Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

едкое

  • 1 pierre à cautière

    Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > pierre à cautière

  • 2 едкий

    БФРС > едкий

  • 3 corrosif

    1. прил.
    1) общ. едкий, разъедающий, разрушающий, разрушительный, коррозионный
    2) перен. злой
    3) метал. агрессивный
    2. сущ.
    1) общ. корродирующее вещество, едкое вещество
    2) тех. вещество, вызывающее коррозию, вызывающий коррозию, едкое средство, разъедающее средство

    Французско-русский универсальный словарь > corrosif

  • 4 corrosif

    БФРС > corrosif

  • 5 potasse

    f
    potasse caustique — едкое кали, гидроокись калия

    БФРС > potasse

  • 6 rosserie

    f разг.
    1) обидное, злое, едкое суждение
    2) злость, вредность
    3) свинство, гадость ( поступок)

    БФРС > rosserie

  • 7 hydroxyde de potassium

    гидроксид калия, едкое кали

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > hydroxyde de potassium

  • 8 potasse

    f
    1) гидроксид калия, едкое кали
    2) поташ, углекислый калий

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > potasse

  • 9 potasse caustique

    гидрооксид калия, едкое кали

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > potasse caustique

  • 10 hydrate de potassium

    сущ.
    метал. гидроокись калия, едкое кали

    Французско-русский универсальный словарь > hydrate de potassium

  • 11 hydroxyde de potassium

    сущ.
    метал. гидроокись калия, едкое кали

    Французско-русский универсальный словарь > hydroxyde de potassium

  • 12 pierre à cautère

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > pierre à cautère

  • 13 potasse

    сущ.
    1) общ. поташ, углекислый калий, гидроокись калия
    3) метал. соединение калия, калий (в соединениях)

    Французско-русский универсальный словарь > potasse

  • 14 potasse caustique

    сущ.
    общ. гидроокись калия, едкое кали

    Французско-русский универсальный словарь > potasse caustique

  • 15 rosserie

    сущ.
    разг. вредность, едкое суждение, злое суждение, гадость (поступок), злость, обидное суждение, свинство

