-
21 легӧдчыны
возвр. шевелиться; еле двигаться; -
22 kleckern
I vt испачкать, закапать, обрызгать, посадить пятно. Er hat den Kaffee auf den Tisch gekleckert.Wenn du dich nicht vorsiehst, kleckerst du noch die ganze Farbe auf den Fußboden.Paß auf, daß du nicht kleckerst [kleckere nicht so]! Mach die Milchkanne richtig zu.II vi (s)1. капать, вытечь. Der Lack ist auf den Teppich gekleckert und hat einen großen Fleck hinterlassen.Das Motoröl kleckert auf die Fahrbahn.2. "ползти", еле-еле двигаться. "Wie geht das Geschäft?" — "Ach, es kleckert so, könnte besser sein."Die Arbeit kleckert nur. Ich komme nicht recht vorwärts.3. тратить только небольшие средства. Für dieses Unternehmen wird er nicht kleckern, sondern klotzen.4.: (an) gekleckert kommen припереться, прийти некстати. Er kommt schon wieder (an) gekleckert. Konnte er nicht alles auf einmal erledigen?Einer kommt nach dem anderen (an) gekleckert und stör}. Warum kommt ihr nicht zusammen?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kleckern
-
23 draggle
['drægl]гл.1) пачкать, марать, загрязнятьThe wet day draggles the tricolour. — В дождливые дни трёхцветный флаг пачкается.
2) еле-еле двигаться, медленно идти, ехать -
24 pied
(m) нога, ступня♦ à chaque pied son soulier каждому своё♦ [lang name="French"]à pied, à cheval, en voiture (шутл. – ирон.) всячески; всеми способами♦ appel du pied (ирон.) прозрачный намёк♦ avoir bon pied быть неутомимым ходоком♦ [lang name="French"]avoir bon pied, bon œil (шутл.) быть ещё здоровым, крепким, полным сил♦ avoir le pied levé быть лёгким на подъём♦ avoir le pied marin не бояться качки♦ avoir le pied parisien (шутл.) быть истинным парижанином1) крепко стоять на ногах2) быть реалистом; трезво смотреть на вещи1) еле-еле двигаться; подкашиваться (о ногах)2) быть ленивым; отлынивать от работы♦ avoir les quatre pieds blancs (ирон.) быть тем, кому всё прощается [всё сходит с рук]♦ avoir mangé ses pieds плохо пахнуть изо рта♦ avoir toujours le pied en l'air всё время куда-то торопиться♦ avoir un pied dans la fosse стоять одной ногой в могиле♦ bête comme ses pieds [ un chou] глупый как пробка; набитый дурак♦ boiter des deux pieds [ côtés] хромать на обе ноги; разваливаться♦ casser les pieds à qn надоедать, приставать к кому-л.♦ ce qu'il est casse-pieds! ну и зануда же он!♦ c'est bien fait pour ses pieds так ему и надо; поделом ему♦ c'est le pied! потрясающе!; блеск!; бесподобно!♦ ce n'est pas le pied это неинтересно, скучно; это не воодушевляет♦ [lang name="French"]ce qu'il a dans la tête, il ne l'a pas au pied уж если ему что втемяшилось, ему хоть кол на голове теши♦ couper l'herbe sous les pieds de qn перебежать дорогу кому-л.; перехватить инициативу♦ couper par le pied подрезать на корню♦ croche-pied подвох, каверза, подножка♦ de pieds en cap с головы до ног♦ dépasser qn de cent pieds; ▼ être à cent pieds au-dessus de qn быть на порядок, на голову выше кого-л.♦ en pied во весь рост1) быть на ногах2) поправиться; встать на ноги после болезни♦ être sur un bon pied avec qn быть с кем-л. на дружеской ноге♦ faire du pied пожимать ножку под столом (женщине)1) бить копытом; сгорать от нетерпения2) скакать во весь опор; удирать во все лопатки♦ faire le pied de grue долго ждать; томиться ожиданием♦ faire les pieds à qn проучить кого-л.♦ cela lui fera les pieds впредь это будет ему наукой♦ faire perdre ([lang name="French"]le) pied à qn1) выбить у кого-л. почву из-под ног2) сбить кого-л. с мысли♦ faire qch comme un pied [ un sabot] делать что-л. из рук вон плохо, отвратительно♦ faire sécher sur pied томить ожиданием♦ faute de souliers on va nu pieds по одёжке протягивай ножки♦ fouler aux pieds попирать ногами; топтать1) его не проведёшь; он парень не промах2) у него губа не дура♦ jouer aux Pieds Nickelés играть в гангстеров (о детях)♦ lâcher pied уступить; отступить; не устоять♦ [lang name="French"]laissez-le prendre un pied, il en prendra quatre ему палец в рот не клади♦ lécher les pieds à qn подлизываться к