Перевод: с английского на русский

с русского на английский

жанра

  • 81 Red Skelton Show, The

    "Шоу Реда Скелтона"
    Еженедельное телешоу в жанре комедийного варьете, передавалось в 1951-71. Ведущий - комический актер разговорного жанра Ред Скелтон [ Skelton, Richard (Red)]

    English-Russian dictionary of regional studies > Red Skelton Show, The

  • 82 Rogers, Ginger

    (1911-1995) Роджерс, Джинджер
    Настоящее имя Вирджиния Макмат [McMath, Virginia]. Актриса театра и кино. На Бродвее [ Broadway] славу ей принесли роли в мюзиклах [ musical], в большинстве которых она выступала в паре с Фредом Астером [ Astaire, Fred]: "42-я улица" ["Forty-Second Street"], "Цилиндр" ["Top Hat"], "Время свинга" ["Swing Time"], "Потанцуем?" ["Shall We Dance?"], "Китти Фойл" ["Kitty Foyle"] и др. В кино с 1930, снималась в основном в мюзиклах: "Золотоискательницы 1933 года" ["Gold Diggers of 1933"] (1933), "42-я улица" ["Forty-Second Street"] (1933), "Роберта" ["Roberta"] (1935), "Цилиндр" ["Top Hat"] (1935), "Потанцуем?" ["Shall We Dance?"] (1937), "Китти Фойл" ["Kitty Foyle"] (1940) - премия "Оскар" [ Oscar], "Семья Баркли на Бродвее" ["The Barkleys of Broadway"] (1949) и др., в большинстве которых ее партнером также был Астер. Этот знаменитый танцевальный дуэт положил начало целому направлению в парных танцах и сыграл важную роль в становлении жанра мюзикла

    English-Russian dictionary of regional studies > Rogers, Ginger

  • 83 Rogers, Kenny

    (р. 1941) Роджерс, Кенни
    Певец из Техаса, звезда кантри [ country and western music] 1970-80-х, ныне один из патриархов этого стиля, в значительной степени содействовавший коммерциализации жанра. Среди его лучших песен: баллады "Игрок" ["The Gambler"], "Местный трус" ["Coward Of The County"], "Рубен Джеймс" ["Reuben James"], "Руби, не бери любимую в город" ["Ruby Don't Take Your Love To Town"], "Король Оук-стрит" ["King of Oak Street"] и "Длинная рука закона" ["Long Arm Of The Law"], а также романтическо-сентиментальные композиции "Леди" ["Lady"], "Не влюбляйтесь в мечтателей" ["Don't Fall In Love With a Dreamer"], "Люсилль" ["Lucille"], "Ты украсила мою жизнь" ["You Decorated My Life"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Rogers, Kenny

  • 84 screwball comedy

    "комедия чудаков"
    Разновидность "социальной комедии" в кинематографе 1930-х. Главными ее героями были странноватые типы, идеалисты, чьи поступки, разговоры и образ жизни являлись своего рода протестом против общества в период Великой депрессии [ Great Depression]. Родоначальники жанра - режиссеры Ф. Капра [ Capra, Frank] и Г. Хоукс [ Hawks, Howard], сценарист Р. Рискин [Riskin, Robert], наиболее известный актер - К. Грант [ Grant, Cary]. Среди их фильмов - "Это случилось однажды ночью" ["It Happened One Night"] (1934) - премия "Оскар" [ Oscar], "Мистер Дидс едет в город" ["Mr. Deeds Goes to Town"] (1936) - премия "Оскар", "С собой не унесешь" ["You Can't Take It With You"] (1938) - премия "Оскар", "Воспитывая бэби" ["Bringing up Baby"] (1938) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > screwball comedy

  • 85 series

    Телепрограмма любого жанра - фильм, информационная, спортивная, музыкальная и т.д., - выходящая в одно и то же время [time slot] в течение как минимум четырех недель подряд

    English-Russian dictionary of regional studies > series

  • 86 spaghetti western

    "спагетти-вестерн"
    Ироническое название одного из видов вестерна [ western] (по голливудской классификации). Создатель жанра - итальянский режиссер Серджио Леоне [Sergio Leone], снявший трилогию: "За пригоршню долларов" ["For a Fistful of Dollars"] (1964), "За несколько лишних долларов" ["For a Few Dollars More"] (1965) и "Хороший, плохой, злой" ["The Good, the Bad, and the Ugly"] (1966) с Клинтом Иствудом [ Eastwood, Clint], а также фильмы "Однажды на Западе" ["Once Upon a Time in the West"] (1969) и "Однажды в Америке" ["Once Upon a Time in America"] (1984). В отличие от классического вестерна многозначительно мрачен, насыщен жестокостью, его герои - холодные и безжалостные авантюристы. В 1960-75 европейские компании создали около 600 вестернов