    Французско-русский универсальный словарь > rosserie

  • 16 La Fête à Henriette

       1952 - Франция (118 мин)
         Произв. Regina-Filmsonor (Арис Низотти, Пьер О'Коннел)
         Реж. ЖЮЛЬЕН ДЮВИВЬЕ
         Сцен. Жюльен Дювивье, Анри Жансон
         Опер. Роже Юбер
         Муз. Жорж Орик
         В ролях Дани Робен (Анриетта), Мишель Оклер (Морис), Луи Сенье, Анри Кремьё (два сценариста), Хильдегард Нефф (Рита Солар), Мишель Ру (Робер), Каретт (Фикар), Даниэль Ивернель (инспектор Массаро), Мишлин Франсей (Николь), Сатюрнен Фабр (Антуан), Одетт Лор (Валентина), Жаннетт Батти (Жизель), Полетт Дюбо (мать Анриетты).
       2 сценариста узнают, что их последняя работа отвергнута цензурой, и берутся за новый проект. 1-й сценарист благоразумнее, логичнее и реалистичнее коллеги; он слегка сентиментален и любит хэппи-энды. 2-й, постоянно страдающий от тирании и придирок первого, мыслит одними штампами и мечтает о нелепых театральных ходах, погонях в экзотических местах и о Судьбе, подбрасывающей в каждой сцене то драматический поворот, то новый труп. Они работают и спорят, отталкиваясь от следующей сюжетной канвы:
       Молодая швея Анриетта воображает, будто ее жених-фоторепортер попросит ее руки 14 июля, в день ее рождения и именин. Однако, начав день с Анриеттой, молодой человек исчезает под вымышленным предлогом и отправляется к наезднице, героине его последнего репортажа. Та увлекается мимолетными связями, и вскоре фотография репортера находит свое место среди десятков других карточек в ее коллекции. Анриетта с досады флиртует с мелким мошенником, которого принимает за летчика из богатой семьи. Вечером мошенник попадает под арест, а фотограф находит Анриетту у собора Сакре-Кёр. Во время праздничного салюта он делает ей предложение.
        Вопреки тому, что может показаться на 1-й взгляд, Дювивье не пытается образно показать процесс написания сценария. Соавторство 2 экранных сценаристов на самом деле не является таковым; это даже не пародия на соавторство. Один (Луи Сенье) кажется абсолютно уверенным в себе, единолично управляет судном и не принимает даже десятую долю предложений 2-го (Анри Кремьё), которого, судя по всему, держит за клинического идиота. (И в самом деле последнему зачастую не хватает здравомыслия: прочитав в хронике происшествий о событиях, повторяющих фабулу Похитителей велосипедов, Ladri di biciclette и Мирка дона Камилло, Le Petit monde de Don Camillo, он заключает, что тут нет ничего интересного для фильма). Присутствие 2 сценаристов прежде всего позволяет Дювивье показать публике 2, а то и 3 фильма в одном, если считать сцены неудачных попыток сотрудничества между авторами.
       2 фильма в одном: плохой (написанный героем Кремьё) и не столь плохой (написанный героем Сенье), хотя и далеко не идеальный. Их разделяет радикальное отличие в статусе: все фантазии Кремьё сняты в наклонном ракурсе. Подлинную оригинальность фильм приобретает, когда фантазии эти позволяют Дювивье смеяться над собой, изгонять собственные навязчивые идеи, создавать карикатуру на собственную склонность к пессимизму, на интерес, к патологическому поведению, необычным декорациям, жестким перипетиям, роковым встречам с Судьбой. Иногда фильм очень точно пародирует Под небом Парижа, Sous le del de Paris, 1950. В то же время Дювивье рисует карикатуру на мании некоторых своих младших товарищей - например, Карне, - вводя, в частности, персонаж ложного слепца, символизирующего Судьбу (хлесткая аллюзия на Врата ночи, Les Portes de la nuit).
       3 фильма в одном, и 3-й - самый интересный. Он дает 2 превосходным актерам (Сенье и Кремьё) возможность хотя бы раз стать настоящими звездами. Он стимулирует разрушительное вдохновение Жансона, решившего по этому случаю распотрошить весь кинематограф в целом: простоватый стиль хэппи-эндов, новомодные штампы, рисующие мрачную безысходность, а также роль цензуры, которая либо кастрирует художников, либо превращает их в лицемеров. В конце концов, гуманистический и нравственный итог, который подводит это радостное и едкое развлечение с весьма оригинальной конструкцией, оказывается глубоко негативным. И мы понимаем, что Дювивье в очередной раз посмеялся (в том числе - и над самим собой), что он делать очень любил.
       N.В. Один эпизод с точностью воспроизводит зал, кулисы и огромные хоры кинотеатра «Гомон-Палас» - парижского храма кинематографа, не дожившего до наших времен. Отдаленный ремейк Ричарда Куина: Париж, когда в нем пекло, Paris - When It Sizzles, США, 1964.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Fête à Henriette

  • 17 Mandabi

       1968 – Сенегал (снят в 2 вариантах: фр. версия – 90 мин; версия на языке волоф – 105 мин)
         Произв. Les Films Domirev, Comptoir Français du Film
         Реж. УСMAН СЕМБЕН
         Сцен. Усман Сембен
         Опер. Поль Сулиньяк, Жорж Каристан (цв.)
         В ролях Мамаду Гейе (= Макуредиа Гейе), Юнусс Н'Диай, Исса Ньянг, Серинь Coy, Медун Фай.
       Злоключения жителя Дакара, который пытается получить почтовый перевод от родственника, работающего во Франции. Это ему так и не удается.
       В этой комедии, которая одновременно является и кинохроникой, и притчей, и сатирой, писатель Усман Сембен, также известный как оригинальный и весьма одаренный кинорежиссер, воздвигает основы так называемого юмористического реализма, скрывая за внешней жизнерадостностью хлесткое и едкое злорадство (оно еще больше усилится в его более поздней картине, Хала, Hala, 1975). Сембен на все смотрит с критических позиций и со спокойной улыбкой: и на героя, мелкопоместного царька без работы и денег, зато с кучей жен и детей, ленивого, наивного и безграмотного тирана, стремящегося любыми средствами пустить всем вокруг пыль в глаза; и на его окружение, сплошь состоящее из мошенников, радующихся его неудачам. Самый бессовестный вор – племянник героя, аферист, живущий «на европейский манер». Сембен показывает общество, балансирующее между разрушением старых структур, ценностей и традиций и обновлением. Только обновление что-то не торопится произойти, а пока в обществе безраздельно властвует бюрократия, бесчестие и коррупция. Стоит отметить в стиле Сембена тщательность, любовь к деталям, просчитанную неспешность ритма, на повествовательном уровне позволяющие ему досконально исследовать этот маленький мир, который близок ему, но он не хочет искать этому миру оправдания. По словам тех, кто знает, о чем говорит режиссер, на социологическом уровне этот фильм строго отображает реальность. Об Усмане Сембене см. досье, составленное Даниэлем Серсо в журнале «Cinémaction», № 34 (1985).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Mandabi

