-
1 евреи
Jews имя существительное: -
2 Евреи
Religion: Hebrews -
3 евреи
Religion: Hebrews -
4 евреи
hebrewsjewryjews -
5 евреи
библ.( как язычники в Новом Завете) the HebrewsПослание к евреям св. Ап. Павла библ. — The Epistle of Paul the Apostle to the Hebrews
-
6 евреи-иммигранты, приезжающие в Израиль
Универсальный русско-английский словарь > евреи-иммигранты, приезжающие в Израиль
-
7 евреи-христиане
Русско-английский словарь религиозной лексики > евреи-христиане
-
8 горские евреи
General subject: Mountain Jews -
9 индийские евреи
Religion: Bene- Israel -
10 олим (мн .ч олимы), евреи-репатрианты в Израиль
Универсальный русско-английский словарь > олим (мн .ч олимы), евреи-репатрианты в Израиль
-
11 оскорбит. евреи
Jargon: geese -
12 причёски, похожие на афро, которые носят молодые евреи
Jargon: IsroУниверсальный русско-английский словарь > причёски, похожие на афро, которые носят молодые евреи
-
13 олим , евреи-репатрианты в Израиль
Hebrew: (мн. ч олимы) olims (в отличие от иммигрантов - с восстановлением в правах гражданства)Универсальный русско-английский словарь > олим , евреи-репатрианты в Израиль
-
14 ашкеназские евреи
см. ашкеназиРусско-английский словарь религиозной лексики > ашкеназские евреи
-
15 кайфынские евреи
(религ. община в Китае) the K'ai-feng JewsРусско-английский словарь религиозной лексики > кайфынские евреи
-
16 сефардские евреи
см. сефардыРусско-английский словарь религиозной лексики > сефардские евреи
-
17 В-131
ВОТ ВИДИШЬ (-те)! coll indep. sent these forms only) used to emphasize the correctness of a statement, prediction etc made earlier by the speakerthere you arethere you have it there, you see (you) see! (in limited contexts) I told you so! what did I tell you! (when the statement, prediction etc is repeated after the idiom) I told you...«Ну что ж, - сказал Киров, - если есть необходимость, поеду (в Казахстан)». — «Необходимость есть, ты это сам хорошо понимаешь, да и потом, - Сталин показал на листки конспекта по истории, - эта работа, я вижу, тебя не слишком увлекает, так ведь?» - «Да, это так, - подтвердил Киров, -какой я историк...» - «Вот видишь!» (Рыбаков 2). "Well, if it's necessary," Kirov said, "I'll go (to Kazakhstan)." "It is necessary, as you well know. And anyway,"-Stalin nodded at the notes on the history project—"you don't seem terribly taken with this work. Am I right?" "Yes, you're right," Kirov confirmed. "I'm no historian...." "Well, there you are!" (2a).«...Друзья у тебя все были евреи». - «Как так все? Кто, например?» - «Тот же Тимофеев хотя бы. Или Москвин». - «Да не евреи же они!» - «Евреи», - неколебимо сказал Митишатьев. «Сдурел я, что ли! - вдруг спохватился Лёва. - А хоть бы и евреи, мне-то что?» - «Вот видишь...» - удовлетворённо сказал Митишатьев (Битов 2). "...All your friends were Jews." "What do you mean, all? Who, for example?" "Timofeev, for one. Or Moskvin." "But they're not Jews!" "They're Jews," Mitishatyev said unshakably. "How stupid can I be!" Lyova said, suddenly remembering. "Even if they are Jews, what do I care?" "There, you see," Mitishatyev said with satisfaction (2a). -
18 вот видите видишь!