    English-Russian dictionary of regional studies > spaghetti western

  • 87 stand-up comedian

    Артист разговорного жанра, выступающий без партнеров, театрального костюма, сценических декораций и ассистентов

    English-Russian dictionary of regional studies > stand-up comedian

  • 88 Star Wars

    "Звездные войны"
    1) Фильм режиссера Дж. Лукаса [ Lucas, George], вышедший на экраны в 1977 и имевший огромный зрительский и кассовый успех [box office hit]. За ним последовали еще два его фильма этой серии, укрепившие популярность жанра космического боевика
    2) полит разг Популярное название Стратегической оборонной инициативы (СОИ) [ Strategic Defense Initiative] - программы космической обороны от ядерно-ракетного нападения, предлагавшейся администрацией Р. Рейгана [ Reagan, Ronald Wilson]

    English-Russian dictionary of regional studies > Star Wars

  • 89 vaudeville

    Вид эстрадного представления, распространенный в США на рубеже XIX-XX вв. и связанный корнями с шоу менестрелей [ minstrel show]. Специфика жанра водевиля в США заключалась в преобладании музыкальных и акробатических номеров. Первый театр с такой специализацией открыл в г. Нью-Йорке в 1881 Т. Пастор [Pastor, Tony]. Бизнесмены Б. Кит [Keith, Benjamin F.] и Э. Олби [Albee, Edward F.] популяризовали жанр, и уже к 1910 только в Нью-Йорке действовало более 30 известных театров, работавших круглосуточно (при цене билета не дороже 25 центов) и зачастую отличавшихся вычурной роскошью. Символом водевиля стал нью-йоркский театр "Палас" [Palace Theatre]. Типичное шоу открывалось пантомимой [dumb act] в исполнении акробатов, которая продолжалась, пока зрители рассаживаются по местам. Шоу строилось на контрасте, сочетая разрозненные разножанровые номера, выступления звезд и малоизвестных исполнителей, объединенные ритмом в единое целое. В течение вечера исполнитель имел право выйти на сцену лишь один раз, и не более чем на 20 минут. Это заставляло артистов тщательно отбирать материал и рассчитывать свои выступления по времени, а сами шоу стали идеальной школой для комиков. Из водевиля вышли такие звезды эстрады, как У. Филдс [ Fields, W. C. (William Claude)], У. Роджерс [ Rogers, Will (William Penn Adair)], Дж. Бенни [ Benny, Jack], М. Берль [ Berle, Milton], Б. Хоуп [ Hope, Bob], дуэт Бернса и Аллена [Burns and Allen], братья Маркс [ Marx Brothers] и др. Интерес к водевилю резко упал к 1930-м из-за конкуренции звукового кино [ talkie] и в связи с началом Великой депрессии [ Great Depression]. Перед второй мировой войной сохранял популярность лишь бурлеск [burlesque], в частности благодаря интересу публики к стриптиз-шоу с такими исполнительницами, как Цыганка Роуз Ли [ Gypsy Rose Lee (Hovick, Rose Louise)]

    English-Russian dictionary of regional studies > vaudeville

  • 90 Weber and Fields

    Комедийный дуэт, считается одним из лучших в истории американского водевиля [ vaudeville]. Состоял из Дж. Вебера [Weber, Joseph (Joe)] (1867-1942) и Л. Филдса [Fields, Lew] (1867-1941) (настоящее имя Льюис Морис Скэнфилд [Schanfield, Lewis Maurice]). Актеры разыгрывали сценки, имитируя различные диалекты и акценты и используя элементы акробатики, характерные для жанра комедии потасовок [ slapstick comedy]. Выросли в г. Нью-Йорке, выступали вместе с 10-летнего возраста, снялись в нескольких немых фильмах. В 1885 создали собственную фирму, а в 1895 театр "Бродвейский мюзик-холл" [Broadway Music Hall]. Особенно популярны были на рубеже столетий, стали примером для многих других популярных дуэтов.

    English-Russian dictionary of regional studies > Weber and Fields

  • 91 Weill, Kurt

    (1900-1950) Вейль (Вайль), Курт
    Немецкий композитор, с 1935 работавший в США. Создатель нового жанра: злободневной сатирической музыкальной драмы. Автор музыки к постановкам Б. Брехта, в том числе к "Трехгрошовой опере" ["The Threepenny Opera"] (1928) и "Возвышению и падению города Махагони" ["The Rise and Fall of the City of Mahagonny"] (1930); автор бродвейских мюзиклов "Праздник Никербокера" ["Knickerbocker Holiday"] (1938), "Женщина в темноте" ["Lady in the Dark"] (1941), "Одно прикосновение Венеры" ["One Touch of Venus"] (1943), "Потерянный среди звезд" ["Lost in the Stars"] (1949) и др. Во многих постановках участвовала жена композитора - певица Л. Лениа [Lenya, Lotte]. Написал также две симфонии