  • 18 The Pilgrim

       1923 – США (1300 м)
         Произв. First National
         Реж. ЧАРЛЗ ЧАПЛИН
         Сцен. Чарлз Чаплин
         Опер. Ролли Тотеро
         В ролях Чарлз Чаплин (беглый каторжник), Мэк Суэйн (церковный сторож), Эдна Пёрвайэнс (девушка), Китти Брэдбери (ее мать), Том Мёрри (шериф), Реймонд Ли (настоящий пастор), Динки Дин (несносный мальчишка), Сидни Чаплин (его отец), Генри Бёргмен (путешественник).
       Беглый каторжник крадет сутану у пастора, приходит на вокзал и наугад выбирает город, куда он отправится. Он попадает в городок на западе США, где в это воскресное утро прихожане как раз ожидают прибытия нового священника. Каторжник вынужден провести мессу, пропеть гимн и произнести (или, скорее, изобразить жестами) проповедь на тему Давида и Голиафа. Он селится у миссис Браун и проникается симпатией к ее дочери. Он разглядывает бабушкин альбом с фотографиями и без единого слова сносит агрессивные нападки мерзкого мальчишки, который то молотит его кулаками по лицу, то обливает водой из аквариума. Каторжник помогает девушке на кухне и поливает соусом приготовленный ею пирог, однако мальчишка вовремя накрывает его шляпой. Каторжник замечает его проделку, лишь когда приходит время разрезать торт. Бывший сокамерник каторжника узнает его и, сказавшись его другом, поселяется в том же доме. Он крадет у церковного сторожа кошелек, но каторжник возвращает его на место, притворяясь, будто показывает фокус. Ночью он пытается помешать вору присвоить семейные сбережения, но тот оглушает каторжника и скрывается с добычей. Вор приходит в салун, но в него врываются грабители. Каторжник пользуется поднявшимся переполохом, чтобы забрать украденные деньги и вернуть их девушке. В этот момент его хватает шериф. Он отводит его к границе и хорошим пинком под зад дает понять, что сегодня добрый и разрешает ему раствориться в мексиканских просторах. Но там, на мексиканской стороне, идет разборка между бандитами, гремят выстрелы, и наш беглый каторжник, широко расставив ноги, осторожно уходит по обеим сторонам границы сразу.
         63-я картина Чаплина; последняя из 8 лент, снятых для «First Nationals» последняя роль Эдны Пёрвайэнс и последний короткометражный фильм режиссера. Это вестерн, комедия с сотней различных гэгов, а прежде всего – красочное, едкое и очень реалистичное описание маленького деревенского сообщества: несносных, невоспитанных мальчишек, церковного сторожа с бутылкой выпивки в заднем кармане, хрупких пожилых женщин и т. д. Персонаж Чаплина очень содержателен и подчиняется одновременно 3 моделям поведения, сочетание или наслоение которых представляет собой шедевр комедийной изобретательности. Он действует то как вор и «обвиняемый», которым временно и является (при взгляде на прихожан, собравшихся в углу церковного помещения, он воображает перед собой суд и 12 присяжных); то как благочестивый служитель церкви, которым он изо всех сил старается стать, поскольку все вокруг этого требуют; то как дурной актеришка, которым он был и будет всегда: после окончания проповеди о Давиде и Голиафе он несколько раз возвращается на аплодисменты. По воле обстоятельств не раз меняя костюмы (ведь роба каторжника точно так же не принадлежит ему, как и сутана священника), персонаж тем не менее, проявляет в своих поступках честность и врожденную доброту, которыми он бы охотно изменил мир. Сам автор принимает близко к сердцу жестокость и цинизм общества, но далек от отчаяния, мизантропии или пессимизма. И все же фильм многих шокировал комичным и неуважительным образом (фальшивого) священника; Паломник был даже запрещен к показу в штате Пенсильвания.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Pilgrim

