-
1 жарг
_жарг.
жаргон -
2 жарг. телеобъектив
Большой англо-русский и русско-английский словарь > жарг. телеобъектив
-
3 [жарг.] алюминий
Зубная имплантология: Al2O3, оксид алюминия -
4 prosth (жарг.)
Стоматология: зубной протезист -
5 радиорелейка (<жарг.>)
Телекоммуникации: РРЛУниверсальный англо-русский словарь > радиорелейка (<жарг.>)
-
6 релейка (<жарг.>)
Телекоммуникации: РРЛУниверсальный англо-русский словарь > релейка (<жарг.>)
-
7 цифовая радиорелейка (<жарг.>)
Телекоммуникации: ЦРРЛУниверсальный англо-русский словарь > цифовая радиорелейка (<жарг.>)
-
8 цифовая релейка (<жарг.>)
Телекоммуникации: ЦРРЛУниверсальный англо-русский словарь > цифовая релейка (<жарг.>)
-
9 sparky жарг
пожарный, отличающийся напористостью и отвагой; добровольный помощник пожарных, энтузиаст пожарного дела; «Искорка» (кличка далматского дога, используемая национальной ассоциацией пожарной охраны для пропаганды пожарно-профилактических мероприятий) -
10 jug
жарг. цилиндр двигателя; жарг. подвесной сбрасываемый бакwith the jugs on — жарг. с подвешенными сбрасываемыми баками
-
11 creeper
жарг. танк; pl. жарг. обувь с толстой мягкой подошвой ( для разведчиков) -
12 bags I!
жарг.чур я!; чур мне! [первонач. тк. школ. жарг.]‘Someone will see me home.’ ‘Bags I,’ said the athletic young man next to her, who had never really outgrown school. (M. Dickens, ‘Joy and Josephine’, part II, ch. II) — - Кто-нибудь проводит меня домой? - Чур я! - сказал сидевший рядом с ней молодой человек атлетического сложения, похожий на школьника-подростка.
-
13 be down one's alley
жарг.1) быть в чьих-л. возможностях, быть по чьей-л. части [первонач. амер., спорт.; жарг. (бейсбол)]I didn't feel like going into the whole thing with him. He wouldn't have understood it anyway. It wasn't up his alley at all. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. II) — Ужасно не хотелось рассказывать старому Спенсеру что да как. Все равно он бы ничего не понял, Не по его это части.
2) быть в чьём-л. вкусе, вполне устраивать кого-л., соответствовать чьим-либо интересам‘Suppose Marion Keats refuses to discuss the matter with you?’ Della Street asked. ‘That,’ Mason said, ‘will be right down my alley. I'll subpoena her as a witness...’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Angry Mourner’, ch. 10) — - А если Марион Китс откажется обсуждать этот вопрос с вами? - спросила Делла Стрит. - Это меня вполне устроит, - ответил Мейсон. - Я повесткой вызову ее в суд в качестве свидетельницы.
Julian's sense of humour wasn't always up Roy's alley. (Ph. Roth, ‘When She Was Good’, part II, ch. I) — Юмор Джулиана не всегда приходился Рою по вкусу.
-
14 bite smb.'s ear
жарг.(bite (австрал. chew, lug или nibble) smb.'s ear (или the ear of smb.) (for))выпрашивать, выклянчивать (особ. деньги взаймы; отсюда ear-biter, австрал.; жарг. ear-lugger вечный должник, попрошайка)They had a yarn and Swampy "bit the cook's ear" for a "bit o' meat an' tea an' sugar", not forgetting "a handful of flour..." (H. Lawson, ‘Send Round the Hat’, ‘Two Sundowners’) — Они поболтали, а потом Суомпи выпросил у повара кусочек мяса, чай и сахар и не забыл о пригоршне муки...
His principal source of income... was derived from biting the ear of a rich uncle. (P. G. Wodehouse, ‘Carry on, Jeeves’, ch. II) — Его главным источником существования были деньги, которые он выпрашивал у своего дяди.
-
15 put a sock in it!
жарг.заткнись! [первонач. тк. воен.; жарг.]Mrs. Blake: "Now you put a sock in it, Aflie, see? Or else I shall forget I'm a lady and lose my temper." (N. Coward, ‘Peace in Our Time’, act I, sc. IV) — Миссис Блейк: "Тебе лучше заткнуться, Афли. Понятно? А то я забуду, что я дама, и взорвусь."
-
16 put up a black
жарг.допустить бестактность, промах; сделать ляпсус [первонач. ав. жарг.]Probably I shall have to... leave Government service altogether, having put up such a black as that. (Suppl) — Я допустил такую оплошность, что мне, вероятно, придется уйти с государственной службы.
-
17 send smb. to grass
жарг. -
18 хреновый
Большой англо-русский и русско-английский словарь > хреновый
-
19 meat-head
Большой англо-русский и русско-английский словарь > meat-head
-
20 plank down
(жарг.) выкладывать [выложить] (деньги)Большой англо-русский и русско-английский словарь > plank down
См. также в других словарях:
жарг. — жарг. жаргон жаргонизм жаргонный жарг. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
жарг. — жаргон, жаргонизм, жаргонное … Русский орфографический словарь
жарг. — жаргон; жаргонизм жаргон … Словарь сокращений русского языка
шулерск. жарг. — шулерск. жарг. шулерский жаргон жарг. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
мол. жарг. — мол. жарг. молодёжный жаргон жарг. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
ключ инициирования криптографических операций (жарг.) — — [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23]] Тематики защита информации EN lipstick … Справочник технического переводчика
криптограф (жарг.) — — [http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23] Тематики защита информации EN cryppee … Справочник технического переводчика
переключаться с открытой на шифрованную связь (жарг.) — — [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23]] Тематики защита информации EN go green … Справочник технического переводчика
шифровальщица (воен. жарг.) — — [http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23] Тематики защита информации EN cipher queen … Справочник технического переводчика
шифрованный (жарг.) — — [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23]] Тематики защита информации EN in prep black … Справочник технического переводчика
жаргон — жарг он, а … Русский орфографический словарь