    English-Russian dictionary of regional studies > Weill, Kurt

  • 92 western

    1) Один из традиционных жанров американского кинематографа, классическая тематика которого связана с освоением Запада [ West, Frontier] во второй половине XIX в. Первым вестерном считается "Большое ограбление поезда" ["The Great Train Robbery"] (1903) режиссера Э. С. Портера [Porter, E. C.]. В 1920-е большой популярностью пользовались короткие фильмы о Бронко Билли [ Bronco Billy], а в 1930-е появились новые герои, прототипами которых были реальные лица: Билли Кид [ Billy the Kid] и Джесси Джеймс [ Jesse James]. Настоящих высот жанр достиг с появлением фильмов Дж. Форда [ Ford, John], которого по праву считают "отцом" вестерна: "Дилижанс" ["Stagecoach"] (1939), "Моя дорогая Клементина" ["My Darling Clementine"] (1946), "Рио-Гранде" ["Rio Grande"] (1950) и др. В них снимались Г. Фонда [ Fonda, Henry] и Дж. Уэйн [ Wayne, John]. В жанре вестерна работали режиссеры Дж. Стивенс [ Stevens, George], Ф. Зиннеман [ Zinnemann, Fred], А. Пенн [ Penn, Arthur] и др. Огромная популярность вестерна породила в мировом кино несколько его подвидов: истерн ("восточный" вестерн) [ eastern western] и спагетти-вестерн [ spaghetti western]
    2) Жанр американской литературы, материалом для которого служила борьба ковбоев [ cowboy] и шерифов с индейцами на Диком Западе [ Wild West] (романы Н. Бантлайна [Buntline, Ned], З. Грея [Gray, Zane], Л. Шорта [Short, Luke] и др.). Впервые книги этой тематики появилась в грошовых романах [ dime novel] во второй половине XIX в. В первые десятилетия XX в. сложилось новое направление жанра, в котором большее внимание уделяется историческим деталям (О. Уистер [ Wister, Owen], А. Б. Гатри [Guthrie, A. B.], Л. Ламур [L'Amour, Louis] и др.)

    English-Russian dictionary of regional studies > western

  • 93 White, George

    (1890-1968) Уайт, Джордж
    Продюсер. Начинал как эстрадный актер, выступал с вокально-танцевальными номерами. В 1919-32 поставил по образцу "Шалуний Зигфелда" [ Ziegfeld Follies] несколько ревю на музыку Дж. Гершвина [ Gershwin, George], которые стали предшественниками мюзикла [ musical] как жанра

    English-Russian dictionary of regional studies > White, George

  • 94 extravaganza

    noun
    1) фантастическая пьеса; буффонада; феерия
    2) нелепая выходка; несдержанная речь
    * * *
    (n) буффонада; напыщенность и несдержанность речи; представление-буфф; преувеличения в описании событий и чувств; произведение жанра фантастики; фантасмагория; феерия; экстравагантное поведение; экстравагантность
    * * *
    буффонада; феерия; фантастическое произведение
    * * *
    [ex·trav·a·gan·za || ek‚strævə'gænzə] n. феерия, буффонада, фантастическая пьеса; несдержанная речь, нелепая выходка
    * * *
    буффонада
    феерия
    * * *
    1) буффонада; феерия; фантастическое произведение 2) а) экстравагантность (поведения, одежды); экстравагантное поведение б) напыщенность речи

    Новый англо-русский словарь > extravaganza

  • 95 romance

    I
    (Romance)
    1. noun
    (collect.)
    романские языки
    2. adjective
    романский
    II
    1. noun
    1) рыцарский роман (обыкн. в стихах)
    2) роман (героического жанра; противоп. novel роман бытовой)
    3) романический эпизод, любовная история
    4) mus. романс
    5) романтика
    6) выдумка, небылица
    Syn:
    novel
    2. verb
    1) преувеличивать; приукрашивать действительность
    2) выдумывать, фантазировать, сочинять
    3) collocation ухаживать (за кем-л.)
    * * *
    1 (a) романский
    2 (n) выдумка; группа романских языков; любовная связь; небылица; роман; романс; рыцарский роман
    3 (v) предаваться мечтам; приукрашивать действительность
    * * *
    1. романские языки 2. романский
    * * *
    [ro·mance || rəʊ'mæns,rə'-] n. романс; романские языки; рыцарский роман, роман; любовная история; романтика; выдумка, небылица v. преувеличивать, приукрашивать действительность, выдумывать, сочинять, фантазировать, ухаживать
    * * *
    выдумка
    выдумывать
    преувеличивать
    роман
    романс
    романтика
    сочинять
    фантазировать
    * * *
    1. сущ.; коллект. романские языки 2. прил. романский

