-
101 consultor
-
102 dean
I [di:n] n1. церк.1) декан ( духовный сан ниже епископа)2) настоятель собора; старший священник3) помощник игумена ( в средневековых монастырях)2. 1) декан ( факультета)dean of admissions - декан, ведающий приёмом студентов (в университете и т. п.)
2) преподаватель-воспитатель ( в университетах Оксфорда и Кембриджа)3. 1) старшина дипломатического корпуса, дуайен (тж. the dean of the diplomatic corps)2) старшина, старейшинаdean of the United States' astronaut corps - старшина /дуайен/ американских астронавтов
4. глава компании; глава (какого-л.) объединения или группы5. (Dean) юр. председательII [di:n] nбалка, глубокая и узкая долина -
103 episcopate
[ıʹpıskəpət] n церк.1. епископство; сан епископа2. епархия3. (the episcopate) собир. епископы, епископат -
104 episcopize
[ıʹpıskəpaız] v1. 1) возводить в сан епископа2) быть епископом; возглавлять епархию2. обратить в англиканство -
105 faldstool
[ʹfɔ:ldstu:l] n церк.1. небольшой аналой2. складной стул епископа -
106 familiar
1. [fəʹmılıə] n1. близкий друг2. домашний дух3. ист. член семьи, домочадец4. 1) монастырский служка2) приближённый папы или епископа3) ист. фамильяр, член инквизиции, производящий аресты подозреваемых5. 1) знаток (чего-л.)2) завсегдатай2. [fəʹmılıə] a1. близкий, интимныйto be on familiar terms with smb. - быть в приятельских отношениях /на короткой ноге/ с кем-л.
2. хорошо знакомый (с чем-л.), знающий (что-л.)to be familiar with smth. - хорошо знать что-л.
to grow familiar with smth. - освоиться с чем-л.
to make oneself familiar with a language - выучить какой-л. язык
3. давно знакомый, обычный, привычныйfamiliar sight - знакомый /привычный/ вид
familiar face [voice] - знакомое лицо [-ый голос]
4. фамильярный5. приручённый ( о животном)♢
familiar spirit - а) дух-покровитель (данной) семьи; б) добрый или злой дух, подсказывающий человеку его действия; в) дух умершего ( в спиритизме) -
107 father
1. [ʹfɑ:ðə] n1. 1) отец2) заступник, защитник, отец (родной)to be a father to smb. - проявлять отеческую заботу о ком-л.
2. 1) создатель, творецthe Fathers (of the Constitution) - амер. ист. авторы /творцы/ конституции США
Father of the Constitution - «отец конституции» ( прозвище президента Медисона)
Father of his Country - отец отечества (прозвище Дж. Вашингтона)
2) родоначальник, предок, прародитель3) предшественник; предвестник; прототип3. старейший членcity fathers - отцы города, члены городского управления, городские советники, олдермены
father of the chapel - ист. старшина типографских рабочих
Father of the House - а) парл. старейший член палаты общин; б) амер. «отец палаты», старейший член палаты представителей ( по сроку пребывания в палате)
Father of the Senate - амер. «отец сената», старейший сенатор ( по сроку непрерывного пребывания в сенате)
father of the bar - юр. старший барристер
Conscript Fathers - ист. отцы-сенаторы ( обращение к римским сенаторам)
4. (Father) бог5. 1) духовный отец; священник; епископfather confessor, ghostly father - арх. духовник, исповедник
2) отец ( обращение к католическому священнику)♢
father Abraham - отец Авраам ( прозвище Авраама Линкольна)the Father of Waters - а) Нил, отец вод; б) амер. ≅ матушка Миссисипи (тж. the Great Father)
father Knickerbocker - амер. папаша Никербокер (шутл. прозвище города Нью-Йорка)
Father Time - ≅ седое время
the Father of lies - лукавый, сатана
the Father of Lights - создатель, бог
to be gathered to one's fathers - отправиться к праотцам, скончаться
to lie /to sleep/ with one's fathers - быть похороненным (в родном краю)
Fathers of the Church - а) отцы церкви; б) первоотцы (христианские писатели I-V вв.; тж. early Fathers)
writings of the early Fathers - патристика, первоотеческие книги
the wish is father to the thought - ≅ мы склонны принимать желаемое за действительное; верят потому, что хотят верить
like father, like son - посл. каков отец, таков и сын; ≅ яблоко от яблони недалеко падает
many a good father hath but a bad son - посл. ≅ в семье не без урода
a miserly father makes a prodigal son - посл. ≅ у отца-скряги сын - мот
father and mother (of) - сл. потрясающий, невиданный
2. [ʹfɑ:ðə] vfather and mother of a row [of a thrashing] - скандал, каких свет не видывал [избиение до полусмерти]
1. порождать, производить2. быть, считаться отцом, автором, создателем, творцом3. (on, upon)1) устанавливать, приписывать отцовство (кому-л.)2) приписывать авторствоto father an invention [a plan] on smb. - приписывать кому-л. изобретение [разработку плана]
4. (on, upon) сл. сваливать на (кого-л. вину и т. п.); «пришить» (кому-л. дело)to father the responsibility on /upon/ smb. - сваливать ответственность на кого-л.
