-
21 В-285
ВПЛОТЬ ДО ( Invar Prep)1. \В-285 чего all the way up to (the point in time or space indicated by the noun that follows)right up to (until).Вплоть до войны вокзалы были ещё забиты снявшимися с места крестьянами (Мандельштам 1). Right up to the last war, the railroad stations were still crowded with uprooted peasants (1a).2. \В-285 кого-чего not barring even (some person, thing, or action)right up to(up to and) including (right) down to on down to.(Мне) угрожали убийством... устраивали всякие другие провокации (вплоть до того, что моим престарелым родителям объявили однажды, что я погиб) (Войнович 1). I was threatened with death...all sorts of other provocations were made (right up to telling my aged parents that I had been killed) (1a).«A что, если я не сдам всё-таки дом?» - «Не сдашь? - Силаев посмотрел мне в глаза. — Тогда все меры. Вплоть до увольнения» (Войнович 5). "And what if I won't turn the building over?" "If you won't?" Silaev looked me right in the eye. "Then we'll take any measures we have to, including firing you" (5a).(Чернышевский) перевёл целую библиотеку, использовал все жанры вплоть до стихов... (Набоков 1)....(Chernyshevski) translated a whole library, cultivated all genres right down to poetry... (1a). -
22 вплоть до
[Invar; Prep]=====1. вплоть до чего all the way up to (the point in time or space indicated by the noun that follows):- right up to (until).♦ Вплоть до войны вокзалы были ещё забиты снявшимися с места крестьянами (Мандельштам 1). Right up to the last war the railroad stations were still crowded with uprooted peasants (1a)- right up to;- on down to.♦ [ Мне] угрожали убийством... устраивали всякие другие провокации (вплоть до того, что моим престарелым родителям объявили однажды, что я погиб) (Войнович 1). was threatened with death...all sorts of other provocations were made (right up to telling my aged parents that I had been killed) (1a).♦ "А что, если я не сдам всё-таки дом?" - "Не сдашь? - Силаев посмотрел мне в глаза. - Тогда все меры. Вплоть дс увольнения" (Войнович 5). "And what if I won't turn the buildinj over?" "If you won't?" Silaev looked me right in the eye. "Then we'l take any measures we have to, including firing you" (5a).♦...[Чернышевский] перевёл целую библиотеку, использовал все жанры вплоть до стихов... (Набоков 1).... [Chernyshevski] translated a whole library, cultivated all genres right down to poetry... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вплоть до
-
23 Haydn Joseph
композитор, представитель Венской классической школы, "отец" симфонии и квартета - в его творчестве эти жанры становятся классическими. Друг Моцарта, современник Бетховена, Шуберта. Жизненный и творческий путь Гайдна связан с Веной и Айзенштадтом. Певчий хора в Соборе св. Стефана, нищий композитор, сочиняющий музыку по заказу богатых венцев, придворный капельмейстер во дворце князя Эстерхази. Здесь в обязанности Гайдна входило руководство ансамблем из 20-ти музыкантов и сочинение музыки по требованию князя Николауса Эстерхази - для концертов оркестра, которые устраивались в замке, для исполнения самим князем и "застольную музыку". Славу композитору принесли его симфонии, концерты, квартеты, фортепианные сонаты, оратории. В них отразились свойственные Гайдну дух изобретения, склонность к энергичному, интенсивному развитию музыкальных идей, виртуозный, блестящий стиль. Последние годы провёл в Венесм. тж. Wiener Klassik, Mozart Wolfgang Amadeus, Beethoven Ludwig van, Schubert Franz, Eisenstadt, Stephansdom, Esterhazy, Esterhazy, Schloss, Bergkirche, Geburtshaus von Joseph Haydn, Haydn-Mausoleum, Tafelmusik, Abschiedssymphonie, Gott, erhalte Franz den Kaiser, Haydn-Denkmal, Haydn-Festspiele, Wohn- und Sterbehaus Joseph Haydns -
24 Mozart Wolfgang Amadeus