кому-л.; подхалимничать1) сбросить газ; сбавить скорость2) сбежать откуда-л., не заплатив3) скрыться с чужими деньгами♦ livrer qn pieds et poings liés выдать кого-л. с руками и ногами; сдать кого-л. с головой♦ marcher sur les pieds бесцеремонно вести себя; не считаться с окружающими♦ mettre à qn le pied à l'étrier руководить чьими-л. первыми шагами; помочь кому-л. стать на ноги♦ mettre les pieds dans le plat совершить досадную оплошность, грубый промах, бестактность♦ mettre les pieds dans les affaires de qn лезть, соваться в чьи-л. дела♦ mettre qn au pied du mur припереть кого-л. к стенке♦ mettre son pied dans tous les souliers повсюду совать свой нос1) поднять; поставить на ноги2) организовать, создать3) поставить под ружьё; привести в боевую готовность♦ mise à pied увольнение с работы♦ ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot быть расторопным, шустрым♦ ne pas savoir sur quel pied danser [ où donner de la tête] растеряться; не знать, как себя повести, как поступить, за что взяться♦ ne pas se laisser marcher sur les pieds; ▼ avoir bec et ongles уметь постоять за себя; не давать себя в обиду♦ [lang name="French"]ne pouvoir remuer ni pied, ni patte (шутл.) быть не в силах пошевелиться1) оступиться2) растеряться, потерять почву под ногами♦ pied de nez насмешка; открытая издёвка♦ pied noir француз алжирского происхождения♦ pied-à-terre временное пристанище♦ prendre pied обосноваться, укрепиться♦ prendre qch au pied de la lettre воспринять что-л. буквально♦ prendre qn au pied levé застать кого-л. в момент ухода, в дверях♦ prendre son pied (прост.) получить максимум удовольствия; поймать кайф♦ regarder où l'on met les pieds заранее проявить должную осмотрительность♦ répondre au pied levé отвечать без подготовки, с ходу1) удачно упасть, ничего не повредив2) без потерь выпутаться из затруднительного положения♦ rouler pied au plancher ехать на полной скорости; жать на всю катушку♦ se débrouiller comme un pied быть недотёпой; справляться с делом из рук вон плохо♦ se prendre les pieds dans le tapis запутаться в объяснениях; сбиться с панталыку; зарапортоваться1) сохнуть на корню; томиться; умирать от тоски2) (ирон.) засидеться в девках♦ s'en aller les pieds devant [ les pieds les premiers] (шутл.) умереть; быть вынесенным ногами вперёд♦ six pieds de terre suffisent au plus grand homme и великому человеку на кладбище надо не (так) много места♦ sur le pied de guerre на военном положении, в боевой готовности♦ sur pied1) на ногах2) на корню♦ [lang name="French"]tel pied, tel soulier по Сеньке и шапка♦ tenir de pied ferme упорно стоять на своём♦ traiter qn sur un pied d'égalité относиться к кому-л. как к равному♦ travailler d'arrache pied упорно работать♦ va-nu-pieds босяк, бродяга♦ vivre sur un grand / petit pied жить на широкую ногу, с размахом / скромно, экономно♦ vouloir être à cent pieds sous terre быть готовым сквозь землю провалиться -
25 -C301
camminare come una lumaca (или una tartaruga, le tartarughe, una testuggine, la processione; тж. camminare a passo di lumaca)
тащиться, ползти как улитка, как черепаха, еле-еле двигаться. -
26 -P1671
еле передвигать ноги, еле двигаться, идти нога за ногу. -
27 moverse a duras penas
прил.общ. едва двигаться, еле двигатьсяИспанско-русский универсальный словарь > moverse a duras penas
-
28 zotteln
vi -
29 roncear
1. vi2) разг. льстить, подольщаться3) идти тихим ходом ( о судне)5) Ю. Ам. кружить (вокруг, чего-либо)2. vt2) Ам. следить, выслеживать -
30 blytyngsel
-
31 avoir les pieds nickelés
прост.(avoir les pieds nickelés [или plats])il a les pieds nickelés — у него ноги подкашиваются, подгибаются
2) отказываться что-либо делать; делать с неохотойDictionnaire français-russe des idiomes > avoir les pieds nickelés
-
32 꼼짝
꼼짝꼼짝하다 еле двигаться꼼짝못하다 быть не в состоянии шевельнуться; быть связанным по рукам и по ногам
꼼짝안하다 не шелохнуться; не изменить мнения; стоять на своём; ничего не делать; палец о палец не ударить; не казать носа куда-л.; слова не сказать против кого-л.