5. отечески заботитьсяhe would father small boys who first come to school - он всегда отечески заботился о малышах, только что пришедших в школу
♢
to father a thing upon smth. - проследить что-л. до истоков /до источника/ -
108 forked
[fɔ:kt] a1. раздвоенный, разветвлённый; с развилиной; вилкообразныйforked tongue - раздвоенный язык (змеи и т. п.)
forked chain - хим. разветвлённая цепь
forked tube - тех. тройник
2. редк.1) двусмысленныйhe speaks with a forked tongue - он говорит одно, а думает другое
2) рогатый ( о муже)♢
forked cap - митра епископа -
109 gremial
1. [ʹgri:mıəl] n1. церк. омофор ( часть облачения епископа)2. ист. лицо, проживающее по месту службы2. [ʹgri:mıəl] a1. относящийся к груди или коленям -
110 intercessor
[͵ıntəʹsesə] n1. проситель, ходатай, заступник2. посредник3. церк. временно замещающий епископа -
111 lawnsleeves
lawn-sleeves
1> батистовые рукава (часть одежды епископа и символ его сана) -
112 lordship
[ʹlɔ:dʃıp] n1. власть, владение (чем-л.; особ. о феодальном лорде)2. поместье лорда, мэнор3. (Lordship) светлость (титулование лорда, а также судьи Высокого суда во время судебного заседания)Your [His] lordship - ваша [его] светлость (тж. при титуловании женщин-судей)
-
113 maggotpie
maggot-pie
1> уст _зоол. сорока обыкновенная (Pica pica)
2> уст болтун; болтунья
3> уст собиратель ненужного хлама, "барахольщик"
4> _уст. _презр. англиканский епископ
5> уст одежда англиканского епископа
6> _сл. полпенни -
114 magpie
[ʹmægpaı] n1. зоол. сорока обыкновенная ( Pica pica)2. 1) болтун; болтунья2) собиратель ненужного хлама, «барахольщик»3. 1) уст. презр. англиканский епископ2) шутл. одежда англиканского епископа4. сл. полпенни -
115 mitre
I1. [ʹmaıtə] n1. церк. митра2. епископский сан3. геральд. изображение митры2. [ʹmaıtə] v(по)жаловать митру, возвести в сан епископаII1. [ʹmaıtə] n1. спец. скос под углом в 45u00B02. колпак на дымовой трубе2. [ʹmaıtə] v спец.соединять в ус; соединять под углом в 45u00B0 -
116 pastoral
1. [ʹpɑ:st(ə)rəl] n1. пастораль2. церк.1) послание ( обычно епископа к своей епархии)2) книга или трактат об обязанностях пастора3. = pastorale2. [ʹpɑ:st(ə)rəl] a1. сельский, пастушеский2. пасторальный3. 1) пасторский2) пастырскийpastoral poem - пастораль, пасторальное стихотворение
4. школ. наставнический, воспитательныйpastoral head - классный наставник, руководитель воспитательной работы
-
117 primus
I [ʹpraıməs] n (часто Primus) II [ʹpraıməs] n (обыкн. Primus)примус (тж. primus stove, primus heater)II [ʹpraıməs] a лат.1. первый2. школ. старший (из учеников, имеющих одинаковую фамилию) -
118 purple
1. [ʹpɜ:p(ə)l] n1. пурпурный, пурпуровый цвет, пурпур; багровый, багряный цвет, багрянец2. фиолетовый, лиловый цвет3. (the purple)1) порфира2) одеяние кардинала4. (the purple)1) королевский пурпур; власть монархаto be born /cradled/ in (the) purple - а) быть отпрыском короля; б) быть знатного рода
2) кардинальский пурпур; сан кардинала3) сан епископа4) знатность, высокое положение5. энт. бабочка-нимфалина ( Basilarchia)6. pl = purpura2. [ʹpɜ:p(ə)l] a1. фиолетовый, лиловый2. пурпурный, пурпуровый; багровыйpurple sunset - поэт. багряный закат
to become /to turn, to go/ purple with rage - побагроветь от ярости
3. поэт. облечённый в порфиру, порфироносный, царский, царственный4. арх., поэт. кровавый, обагрённый кровью5. неодобр.1) зажигательный; завлекательный; сенсационный2) пикантный; непристойный, «скользкий»3) витиеватый, изобилующий украшениями6. разг. великолепный, яркий, пышный3. [ʹpɜ:p(ə)l] vyou had one purple moment in your life - в вашей жизни была одна яркая минута