  • 19 White Heat

       1949 – США (114 мин)
         Произв. Warner (Луис Ф. Эделмен)
         Реж. РАУЛЬ УОЛШ
         Сцен. Айвен Гофер и Бен Робертс по одноименному рассказу Вирджинии Келлогг
         Опер. Сид Хикокс
         Муз. Макс Стайнер
         В ролях Джеймс Кэгни (Артур Коди Джарретт), Вирджиния Мэйо (Верна Джарретт), Эдмонд О'Брайен (Хэнк Фэллон / Вик Пардо), Маргарет Уичерли (Мама Джарретт), Стив Кокрэн («Большой Эд» Сомерз), Джон Арчер (Филип Эванз), Уолли Кэсселл (Джованни Валетти по прозвищу Вата), Фред Кларк (перекупщик).
       Гангстер-психопат Коди Джарретт подвержен острым приступам мигрени и патологически любит мать. Во главе небольшой группы сообщников он организует налет на поезд в Калифорнии. При налете один гангстер попадает под горячую струю пара и уносит за собой в могилу 4 человек. Коди прячет в заброшенном доме сообщников, жену Верну, которую презирает, и мать. Он дожидается грозы, чтобы снова пуститься в путь. Труп ошпаренного бандита позволяет полиции, использующей самые современные методы, напасть на след Коди. Полицейские устанавливают слежку за его матерью; известно, что они с сыном неразлучны. Поначалу Коди ускользает от преследователей, но затем решает сдаться и признаться в преступлении, куда менее серьезном, чем ограбление поезда, и сесть в тюрьму всего на 2 года. Власти притворяются, будто проглотили наживку, однако полицейский Хэнк Фэллон, специалист по таким заданиям, внедрен в исправительное заведение в Иллинойсе, чтобы вытянуть из Коди признание.
       Фэллон вписывается в среду заключенных и мало-помалу втирается в доверие к Коди. В столовой Коди узнает о смерти матери; у всех на глазах он впадает в жесточайшую ярость, и на него надевают смирительную рубашку. Чуть позже он совершает побег из тюрьмы вместе с другими заключенными, среди которых и Фэллон. Вернувшись домой, Коди убивает Эда, любовника своей жены, мечтавшего занять его место во главе банды. Верна сказала Коди, что это Эд убил его мать выстрелом в спину, хотя на самом деле убийство совершила она. Банда готовит новый удар: они хотят ворваться на грузовике-цистерне на нефтеперерабатывающий завод и обчистить его сейфы накануне выплаты жалованья рабочим. Фэллон узнает имя наводчика и перекупщика банды, прежде неуловимого для полиции.
       Фэллон прикрепляет к днищу грузовика устройство, позволяющее полиции следить за его передвижениями. Внутри завода, окруженного полицией, гангстер, недавно взятый в банду, узнает Фэллона. Коди пытается обменять его на свою свободу, но Фэллон вырывается у него из рук. Гангстеров одного за другим убивают. Коди поднимается на вершину нефтехранилища. Охваченный дьявольским возбуждением, он дерзит полицейским и обращается к покойной матери со словами, что достиг вершины мира: «top of the world» – это выражение она часто использовала, чтобы настроить его на успех.
         Громкое возвращение гангстерского фильма – впервые после окончания войны. (Этот жанр сильно отличается от другой разновидности детективных фильмов, крайне популярной в те годы, – нуара.) Уолш пересматривает и обновляет жанр, усиливая 3 его характеристики, сложившиеся еще до войны, по никогда прежде не достигавшие таких смелости и накала: жестокость, документальный реализм, невротическое и патологическое поведение главного героя. Именно в 3-м аспекте наблюдается самое зрелищное и личное преображение творчества Уолша. Все героические «ценности» (мужество, выдержка, отвага, власть над женщинами) изменились в отрицательную сторону и приобрели чудовищные черты. Уолш придает этой чудовищности поразительную яркость, мрачную выразительность, которая все же не мешает (и в этом – сила фильма) тому, что персонаж Коди иногда оказывается довольно близок зрителю (см. сцену, где он говорит Фэллону, что после недолгой беседы с матерью – мертвой – ему стало намного легче). Уолш с равной точностью и глубиной описывает Коди в разговорных сценах, показывая его близкие и странные отношения с сообщниками, и в динамичных сценах, где металлические оттенки изображения, молниеносный монтаж, стремительная смена планов и сбивчивый ритм сцен выражают дьявольскую энергию этого человека. В этом отношении финальная сцена, где Коди обращается к матери, стала хрестоматийной для жанра, карьеры Кэгни и стиля Уолша.
       Кроме того, Белое каление представляет собой совершенный образец студийного производства в том виде, в котором оно долгое время существовало в Голливуде. Каждый участник работы над фильмом идеально соответствует своему месту на нужном этапе, каждый прекрасно представляет себе конечный результат и средства для его достижения, и все делают один фильм, без каких-либо разногласий и недопонимания. Этот процесс очень подробно описан в предисловии Патрика Макгиллигана к изданию сценария фильма Висконсинским университетом (см. БИБЛИОГРАФИЮ), где автор исследует различные стадии работы над сценарием. За полгода кропотливой работы Айвен Гофф и Бен Робертс значительно переделывают и улучшают первый синопсис Вирджинии Келлогг (сценаристки интересного и сильного фильма Кромвелла В клетке, Caged, 1950). Они сознательно пишут нечто вроде греческой трагедии с комплексом Эдипа и троянским конем, но адаптируют ее под новые времена. Постановку фильма доверяют режиссеру, который на всей студии «Warner» (и во всем голливудском кино) более всех способен подчеркнуть достоинства этой «трагедии». Айвен Гофф называет Уолша «неогранениым алмазом». (Впоследствии он вместе с Беном Робертсом напишет для Уолша Капитана Горацио Хорнблоуэра, Captain Horatio Hornblower R.N., и Банду ангелов, Band of Angels.)
       Кэгни становится центром вдохновения фильма, поскольку его персонаж – современная версия героев, сыгранных им (часто наперекор себе) до войны (см. Враг общества, The Public Enemy). Уолш внес очень мало изменений в сценарий, но при помощи Кэгни добавил некоторые жесты, сильно обогатившие образ главного героя. Напр., во время приступа Коди садится на колени матери; выбивает стул из-под Верны, когда та отпускает едкое замечание в адрес матери, пошедшей на рынок за клубникой для любимого сыночка. Невероятная сцена, когда герой Кэгни сходит с ума при вести о смерти матери, едва не была выброшена из сценария из соображений экономии и под давлением Джека Уорнера. Однако Уолш обещал занять в съемках лишь половину предусмотренного числа статистов (300 вместо 600) и закончить съемки до обеда. В самом деле он снял эту сцену за 3 часа одним дублем с использованием нескольких камер.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы издательством «The University of Wisconsin Press» (1984). Режиссерский сценарий: большинство изменений, внесенных на съемочной площадке, отмечены в примечаниях. Увлекательное предисловие, как и во всех изданиях в этой серии (Wisconsin / Warner Bros. Screenplay Series). Прототипом матери главного героя для сценаристов Гоффа и Робертса послужила Мамаша Баркер, которой посвятил целый фильм Роджер Кормен (Кровавая мама, Bloody Mama, 1970).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > White Heat