-
33 ruticarsi
гл.устар. еле двигаться -
34 үн
1) ползать (обычно о ребёнке); үнэн киир= вползать, заползать; 2) перен. плестись, еле двигаться, насилу ноги переставлять; ат нэһиилэ үнэр лошадь едва плетётся; ср. үнүөхтээ=. -
35 легыштны
неперех. уменьш.1) слегка шататься, быть неустойчивым;2) колебаться, дрожать;3) еле двигаться; потоптаться; -
36 cammog
[\cammogott, \cammogjon, \cammogna] 1. тяжело ступать; тащиться, плестись; еле двигаться; ехать как на волах;a medve \cammog — медведь валит;
2. átv. (lemarad) идти в хвосте; плестись;néhány tanuló csak \cammog a többi után — некоторые ученики только плетутся за остальными
-
37 roncear
1. vi1) медлить, мешкать, тянуть2) разг. льстить, подольщаться3) идти тихим ходом ( о судне)4) еле двигаться, плестись, тащиться5) Ю. Ам. кружить (вокруг, чего-либо)2. vt1) Арг., Мекс., Чили переваливать груз ( с помощью рычагов)2) Ам. следить, выслеживать -
38 zotteln
vi разг1) (s) идти медленно [вразвалку], еле двигаться, плестись, брести2) (über A) свисать космами [лохмами] (над чем-л) -
39 шӱдырнылаш
шӱдырнылашГ.: шӹдӹрнӹлӓш-аммногокр.1. волочиться, тащиться, тянуться, не отрываясь от поверхностиКӱтӱчӧ урем дене ошкылеш, почешыже солаже шӱдырнылеш. «Ончыко» По улице идёт пастух, за ним тянется его кнут.
2. разг. волочиться, таскаться (неотступно); ходить за кем-л. по пятам (без надобности)Адакшым Валерий ачаж почеш эреак сонарыш шӱдырнылеш, пуйто тудын деч посна огыт керт. Г. Пирогов. К тому же Валерий постоянно волочится за отцом на охоту, будто без него не могут.
– Тый, ужамат, антихрист-влак почеш шӱдырнылат. «Ончыко» – Ты, как я вижу, волочишься за антихристами.
3. разг. волочиться, тащиться, еле двигаться; плестись, брестиКызыт теве Микал шӱдырнылеш, йолышкыжо пуйто кирам сакеныт. В. Юксерн. Теперь вот волочится Микал, будто к его ногам повесили гирю.
Окшаклен-окшаклен, шеҥгеч шӱдырнылам. О. Тыныш. Хромая, тащусь сзади.
4. перен. тормозиться, затягиваться, задерживатьсяПаша шӱдырнылеш. Работа тормозится.
Шурно поген налмаш шӱдырнылеш. Тормозится уборка урожая.
-
40 жагöн
, жагöна тихо, медленно, не спеша, не торопясь; \жагöн вöрöтчыны едва шевелиться; еле двигаться; кад мунö \жагöн время идёт медленно
См. также в других словарях:
медленно двигаться — ▲ медленно ↑ двигаться < > быстро перемещаться тащиться (поезд еле тащится). тянуться. ползти (разг). брести. плестись. волочиться. влачиться. медленный. медленно. черепаший. черепашьим шагом [ходом]. как черепаха. как улитка. тихий. | нога … Идеографический словарь русского языка
Калмыцкий язык — Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия … Википедия
Калмыкский язык — Калмыцкий язык Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия, Китай, Монголия Регионы: Калмыкия, Синьцзян Уйгурский автономный район Официальный статус: Калмыкия … Википедия
Калмыцкий — язык Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия, Китай, Монголия Регионы: Калмыкия, Синьцзян Уйгурский автономный район Официальный статус: Калмыкия … Википедия
Ойрат-калмыцкий язык — Калмыцкий язык Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия, Китай, Монголия Регионы: Калмыкия, Синьцзян Уйгурский автономный район Официальный статус: Калмыкия … Википедия
Ойратские диалекты — Калмыцкий язык Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия, Китай, Монголия Регионы: Калмыкия, Синьцзян Уйгурский автономный район Официальный статус: Калмыкия … Википедия
Ойратский язык — Калмыцкий язык Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия, Китай, Монголия Регионы: Калмыкия, Синьцзян Уйгурский автономный район Официальный статус: Калмыкия … Википедия
Хальмг келн — Калмыцкий язык Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия, Китай, Монголия Регионы: Калмыкия, Синьцзян Уйгурский автономный район Официальный статус: Калмыкия … Википедия
ПЛАВКОМ — Плавать плавком. Кар. Еле двигаться, очень медленно передвигаться. СРГК 4, 528. Плыть плавком. Кар. Плыть в большом количестве (о рыбе). СРГК 4, 528 … Большой словарь русских поговорок
Плавать плавком — Кар. Еле двигаться, очень медленно передвигаться. СРГК 4, 528 … Большой словарь русских поговорок
черепашиться — ЧЕРЕПАШИТЬСЯ, шусь, шишься; несов., куда и без доп. Еле двигаться, тащиться, волочиться. От общеупотр. «медлительный как черепаха», «идти черепашьим шагом» и т. п … Словарь русского арго