• ВОТ видишь <- те>! coll[indep. sent; these forms only]=====⇒ used to emphasize the correctness of a statement, prediction etc made earlier by the speaker:- there, you see;- (you) see!;- [in limited contexts] I told you so!;- what did I tell you!;- [when the statement, prediction etc is repeated after the idiom] I told you...♦ "Ну что ж, - сказал Киров, - если есть необходимость, поеду [в Казахстан]". - "Необходимость есть, ты это сам хорошо понимаешь, да и потом, - Сталин показал на листки конспекта по истории, - эта работа, я вижу, тебя не слишком увлекает, так ведь?" - "Да, это так, - подтвердил Киров, - какой я историк..." - "Вот видишь!" (Рыбаков 2). "Well, if it's necessary," Kirov said, TU go [to Kazakhstan]." "It is necessary, as you well know And anyway,"-Stalin nodded at the notes on the history project - "you don't seem terribly taken with this work. Am I right?" "Yes, you're right," Kirov confirmed. "I'm no historian...." "Well, there you are!" (2a).♦ "...Друзья у тебя все были евреи". - "Как так все? Кто, например?" - "Тот же Тимофеев хотя бы. Или Москвин". - "Да не евреи же они!" - "Евреи", - неколебимо сказал Митишатьев. "Сдурел я, что ли! - вдруг спохватился Лёва. - А хоть бы и евреи, мне-то что?" - "Вот видишь..." - удовлетворённо сказал Митишатьев (Битов 2). "...All your friends were Jews." "What do you mean, all? Who, for example?" "Timofeev, for one. Or Moskvin." "But they're not Jews!" "They're Jews," Mit ishatyev said unshakably. "How stupid can I be!" Lyova said, suddenly remembering. "Even if they are Jews, what do I care?" "There, you see," Mit ishatyev said with satisfaction (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вот видите видишь!
-
19 вот видите!
• ВОТ видишь <- те>! coll[indep. sent; these forms only]=====⇒ used to emphasize the correctness of a statement, prediction etc made earlier by the speaker:- there, you see;- (you) see!;- [in limited contexts] I told you so!;- what did I tell you!;- [when the statement, prediction etc is repeated after the idiom] I told you...♦ "Ну что ж, - сказал Киров, - если есть необходимость, поеду [в Казахстан]". - "Необходимость есть, ты это сам хорошо понимаешь, да и потом, - Сталин показал на листки конспекта по истории, - эта работа, я вижу, тебя не слишком увлекает, так ведь?" - "Да, это так, - подтвердил Киров, - какой я историк..." - "Вот видишь!" (Рыбаков 2). "Well, if it's necessary," Kirov said, TU go [to Kazakhstan]." "It is necessary, as you well know And anyway,"-Stalin nodded at the notes on the history project - "you don't seem terribly taken with this work. Am I right?" "Yes, you're right," Kirov confirmed. "I'm no historian...." "Well, there you are!" (2a).♦ "...Друзья у тебя все были евреи". - "Как так все? Кто, например?" - "Тот же Тимофеев хотя бы. Или Москвин". - "Да не евреи же они!" - "Евреи", - неколебимо сказал Митишатьев. "Сдурел я, что ли! - вдруг спохватился Лёва. - А хоть бы и евреи, мне-то что?" - "Вот видишь..." - удовлетворённо сказал Митишатьев (Битов 2). "...All your friends were Jews." "What do you mean, all? Who, for example?" "Timofeev, for one. Or Moskvin." "But they're not Jews!" "They're Jews," Mit ishatyev said unshakably. "How stupid can I be!" Lyova said, suddenly remembering. "Even if they are Jews, what do I care?" "There, you see," Mit ishatyev said with satisfaction (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вот видите!
-
20 вот видишь!