    Новый англо-русский словарь > romance

  • 96 romantic

    1. adjective
    1) романтичный; романтический
    2) фантастический (о проекте и т. п.)
    3) вымышленный, воображаемый
    Syn:
    sentimental
    2. noun
    1) романтик
    2) (pl.) высокопарные речи; выспренние чувства
    * * *
    (a) романтический; романтичный
    * * *
    * * *
    [ro·man·tic || rə'mæntɪk] n. романтик adj. романтический, романтичный, фантастический, вымышленный, воображаемый
    * * *
    романтик
    романтический
    фантастичен
    фантастический
    * * *
    1. прил. 1) романтичный 2) нереальный, фантастический, утопический (о проекте и т. п.) 2. сущ. 1) романтик 2) мн. а) характерные черты романа как литературного жанра б) что-л., проникнутое романтикой, возвышенными чувствами

    Новый англо-русский словарь > romantic

  • 97 miscellany

    1) литературная смесь
    2) сборник (литературных произведений разного жанра)

    Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > miscellany

  • 98 romance

    роман (приключенческого, любовного и т. п. жанра)

    Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > romance

  • 99 ‘Show Boat’

    «Шоу-пароход», мюзикл Джерома Керна, сценарий Оскара Хаммерстайна по одноимённой повести Эдны Фербер [Ferber, Edna]. Самый знаменитый мюзикл 1920-х гг. ( поставлен в Нью-Йорке в 1927), ознаменовавший новый этап в развитии этого жанра как по тематике, так и по использованию музыки для раскрытия характеров и изображаемых событий. Популярными стали песни «Притворство» [‘Make Believe’], «Почему я тебя люблю?» [‘Why Do I Love You?’], «Старик-река» [‘Ol’ Man River’] и др.

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Show Boat’

  • 100 Adams, Maude

    Адамс, Мод (18721953), актриса, с успехом выступала в ролях разного жанра в течение более 40 лет, была любимицей публики. Начала выступать на сцене в детском возрасте, особым успехом пользовалась в спектаклях по книгам Джеймса Мэтью Барри [Barrie, James Mathew] «Питер Пэн» [‘Peter Pan'] и «Маленький министр» [‘The Little Minister']

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Adams, Maude

См. также в других словарях:

  • В поисках жанра — В поисках жанра: В поисках жанра альбом Владимира Высоцкого В поисках жанра повесть Василия Аксёнова …   Википедия

  • Кризис Жанра (Финансовая Академия — Кризис Жанра (Финансовая Академия, Москва) Кризис Жанра (Москва) [[Изображение:|300px|Фристайл Премьер Лига]] Лига Первая Лига, Премьер Лига Страна …   Википедия

  • Кризис жанра — Название 8 й главы романа «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897 1937) и Евгения Петрова (1903 1942). Слова Ос тапа Бендера. Выражение встречается также и в тексте 8 й главы. Художник, похожий на Генриха Наваррского, так… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Кризис Жанра (Финансовая Академия, Москва) — Кризис Жанра (Москва) [[Изображение: Файл:Кж.jpg |300px|Фристайл Премьер Лига]] Лига Первая Лига, Премьер Лига Страна …   Википедия

  • Список фильмов жанра фэнтези 2010-х годов — Название фильма Режиссёр В главных ролях Страна 2010 Алиса в Стране чудес Тим Бёртон Миа Васиковска, Джонни Депп, Хелена Бонэм Картер …   Википедия

  • Список фильмов жанра фэнтези 2000-х годов — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Данный список содержит сведения о …   Википедия

  • нормы жанра — нормы или конвенции жанра имеют большое значение, поскольку различия между ними становятся наиболее очевидными при выходе за пределы одного языка и одной культуры. Прежде всего, различия касаются самой номенклатуры жанров. Наряду с общими жанрами …   Толковый переводоведческий словарь

  • Список фильмов жанра фэнтези 1930-х годов — 1930 • 1931 • 1932 • 1933 • 1934 • 1935 • 1936 • 1937 • 1938 • 1939 | 1940 е Название Режиссер В ролях Страна 1930 (англ. Kismet) John Francis Dillon Otis Skinner, Лоретта Янг, David Manners …   Википедия

  • Список авторов жанра фэнтези — …   Википедия

  • Кризис жанра — Публ., Разг. О творческом застое, отсутствии свежих идей. /em> Название одной из глав романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (1931 г.). Дядечко 2, 165 …   Большой словарь русских поговорок

  • информационная модель рецензии как жанра научно-популярного стиля — I. Ситуация общения: 1) общение со множеством читателей; 2) основные функции общения: а) информативная; б) воздействующая; 3) задачи рецензии: а) сообщить общие существенные признаки предмета речи; б) определить место рецензируемой книги в… …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»