1. окрашивать в пурпуровый цвет; обагрять2. 1) багроветь2) обагряться -
119 see
I [si:] n церк.1. епархия2. престол3. чин епископа4. папствоII [si:] v (saw; seen)♢
the Holy See, the See of Rome - папский престолI1. видетьto see well [poorly] - видеть хорошо [плохо]
cats see well at night - кошки хорошо видят ночью /в темноте/
he can't see - он не видит, он слепой
I looked but saw nothing - я посмотрел, но ничего не увидел
2. 1) смотреть, видетьto see a play [a film] - смотреть пьесу [фильм]
I saw an interesting story the other day - на днях мне попался на глаза интересный рассказ
have you seen today's paper? - вы видели сегодняшнюю газету?
did you see about her death in the paper? - вы читали извещение о её смерти в газетах?
let me see that letter - покажите мне это письмо, разрешите взглянуть на это письмо
to see smth. with one's own eyes - видеть что-л. собственными глазами
all this took place in the street, where all could see - всё это произошло на улице на глазах у всех
he is not fit to be seen - он в таком виде, что не может показаться на людях
what sort of man is he to see? - какой он на вид?
see, here he comes! - смотри /видишь/, вот он идёт!
2) справляться, смотреть3. представлять себеto see things wrong - неправильно судить о чём-л.
as I see it - как мне это представляется /кажется/
4. находить, обнаруживатьI can see no faults in him - я не вижу /не нахожу/ в нём никаких недостатков
I see no alternative /no way out/ - я не вижу иного пути /выхода/
I don't know what you can see in her - я не знаю, что вы в ней находите
5. понимать, сознаватьto see a joke [the meaning, a point in discussion] - понимать шутку [смысл, суть спора]
he can't see a joke - он не понимает шуток, у него нет чувства юмора
I see what you mean - я понимаю, что ты имеешь в виду /что ты хочешь сказать/
I see what you are driving at - я понимаю, к чему вы клоните
now do you see? - теперь вам понятно?
I see! - понимаю!, ясно!
see? - разг. понятно?
that is easy to see - это легко /нетрудно/ понять
don't /can't/ you see I'm tired? - ты не понимаешь, что я устал?
it's like this, you see - видите ли, дело обстоит так
I see that you have changed your mind - я вижу, что вы передумали
see what you've done! - посмотри, что ты наделал!
see what courage can do! - вот что значит мужество!
to see for oneself - убедиться (в чём-л.) самому
go and see for yourself if you don't believe me - если вы мне не верите, пойдите убедитесь сами
I can't see the good of it! - к чему это?
not to see the use [the good, the advantage] of doing smth. - сомневаться в целесообразности [в пользе, в преимуществе] чего-л.
I don't see the use of crying - бесполезно плакать; напрасно (вы) плачете
6. испытывать, переживать (что-л.); сталкиваться (с чем-л.)he has seen a good deal in his (long) life - он немало повидал /испытал/ на своём веку
I have seen war at close quarters - я на себе испытал, что такое война
to have seen better days - а) знавать лучшие времена; обеднеть; б) поизноситься, поистрепаться, потерять свежесть ( о вещи)
the nineteenth century saw the rise of our literature - девятнадцатый век был свидетелем расцвета нашей литературы
7. видеться, встречатьсяI haven't seen you for /in/ ages - я вас не видел целую вечность
when shall I see you again? - когда мы опять встретимся?
see you on Thursday! - до четверга!