• ВОТ видишь <- те>! coll[indep. sent; these forms only]=====⇒ used to emphasize the correctness of a statement, prediction etc made earlier by the speaker:- there, you see;- (you) see!;- [in limited contexts] I told you so!;- what did I tell you!;- [when the statement, prediction etc is repeated after the idiom] I told you...♦ "Ну что ж, - сказал Киров, - если есть необходимость, поеду [в Казахстан]". - "Необходимость есть, ты это сам хорошо понимаешь, да и потом, - Сталин показал на листки конспекта по истории, - эта работа, я вижу, тебя не слишком увлекает, так ведь?" - "Да, это так, - подтвердил Киров, - какой я историк..." - "Вот видишь!" (Рыбаков 2). "Well, if it's necessary," Kirov said, TU go [to Kazakhstan]." "It is necessary, as you well know And anyway,"-Stalin nodded at the notes on the history project - "you don't seem terribly taken with this work. Am I right?" "Yes, you're right," Kirov confirmed. "I'm no historian...." "Well, there you are!" (2a).♦ "...Друзья у тебя все были евреи". - "Как так все? Кто, например?" - "Тот же Тимофеев хотя бы. Или Москвин". - "Да не евреи же они!" - "Евреи", - неколебимо сказал Митишатьев. "Сдурел я, что ли! - вдруг спохватился Лёва. - А хоть бы и евреи, мне-то что?" - "Вот видишь..." - удовлетворённо сказал Митишатьев (Битов 2). "...All your friends were Jews." "What do you mean, all? Who, for example?" "Timofeev, for one. Or Moskvin." "But they're not Jews!" "They're Jews," Mit ishatyev said unshakably. "How stupid can I be!" Lyova said, suddenly remembering. "Even if they are Jews, what do I care?" "There, you see," Mit ishatyev said with satisfaction (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вот видишь!
См. также в других словарях:
Евреи — יהודים Альберт Эйнштей … Википедия
ЕВРЕИ — Еврей это тот, кого другие считают евреем. Жан Поль Сартр Кто еврей, а кто не еврей, решаю я. Герман Геринг Еврей таков же, как и всякий другой человек, только в большей степени. Арнолд Форстер Еврей это то, что мы сделали из него. Томас Маколей… … Сводная энциклопедия афоризмов
ЕВРЕИ — (самоназвание йегудим, йид, иудеи) народ общей численностью 13620 тыс. чел. Основные страны расселения: Израиль 4000 тыс. чел., США 5835 тыс. чел., РФ 551 тыс. чел., Франция 535 тыс. чел., Украина 487 тыс. чел., Канада 325 тыс. чел.,… … Современная энциклопедия
ЕВРЕИ — ЕВРЕИ, евреев, ед. еврей, еврея, муж. Одна из народностей семитического племени. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЕВРЕИ — ЕВРЕИ, ев, ед. ей, я, муж. Народ, исторически восходящий к древним семитским племенам (древним евреям), сейчас живущий в Израиле и во многих других странах. | жен. еврейка, и. | прил. еврейский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю … Толковый словарь Ожегова
ЕВРЕИ — (самоназвание на иврит йегудим,. на идиш йид или айид), народ. В Российской Федерации 551 тыс. человек. Основное население Израиля. Живут также в США, Франции, Украине, Канаде, Великобритании, Аргентине, Бразилии, ЮАР, Белоруссии и других странах … Русская история
Евреи — (Jews), народ семитской языковой группы, населявший в древности терр. нынешней Палестины, а сейчас проживающий либо на своей историч. родине, либо в составе евр. диаспоры в др. странах. Во время вавилонского плена (597 538 гг. до н.э.) религия Е … Всемирная история
Евреи — (самоназвание йегудим, йид, иудеи) народ общей численностью 13620 тыс. чел. Основные страны расселения: Израиль 4000 тыс. чел., США 5835 тыс. чел., РФ 551 тыс. чел., Франция 535 тыс. чел., Украина 487 тыс. чел., Канада 325 тыс. чел.,… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Евреи — I (в антрополог. отнош.) представляют собою один из наиболее характерных и обособленных антропологических типов), удерживающий веками свои особенности, несмотря на различие географических и других условий, при которых ему приходилось и приходится … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
евреи — ев; мн. Общее этническое название народностей, исторически восходящих к одному из древних народов семитской языковой группы; лица, относящиеся к этим народностям. ◁ Еврей, я; м. Еврейка, и; ж. Еврейский, ая, ое. По еврейски, нареч. * * * евреи… … Энциклопедический словарь
Евреи — один из маргинальных слоев средневекового общества, наряду с клириками без бенефиция и проститутками. Жили главным образом в городах обособленно от христиан в специально отведенных кварталах гетто (в полном значении своего понятия гетто появились … Средневековый мир в терминах, именах и названиях