великий австрийский композитор, представитель Венской классической школы. Родился в Зальцбурге, в 1762 ребёнком впервые побывал с концертами в Вене. С этими двумя городами связаны вся его жизнь и творчество. Занятия музыкой начал под руководством отца - Л. Моцарта. Первые сочинения появились в 1761. С 6-летнего возраста с триумфом гастролировал по Германии, Австрии и др. странам. Выступал как клавесинист-виртуоз, скрипач, органист, дирижёр, блестяще импровизировал, обладал феноменальным музыкальным слухом и памятью. Музыкант универсального дарования, переосмыслил и обогатил все современные ему музыкальные жанры. В жизнеутверждающей музыке отразил передовые идеи эпохи Просвещения и движения "Буря и натиск" ("Sturm und Drang"). Моцарт был одним из первых композиторов, избравших необеспеченную жизнь свободного художника. Автор ок. 50 симфоний, многочисленных камерно-инструментальных и фортепианных произведений, свыше 20 опер - "Похищение из Сераля", "Свадьба Фигаро", "Дон Жуан", "Волшебная флейта" и др. Памятники в венском Дворцовом саду, в Зальцбурге на площади Моцарта (Mozartplatz), в городском парке Граца. Могила на Кладбище св. Маркса, мемориальное надгробье на Центральном кладбище ▲ "Die Enführung aus dem Serail", "Figaros Hochzeit", "Don Giovanni", "Die Zauberflöte"см. тж. Wiener Klassik, Singspiel, Die Zauberflöte, Köchel Ludwig von, Salzburg 2), Burggarten, Graz, Sankt Marx Friedhof, Zentralfriedhof, Mozarteum, Mozart-Erinnerungsräume, Mozart Geburtshaus, Mozart-Haus, Mozart-Denkmal in Salzburg, Mozart-Denkmal in Wien, Imst, Stadler Maximilian, Süßmayr Franz XaverАвстрия. Лингвострановедческий словарь > Mozart Wolfgang Amadeus
-
25 Salzburger Mönch
mпопулярная и таинственная фигура, поэт и композитор XIV в., в творчестве было ощутимо влияние миннезанга. Сохранилось более ста его рукописей, написанных простым и доступным народу языком. Автор 49 духовных и 57 светских песен, в его светском творчестве представлены все жанры позднесредневековой поэзии. Под именем Зальцбургского монаха сохранились самые ранние образцы многоголосной вокальной музыки на немецкие тексты. Жил при дворе зальцбургского архиепископа. Лицо монаха всегда было закрыто капюшономсм. тж. Minnesang -
26 Wiener Festwochen
plежегодный летний фестиваль искусств, проводится ежегодно с 1951 в мае-июне. В программе представлены все жанры сценического искусства: концерты, драматические постановки, оперы, балетные спектакли, опереттысм. тж. Wiener Operette -
27 Zeller Karl
композитор. Основные жанры творчества - комическая опера в традициях венского зингшпиля и венская оперетта (представитель её "золотого века"). Наиболее известны оперетты "Продавец птиц" и "Старший штейгер" (русское название "Мартин-рудокоп") ▲ "Vogelhändler", "Obersteiger" -
28 жанр
сущ.жанр || жа́нровыйкомедия жанры — комеди́йный жанр
эпик жанр — эпи́ческий жанр
лирик жанр — лири́ческий жанр
-
29 кирәк
1. предик.; безл.1)а) на́до, ну́жно, необходи́мо, тре́буется (иметь кому-чему-л.)тагын өч укытучы кирәк — тре́буются ещё три учи́теля
безгә буш сүз түгел, эш кирәк — нам нужны́ не пусты́е слова́, а дела́
шулай кирәк, шулай булырга тиеш тә — так ну́жно, так и должно́ быть
син миңа кирәк(сең) — ты мне ну́жен
б) в сочет. с гл. на -рга на́до, ну́жно, необходи́мо, сле́дует; надлежи́т книжн., на́добно прост. (что-л. делать)уйлап карарга кирәк — на́до (сле́дует) поду́мать
чара күрергә кирәк — необходи́мо приня́ть ме́ры
сөйләшеп алырга кирәк — ну́жно поговори́ть
2) с условной ф. гл. (чаще с вспом. гл. булу) ви́димо, вероя́тно, по-ви́димому, возмо́жно, наве́рное, ка́жетсясалкын тигән булса (булырга) кирәк — ви́димо, простуди́лся
автобус сәгать бишләрдә килсә кирәк — авто́бус, возмо́жно, прибу́дет к пяти́ часа́м
ул бу турыда белсә кирәк — он, ка́жется (ви́димо), об э́том зна́ет
3) в сочет. с вопр. мест. и с ф. инфинитива на -мак,-мәк как тут; что тут, ра́звебу юлдан ничек бармак кирәк? — как тут прое́дешь по тако́й доро́ге?! что тут поде́лаешь?!