См. также в других словарях:

  • ЕДКОЕ КАЛИ — ЕДКОЕ КАЛИ, см. ГИДРОКСИД КАЛИЯ …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • едкое кали — Регулятор кислотности пищевого продукта, получаемый электролизом водного раствора хлорида калия или кипячением углекислого калия в известковом молоке, содержащий основного вещества щелочи KОН не менее 85,0 %, свинца не более 10,0 мг/кг, мышьяка… …   Справочник технического переводчика

  • Едкое кали — Гидроксид калия Общие Систематическое наименование Гидроксид калия Традиционные названия …   Википедия

  • едкое вещество — rus едкое вещество (с), каустическое вещество (с) eng caustic substance fra substance (f) caustique deu ätzender Stoff (m) spa sustancia (f) cáustica, cáustico (m) …   Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки

  • Едкое кали — см. Калий …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ЕДКОЕ КАЛИ — смотри Гидроксид калия …   Металлургический словарь

  • едкое кали — хим. Гидрат окиси калия …   Словарь многих выражений

  • Кали едкое — Гидроксид калия Общие Систематическое наименование Гидроксид калия Традиционные названия …   Википедия

  • КАЛИ ЕДКОЕ — водяная окись калия, получ. разложением чистого поташа гашеною известью. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. кали едкое ( араб.) гидроокись калия, бесцветная непрозрачная масса; сильная щелочь,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • КАЛИ ЕДКОЕ — то же, что калия гидроксид …   Большой Энциклопедический словарь

  • кали едкое — то же, что калия гидроксид. * * * КАЛИ ЕДКОЕ КАЛИ ЕДКОЕ, то же, что калия гидроксид (см. КАЛИЯ ГИДРОКСИД) …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»