I shall see you again soon, амер. I'll be seeing you - до скорой встречи
8. узнавать; выяснятьsee who it is - посмотри /узнай/, кто это
see if the postman has come - посмотрите /узнайте/, не пришёл ли почтальон
I don't know but I'll see - я не знаю, но я пойду и выясню
see if you can get an evening paper - пойди узнай, нельзя ли достать вечернюю газету
I see in the papers that... - из газет я узнал /в газетах пишут/, что...
9. обдумыватьI'll see what can be done - я подумаю /посмотрю/, что можно сделать
see what you can do - подумайте, что можно сделать
will you come to dinner tomorrow? - Well, I'll see - вы придёте завтра обедать? - Я подумаю /Может быть, там видно будет/
well, we'll see - посмотрим, подумаем, там видно будет
that remains to be seen, we shall see - (это) ещё неизвестно, время покажет
let me see - постойте, подождите, дайте подумать
let me see, what was I saying? - подождите /постойте/, о чём это я говорил?
now, then, let's see - ну (ладно), теперь посмотрим
10. осматривать, освидетельствовать (тж. see over)to see a flat before taking it - осмотреть квартиру прежде, чем переехать в неё
to have smb. see one's work - попросить кого-л. посмотреть работу
I want you to see my new coat - я хочу, чтобы вы посмотрели моё новое пальто
the doctor ought to see him at once - доктор должен сейчас же его осмотреть
11. редк. допускать, разрешатьyou cannot see your sister starve without trying to help her - вы ведь не допустите, чтобы ваша сестра голодала, и попытаетесь помочь ей
12. карт. принимать вызовII А1. осматривать ( достопримечательности)to see the sights [the town] - осматривать достопримечательности [достопримечательности города]
Americans manage to see Oxford in a few hours - американцы ухитряются осмотреть Оксфорд за несколько часов
2. 1) обращаться (за советом, консультацией и т. п.)to see a doctor [a lawyer] - обращаться (за советом) к врачу [к юристу]
you ought to see a doctor immediately - вам бы следовало немедленно обратиться к /показаться/ врачу
I must see a lawyer about filing my suit - мне нужно посоветоваться с юристом о передаче дела в суд
I wanted to see you on business - я хотел поговорить /посоветоваться/ с вами по делу
2) принимать, быть на приёме (по делу и т. п.)to refuse to see smb. - отказаться принять кого-л.
3. амер. предоставлять ( слово)I see Mr. Brown - слово предоставляется господину Брауну
II Б1. to see about smth. позаботиться, подумать о чём-л.; проследить, присмотреть за чем-л.to see about a house [dinner] - позаботиться о жилье [об обеде]
I must see about a new curtain for this room - мне нужно подумать о новой шторе для этой комнаты
who will see about the tickets? - кто позаботится о билетах?
I'll see about it - а) я этим займусь, это я беру на себя; б) я подумаю /посмотрю/
2. to see to smth., smb. следить, присматривать за чем-л., кем-л., заботиться о чём-л., ком-л.to see to the house - следить за домом, вести домашнее хозяйство
I'll see to the tickets - а) я займусь билетами; б) я возьму на себя расходы, я оплачу билеты
I shall see to it - я этим займусь, я это беру на себя
next morning he came in to see to Martha - на следующее утро он зашёл, чтобы присмотреть за Мартой
3. to see after smb., smth.1) ухаживать, присматривать за кем-л., чем-л.who will see after the house when you are gone? - кто присмотрит за домом, когда вы уедете?
2) заботиться о ком-л., чём-л.to see after one's own [smb.'s] interests - заботиться о своих [о чьих-л.] интересах
4. to see about doing smth. проследить за тем, чтобы что-л. было сделаноto see about packing [ordering a car] - позаботиться о том, чтобы вещи были уложены [чтобы заказать машину]
you must see about getting him a coat - вы должны позаботиться, чтобы у него было пальто
5. to see smb. to some place провожать, сопровождать кого-л. куда-л.to see smb. home [to the door, as far as the station] - провожать кого-л. домой [до двери, до станции]
to see smb. into a train [on board a ship] - посадить кого-л. на поезд [на пароход]
6. to see into smth.1) изучать что-л.; разбираться в чём-л.to see into a matter [an affair] - изучать какой-л. вопрос [какое-л. дело]
2) всматриваться, проникать взором во что-л.to see into smb.'s motives - разгадать чьи-л. замыслы
see to it that the things are packed by three o'clock - последи за тем, чтобы всё было уложено к 3 часам
you must see to it that the children are fed properly - вам следует позаботиться о том, чтобы детей хорошо кормили
I'll see (to it) that nothing goes wrong [that nothing has been neglected] - я позабочусь, чтобы всё было в порядке [чтобы ничего не забыли]
see that he comes in time - позаботьтесь, чтобы он пришёл вовремя
you will see that he has all he needs - вы должны позаботиться, чтобы у него было всё необходимое
8. to see smth. done сделать что-л., постараться, чтобы что-л. было сделаноto see smth. rebuilt [changed] - перестроить [изменить] что-л.