каян алмак кирәк? — отку́да возмёшь?
мондый суны ничек эчмәк кирәк — ра́зве мо́жно пить таку́ю во́ду?
кирәк нәрсә — ну́жная вещь
кирәк очракларда — в ну́жных слу́чаях
5) в знач. сущ.; в притяж. ф. на́добность, необходи́мость, нужда́; потре́бностьтормыш кирәкләрен кайгырту — позабо́титься о жите́йских ну́ждах
юл кирәкләрен әзерләү — пригото́вить доро́жные принадле́жности
•- кирәге килеп чыгу
- кирәге чыгып кую
- кирәгеннән артканы
- кирәгеннән артык
- кирәк булганда
- кирәк булу
- кирәге булу
- кирәк булып кую
- кирәге булып кую
- кирәк булса
- кирәк була калса
- кирәк була калганда
- кирәк булырдай булса
- кирәк вакытта
- кирәк чакта
- кирәк чагында
- кирәк кадәр
- кирәге кадәр••кирәге бар (иде) — пренебр. о́чень (уж) ну́жно; была́ нужда́!
кирәге бер тиен — пренебр. грош цена́ (кому-чему-л.), гроша́ ме́дного (ло́маного) не сто́ит
кирәген алу — получи́ть по заслу́гам; быть нака́занным; достава́ться на калачи́ (кому-л.)
кирәк бит — (ведь) на́до же
кирәк кайчан — всегда́, когда́ уго́дно, когда́ бы ни́ было; хоть когда́
кирәк кем дә — ка́ждый, любо́й
кирәк кем булсын — любо́й, кто уго́дно; кто бы ни́ был; хоть кто
- кирәгем исәкирәк нәрсә булсын — любо́й, како́й уго́дно; что бы ни́ было, хоть что
- кирәген бирү 2. союз1) перечисл.; книжн. и..., и..., как..., так и...трагедия жанры кирәк язучыдан, кирәк театр коллективыннан зур осталык таләп итә — жанр траге́дии тре́бует большо́го мастерства́ и (как) от писа́теля, и (так и) от коллекти́ва теа́тра
2) уступ. хоть..., хоть...кирәк бүген, кирәк иртәгә булсын — хоть сего́дня, хоть за́втра
3. частица усил.кирәк ачулан, кирәк үпкәлә — хоть серди́сь, хоть обижа́йся
кирәк барысын да алыгыз — хоть всё бери́те (забира́йте)
кирәк каян тап — хоть где найди́; найди́, где хо́чешь
кирәк бүген үк — хоть сего́дня же
-
30 комедия
сущ.; в разн. знач.коме́дия || комеди́йный; коми́ческийсатирик коме́дия — сатири́ческая коме́дия
коме́дия уйнау — разыгра́ть коме́дию
коме́дия жанры — комеди́йный жанр
коме́дия актёры — комеди́йный актёр
коме́дия рольләре — коми́ческие ро́ли
-
31 ода
-
32 сатира
сущ.сати́ра || сатири́ческийсати́ра жанры — жанр сати́ры
-
33 сөйләк
сщ.1) коро́ткий у́стный расска́з ( о примечательном случае)сөйләсәң сөйләк — расска́жешь - полу́чится расска́з
2) фольк. сказ || ска́зовыйсөйләк жанры — жанр ска́за; ска́зовый жанр
• -
34 хикәя
сущ.1) лит. расска́з, нове́лла, по́вестьозын хикәя — по́весть
хикәяләр җыентыгы — сбо́рник расска́зов
2) повествова́ние, расска́з ( как процесс), по́весть (жизни, страданий и т. п.), у́стное изложе́ние (чего-л.) || повествова́тельныйул хикәясен тәмам итте — он зако́нчил свой расска́з (повествова́ние)
хикәя жанры — повествова́тельный жанр
•- хикәя итү
- хикәя сөйләү
- хикәя итүче
- хикәя сөйләүче
- хикәя кылу
- хикәя фигыль -
35 хроника
сущ.1) хро́ника ист. ( запись исторических событий в их временной последовательности)2) хро́ника лит. (литературное произведение, заключающее в себе историю общественных, политических, семейных и т. п. событий)Бөек Ватан сугышы хро́никасы — хро́ника Вели́кой Оте́чественной войны́
3) хро́ника только ед. (краткая информация в периодической печати о текущих событиях)спорт хро́никасы — спорти́вная хро́ника
4) хро́ника ( документальный фильм о текущих событиях) || хроника́льныйхро́ника жанры — хроника́льный жанр
• -
36 ужурал
приключение // приключенческий; хөглүг ужурал весёлое приключение; ужурал жанры приключенческий жанр. -
37 шүлүк
стихотворение, стихи // стихотворный; шүлүк жанры стихотворный жанр; шүлүк чогаалы поэзия; ср. поэзия. -
38 tous les genres sont bons hors le genre ennuyeux
нареч.общ. все жанры хороши, кроме скучного (Вольтер, Блудный сын, предисловие - 1738 (Voltaire, L'Enfant Prodigue, preface))Французско-русский универсальный словарь > tous les genres sont bons hors le genre ennuyeux
-
39 жамакчы
1. латальщик; холодный сапожник;2. певец-импровизатор (исполняющий мелкие жанры: мактоо, кордоо, лирические песни и др.;богатырский эпос в его репертуар, как правило, не входит; см. ырчы). -
40 орундукта-
утверждаться (появляться и закрепляться);кыргыз совет адабиятында проза жанры жаңы гана орундуктап келе жаткан учурда в момент, когда жанр прозы только ещё утверждался в советской киргизской литературе.
