть дово́льным/недово́льным чем

    * * *
    [nevet, neve, nevek] 1. (személyé) имя; (orosz) apai/atyai \név отчество;

    becéző \név — ласкательное имя;

    családi \név — фамилия;

    keresztneve és családi neve его имя и фамилия;

    leánykori (családi) \név — девичья фамилия;

    női \név — женское имя; \név nélkül ld. névtelenül; \név szerint — по имени; поимённо; \név szerint felsorol — перечислить поимённо; \név szerint említ — назвать поимённо; поименовать; \név szerinti — поименный; \név szerinti szavazás — поимённое голосование;

    mi a neve? как его зовут? как его имя/фамилия? mi az ön neve és az atyai neve ? как ваше имя и как вас зовут по отчеству? mi a családi neve? как ваша фамилия? nevem Kis Péter мое имя Петер Киш;
    neve napja ld. névnap;

    vkit nevén v. \név szerint szólít — называть/назвать кого-л. (v. обращаться к кому-л.) по имени;

    вызывать/вызвать поимённо;

    idegen \néven — под чужим именем;

    teljes nevén — полным именем; \névre szóló — именной; \névra szóló igazolvány — именное удостоверение; именной пропуск; \névre szóló részvények — именные акции; \névről ismer vkit — знать кого-л. по фамилии/имени; csak \névről ismerem — я его знаю только по имени; aláírja a nevét — подписать; поставить подпись; megmondja/közli a nevét — называться/ назваться; megmondta a nevét — он назвал себя; valamely nevet visel — носить имя…; más nevet vesz fel v. nevet cserél/változtat — менять имя; vmilyen \névvel illet — назвать кем-л.; biz. честить чём-л.;

    szól. Pista/Pali legyen a nevem, ha … v. ne legyen a nevem …, ha nem … не я буду, если …;
    2. (dologé) имя, название, vál. наименование; vmely nép. saját neve (a maga nyelvén) самоназвание;

    földrajzi \név — географическое название/наименование;

    a naprendszerhez tartoző bolygók, \név szerint — планеты, входящие в солнечную систему, а именно; mi a neve ennek a falunak — как называется это село? akármi/bármi/semmi/minden \néven nevezhető ld. nevezendő; szól. nevükön nevezi a dolgokat v. nevén nevezi a gyermeket — называть вещи своими/их именами; nevet ad vminek
    a) (elnevez) — давать/дать имя/название чему-л.; наименовать что-л. чём-л.;
    b) átv. (ürügyet talál) найти предлог для чегол.;
    új nevet ad — переименовывать/переименовать;
    vmely utcának új nevet ad — переименовать улицу во что-л.; új \név adása — переименование; vmely nevet visel — носить название чего-л.; называться/назваться чём-л.; \névvel ellátott — имеющий наименование; именной;

    3. (állaté) кличка;

    a kutya Bodri \névre hallgat — собаку зовут Бодри;

    4. nyelv. имя;

    kicsinyítő \név — уменьшительное имя;

    5. átv. (hírnév) имя;

    feddhetetlen hírű \név — неопороченное имя;

    makulátlan \név — незапятнанное имя;

    nagy nevek крупные имена;
    jó neve van иметь имя; пользоваться известностью v. доброй славой;

    a nevén szárad vmi — это запятнает его имя;

    jó nevet szerez magának — проиобрести имя; составить v. сделать себе имя; tettei nevet szereztek neki — он гремит своими подвигами; nevén foltot ejt v. bemocskolja nevét — грязнить v. запятнать своё имя; nevével fedez vinit v. odaadja a nevét vmihez — дать своё имя для чего-л.;

    6. átv. vkinek, vminek a nevében

    a) (megbízásból v. reá hivatkozva) — от имени кого-л., чего-л.;

    b) vál. (érdekében) во имя кого-л., чего-л.;

    hiv. именем;
    vki nevében {pl. vásárol) на имя кого-л.; vki nevében beszél говорить от лица кого-л.; az én nevemben от моего имени; a magam nevében от себя лично; от собственного имени; a nép. nevében именем v. во имя v. от имени народа; a Magyar Népköztársaság nevében именем Венгерской народной республики; a törvény nevében именем закона; vkinek a nevére (pl. címez, átír) на имя кого-л.; 7.

    átv. jó \néven vesz — хорошо принимать; одобрить;

    nem vette jó

    \néven — ему не понравилось;

    rossz \néven vesz vmit — обижаться/обидеться на что-л.; ne vegye rossz \néven — не обижайтесь; szól. не во гнев будь сказано; senki sem vette volna tőle rossz \néven, ha — … его никто не упрекнул бы, если бы…

    Magyar-orosz szótár > név

  • 7 pofa

    jo \pofa
    морда забавный тип
    * * *
    формы: pofája, pofák, pofát
    1) мо́рда ж; пасть ж ( животного)
    2) груб мо́рда ж, ро́жа ж
    3) груб гло́тка ж, хайло́ с
    4) разг тип м, ли́чность ж

    gyanús pofa — подозри́тельный тип

    * * *
    [\pofa`t, \pofa`ja, \pofa`k] 1. (állaté) морда, пасть; (pl. süné, disznóé) рыло;
    vad. (kutyáé) щипец; 2. durva., pejor. (emberi száj) пасть;

    \pofa be! — закрой клапан!;

    nagy a \pofa`ja — у него широкая пасть; két \pofa`ra eszik/zabái — есть v. уплетать v. уписывать за обе щеки; betapasztja vkinek — а \pofa`ját заткнуть глотку кому-л.;

    3. durva. (emberi arc) морда, nép. рожа, рыло; nép. (kenyérleső) хлебало;

    ronda \pofa — морда, nép. мурло, мордоворот;

    savanyú \pofa — кислая рожа; förtelmes \pofa`ja van — у него ужасная рожа/ морда; vkinek \pofa`jába mászik — въехать в морду/ рыло кому-л.; vkinek a \pofa`jába vág — дать в морду кому-л.; nép. набить морду кому-л.; дать в хлебало кому-л.; oda sem tolja a \pofa`ját — не казаться v. не показываться на глаза к комул.; \pofa`kat vág — корчить/делать/стройть рожу;

    4.

    átv., durva. (szemtelenség jelképe) hogy nem jön le a bőr a \pofa`járól! — бесстыжая рожа!;

    van (hozzá) \pofa`ja! — у него хватает нахальства (для этого)!;

    ehhez \pofa kell! для этого нужно нахальство! 5.

    átv., biz. (személy) sok \pofa`t láttam — я видал много рож;

    jött egy \pofa — пришла какаято рожа; jó \pofa — забавный малый; забавный тип; весельчак;

    édes \pofa`m! паренёк родной! (nőhöz) мордочка мой! 6.

    müsz. обойма, щека;

    7. (sílécen) скоба

    Magyar-orosz szótár > pofa

  • 8 állatalak

    1. müv. (pl. épületeken) фигура животного;
    2.

    ir. \állatalakok (mesékben) — образы (сказочных) животных

    Magyar-orosz szótár > állatalak

  • 9 állatbél

    кишки n., tsz. животного

    Magyar-orosz szótár > állatbél

  • 10 állathang

    голос/крик животного

    Magyar-orosz szótár > állathang

  • 11 állatkép

    изображение животного/животных

    Magyar-orosz szótár > állatkép

  • 12 állatnév

    Magyar-orosz szótár > állatnév

  • 13 állattetem

    труп животного; падаль, мертвечина, rég. стерва

    Magyar-orosz szótár > állattetem

  • 14 dögbőr

    шкура палого животного; палая шкура

    Magyar-orosz szótár > dögbőr

  • 15 döggyapjú

    Magyar-orosz szótár > döggyapjú

  • 16 fark

    хвост животного
    * * *
    [\farkat, \farka, \farkok] ld. farok

    Magyar-orosz szótár > fark

  • 17 füljegy

    mgazd. отметина на ухе (животного)

    Magyar-orosz szótár > füljegy

  • 18 hasított

    1. колотый, расщеплённый;

    \hasított darab — срезок;

    \hasított fa — колотые дрова;

    2. (ruhadarab) разрезной;

    \hasított ruhaujj — разрезной рукав;

    3.

    áll. \hasított patájú állat — двухкопытное животное;

    4.

    \hasított állat (pl. sertés) — туша (животного)

    Magyar-orosz szótár > hasított

  • 19 lenyúz

    1. (állat bőrét, fa kérgét) сдирать/ содрать, обдирать/ободрать, драть;

    \lenyúzza az állatról a bőrt — сдирать кожу с животного;

    \lenyúzza a hársfa kérgét — слупить кору с липы; átv., biz. én ezért a bőrötöket fogom \lenyúzni! — я за это шкуры буду спускать;

    2.

    biz. \lenyúzta az arcát

    a) (megborotválkozott) — побрился;
    b) (megvágta magát borotvával) порезался (бритвой);
    c) (nagynehezen megborotválkozott) побрился кое-как v. с трудом;
    \lenyúzza az arcát v. térdét (lehorzsolja) — ободрать себе кожу на лице v. на коленях;

    3. (ruhát elnyű) обдирать/ ободрать;
    4.

    átv. (kihasznál, kizsarol) vkiről \lenyúzza a bőrt — драть шкуру с кого-л.;

    vkiről két v. három bőrt nyúz le — две v. три шкуры драть с кого-л.;

    5. átv., biz. (tönkretesz vkit) разорить/разорить;
    6. (zaklat vmiért) донимать кого-л. чём-л.

    Magyar-orosz szótár > lenyúz

  • 20 megnyúz

    1. { állatot) сдирать v. драть/ содрать (шкуру);

    állatot \megnyúz — сдирать/содрать кожу с животного;

    \megnyúz egy juhot — драть шкуру с овца; átv., szól. (elevenen) \megnyúzlak! ( — заживо) сдеру с тебя шкуру!;

    2. átv. сдирать/содрать; обдирать/ободрать как липку;

    ez az ügyvéd \megnyúzott — этот адвокат содрал с меня

    Magyar-orosz szótár > megnyúz

См. также в других словарях:

  • ЖИВОТНОГО МИРА ГЕНЕТИЧЕСКИЕ РЕСУРСЫ — ГЕНЕТИЧЕСКИЕ РЕСУРСЫ ЖИВОТНОГО МИРА …   Юридическая энциклопедия

  • ЖИВОТНОГО МИРА ОБЪЕКТ — ОБЪЕКТ ЖИВОТНОГО МИРА …   Юридическая энциклопедия

  • ЖИВОТНОГО МИРА ОБЪЕКТОВ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ — ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБЪЕКТОВ ЖИВОТНОГО МИРА …   Юридическая энциклопедия

  • ЖИВОТНОГО МИРА ОХРАНА — ОХРАНА ЖИВОТНОГО МИРА …   Юридическая энциклопедия

  • ЖИВОТНОГО МИРА ОХРАНА СРЕДЫ ОБИТАНИЯ — ОХРАНА СРЕДЫ ОБИТАНИЯ ЖИВОТНОГО МИРА …   Юридическая энциклопедия

  • ЖИВОТНОГО МИРА УСТОЙЧИВОЕ СУЩЕСТВОВАНИЕ — УСТОЙЧИВОЕ СУЩЕСТВОВАНИЕ ЖИВОТНОГО МИРА …   Юридическая энциклопедия

  • Животного-Машины Теория —  Животного Машины Теория  ♦ Animaux Machines, Theorie Des    Предложенная Декартом и картезианцами теория, согласно которой животные суть механизмы, лишенные способности мыслить и чувствовать. Собака скулит, когда ее бьют? Ну и что? Будильник… …   Философский словарь Спонвиля

  • Филогения и геологическое прошлое животного мира —          Как мы уже указывали, система живых существ неразрывно связана с их филогенией. Это две стороны одного и того же явления: система это статическое состояние современного животного мира, филогенетика дает представление о процессе… …   Биологическая энциклопедия

  • УСТОЙЧИВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБЪЕКТОВ ЖИВОТНОГО МИРА — использование объектов животного мира, которое не приводит в долгосрочной перспективе к истощению биологического разнообразия животного мира и при котором сохраняется способность животного мира к воспроизводству и устойчивому существованию (… …   Экологический словарь

  • Государственная инспекция охраны животного и растительного мира при Президенте Республики Беларусь — (Государственная инспекция, Госинспекция) специально уполномоченный государственный орган, подчиненный Президенту Республики Беларусь, осуществляющий в пределах своей компетенции государственный контроль за охраной и использованием объектов… …   Википедия

  • Система животного царства — или деление животного царства на группы, составленные в свою очередь из соподчиненных групп сообразно господствующим воззрениям на родственные отношения этих групп (см. Систематика). Стремление к созданию С. началось с Аристотеля. Хотя Аристотель …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»