the house that I should like to see rebuilt - дом, который мне хотелось бы перестроить
9. to go /to come, to call/ and see smb., to go /to come, to call/ to see smb. навещать кого-л., приходить к кому-л.go and see him - зайди к нему, навести его
10. to see across smth. переводить, провожать (через улицу и т. п.)ask a grown-up person to see you across the road - попроси кого-нибудь из взрослых перевести тебя через улицу
♢
see here! - амер. послушай(те)!
wait and see! - увидите!, вы ещё увидите!
as far as I can see, from what I can see - по моим соображениям, как мне представляется
to see life /the world/ - а) приобрести жизненный опыт; б) сл. веселиться, кутить
to see visions - быть ясновидящим /провидцем/
to see the back of smb. - отделаться от кого-л.; избавиться от чьего-л. присутствия
to see the last of smth., smb. - покончить с чем-л., с кем-л., отделаться от чего-л., от кого-л.
I shall be glad to see the last of this job - я буду рад отделаться от этой работы
I hope we have seen the last of him - надеюсь, что мы от него отделались
to see through a brick wall - видеть насквозь; ≅ видеть на три аршина в землю
to see one's way to do /doing/ smth. - видеть возможность сделать что-л.
can't see my way to get the book - не вижу возможности /не знаю, как/ достать эту книгу
see you in church - амер. сл. до скорого!, пока!
(he) saw you coming - ≅ простофиля за версту виден
to see smb. about his business - прогнать /вышвырнуть/ кого-л., избавиться от кого-л.
to see through a glass darkly см. darkly 5
-
120 surrogate
[ʹsʌrəg(e)ıt] n1. заместитель (особ. епископа)surrogate guardian - юр. соопекун
2. заменитель, суррогатsurrogate of /for/ butter - заменитель масла
3. юр. судья по наследственным делам и опеке ( в некоторых штатах США)surrogate court - юр. суд по наследственным делам и опеке
См. также в других словарях:
епископа́т — епископат … Русское словесное ударение
епископа́льный — епископальный … Русское словесное ударение
Дворец епископа Эразма Циолека — Координаты: 50°03′23″ с. ш. 19°56′13″ в. д. / 50.056389° с. ш. 19.936944° в. д. … Википедия
Жена епископа (фильм) — Жена епископа The Bishop s Wife Жанр комедия/драма/фэнтези Режиссёр Генри Костер Продюсер Сэмюэль Голдвин … Википедия
Жена епископа — The Bishop s Wife … Википедия
Обращение епископа Диомида — Обращение епископа Диомида опубликованное 22 февраля 2007 года[1] обращение клириков, монашествующих и мирян Анадырско Чукотской епархии ко «всем верным чадам Православной Церкви», подписанное правящим епископом Диомидом и четырьмя… … Википедия
Житие Исайи, епископа Ростовского — Житие Исайи агиографический памятник, повествующий о жизни и деятельности реального исторического лица ростовского епископа XI в., известного по ранним письменным древнерусским памятникам. Пожалуй, самое раннее упоминание о нем читается в Житии… … Словарь книжников и книжности Древней Руси
Комната епископа (фильм) — Комната епископа La Stanza Del Vescovo Жанр Трагикомедия Режиссёр Дино Ризи … Википедия
Кафедра епископа — Кафедра епископа, трон епископа – в кафедральном соборе кресло, на котором восседает епископ во время богослужения. (Кафедрой епископа называют также город, в котором находится кафедральный собор данной епархии и резиденция правящего епископа) … Католическая энциклопедия
Комната епископа — La Stanza Del Vescovo Жанр драма Режиссёр Дино Ризи В главных ролях Уго Тоньяцци … Википедия
Трон епископа — кафедра епископа – в кафедральном соборе кресло, на котором восседает епископ во время богослужения. (Кафедрой епископа называют также город, в котором находится кафедральный собор данной епархии и резиденция правящего епископа) … Католическая энциклопедия