См. также в других словарях:
Жанры — К истории проблемы. Определение понятия. Решение проблемы в догматическом литературоведении. Эволюционистские теории Ж. Решение проблемы Ж. «формальной школой». Пути марксистского изучения Ж. Теория лит ых Ж. Тематические, композиционные и… … Литературная энциклопедия
Жанры — Жанр (от фр. genre род) совокупность формальных и содержательных особенностей произведения. Жанры сформированы наборами условий; многие произведения используют несколько жанров посредством заимствования и объединения этих условий. Возможные… … Википедия
Жанры игрового кино — Жанры игрового кино группы кинопроизведений игрового кино, выделяемые на основе сходных черт их внутреннего строения[Кн 1]. Жанры игрового кино не имеют четких границ, которые обычно расплывчаты, и различные жанры могут непрерывно… … Википедия
ЖАНРЫ ФИЛОСОФСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ — ЖАНРЫ ФИЛОСОФСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ в античности. Возникают и развиваются вместе с созданным античной философией институтом школы в качестве одного из инструментов приобретения, сохранения, развития и передачи знания (επιστήμη) И рассмотрения,… … Философская энциклопедия
жанры законодательного подстиля — Жанры, ориентированные на: 1) предписание (ж., функционирующие в письменной форме: законы, решения, нормативные акты, указы, постановления, вторичные жанры (инструкции, разъяснительное письмо, консультация, постатейные и оперативные комментарии); … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Жанры законодательного подстиля — Жанры, ориентированные на: 1) предписание (ж., функционирующие в письменной форме: законы, решения, нормативные акты, указы, постановления, вторичные жанры (инструкции, разъяснительное письмо, консультация, постатейные и оперативные… … Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник
Жанры поэзии Лермонтова — ЖАНРЫ поэзии Лермонтова. Лит. деятельность Л. протекала в эпоху разрушения и диффузии жанровой системы 18 в., и его творч. наследие далеко не всегда поддается жанровой классификации, отражая в то же время поиски новых форм. Ученич. лирика Л.… … Лермонтовская энциклопедия
жанры административного подстиля — Жанры, ориентированные на разные виды деятельности: 1) предписание (ж., функционирующие: а) в письменной форме: приказы, решения, уставы, постановления, инструкции, служебные циркулярные письма, факсы и телеграммы директивного характера, договоры … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
жанры дипломатического подстиля — Жанры, ориентированные на разные виды деятельности: 1) предписание (ж., функционирующие в письменной форме: договоры, соглашения, конвенции, пакты, декларации, ультиматумы, вербальные ноты, протоколы); 2) ходатайство (ж., функционирующие в… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
жанры официально-делового стиля — Жанры, классифицируемые: 1) с учетом подстилей официально делового стиля (законодательного, юрисдикционного, административного, дипломатического); 2) с учетом письменной и устной форм речи; 3) с опорой на виды деятельности (предписание,… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
жанры юрисдикционного подстиля — Жанры, ориентированные на: 1) предписание (ж., функционирующие в письменной форме: обвинительные заключения, приговоры, определения, судебные решения, постановления об аресте, об обыске); 2) ходатайство (ж., функционирующие: а) в письменной форме … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило