-
61 стрибунка
-и1) прыгу́нья; попрыгу́нья, скаку́нья2) прыгу́нья -
62 цокотуха
-ицокоту́ха, стрекоту́нья, стрекоту́ха, тарато́рка, тарато́ра, трещо́тка; болту́нья; щебету́нья, говору́нья -
63 колено
с. (мн. коле́на, коле́ни, коле́нья)1) (мн. коле́ни) rodilla fстать, упа́сть на коле́ни — ponerse, caer de rodillas, arrodillarseпо́лзать на коле́нях — ir de rodillasпоста́вить на коле́ни ( кого-либо) — hacer doblar la rodilla (тж. перен.)сиде́ть у кого́-либо на коле́нях — sentarse en las rodillas de alguienпо коле́но, до коле́на — hasta la rodilla2) (мн. коле́на, коле́нья) ( изгиб) codo m3) (мн. коле́нья) бот. nudo m4) (мн. коле́на) разг. (в песне, в танце) figura f5) (мн. коле́на) прост. (штука, номер) truco mвы́кинуть коле́но — hacer un truco6) (мн. коле́на) ( в родословной) generación f••ему́ мо́ре по коле́но (по коле́на) — es un hombre bragado, se pone el mundo por montera -
64 мыгырдык
1. сущ.бормоту́н, бормоту́нья, ворчу́н, ворчу́нья; брюзга́2. прил.нинди мыгырдык икәнсең син! — кака́я же ты ворчу́нья, ока́зывается!
ворчли́вый, брюзгли́выймыгырдык карт — брюзгли́вый стари́к
мыгырдык тавышлы — с ворчли́вым го́лосом
-
65 шаталак
I сущ.; прил.; прост.1)а) балагу́р, балагу́рка; шалу́н, шалу́нья, непосе́да, егоза́, бедоку́р, бедоку́ркашаталак булып үсү — расти́ бедоку́ром (шалуно́м)
б) весельча́к2) хвасту́н, хвасту́нья, хвастуни́шка; болту́н, болту́нья, болту́шка; словоохо́тливыйшаталакның теле уйный, кыбырсыкның арты уйный — (погов.) хвасту́н (болту́н) не уме́ет молча́ть, а непосе́да - споко́йно сиде́ть
3) легкомы́сленный, несерьёзный; ве́треный ( о человеке)II сущ.; диал.; см. тубыкяшь чак үзе шаталак — мо́лодость сама́ несерьёзная пора́
шаталак сөяге — лоды́жка, щи́колотка
-
66 брехунка
лгу́нья; бреху́нья; вру́нья -
67 брехуха
лгу́нья; бреху́нья; вру́нья -
68 пустунка
-и1) шалу́нья; баловни́ца; егоза́; прока́зница, бедоку́рка, озорни́ца; плуто́вка2) игру́нья; резву́нья, резву́шка; пове́са, шалопа́йка -
69 пустуха
-и1) шалу́нья; баловни́ца; егоза́; прока́зница, бедоку́рка, озорни́ца; плуто́вка2) игру́нья; резву́нья, резву́шка; пове́са, шалопа́йка -
70 стрибуха
-апрыгу́нья; попрыгу́нья, скаку́нья -
71 щебетуха
-
72 щебетушечка
= щебету́шка, -ищебету́нья; певу́нья; говору́нья -
73 maille
%=1 f (nœud) петля́ ◄pl. пе-, -тель► (dim. пе́телька ◄е►);une maille a filé — петля́ спусти́лась; laisser échapper une maille — спуска́ть/спусти́ть пе́тлюles mailles d'un tricot — пе́тли вяза́нья;
2. (ouverture) яче́йка ◄е►, ячея́ spéc., отве́рстие:passer à travers les mailles — проходи́ть ipf. сквозь яче́йки се́ти; un grillage à larges mailles — про́волочная решётка с широ́кими отве́рстиямиles mailles d'un filet — яче́йки се́тки <се́ти>;
3. (anneau) звено́ ◄pl. -'нья, -'ев►;une cotte de mailles — кольчу́гаles mailles d'une chaîne — зве́нья це́пи;
MAILLE %=2 f:n'avoir ni sou ni maille — не име́ть ни гроша́ за душо́йavoir maille à partir avec qn. — не ла́дить ipf. <быть не в лада́х, име́ть счёты> с кем-л.;
-
74 яичница
ж.яи́чница-глазу́нья — huevos fritos (estrellados), huevos al platoяи́чница-болту́нья — huevos revueltos -
75 spaccamonti
-
76 spaccamonti
-
77 Baba Nyonya
Общая лексика: Баба-ньёнья (малайско-китайская кухня), ньёнья -
78 Allahtan
1) сла́ва Бо́гуyağmur başladı, Allahtan şemsiyeyi yanıma almıştım — пошёл дождь, сла́ва Бо́гу, я взяла́ с собо́й зо́нтик;
2) от рожде́ньяgözleri Allahtan sürmeli — у неё глаза́ от рожде́нья [как] насурьмлённые
-
79 алдакчы
сущ.1)а) обма́нщик, обма́нщица; лгун, лгу́нья, лжец, враль, врун, вру́ньяб) моше́нник, моше́нница; плут, плуто́вка, плути́шка || моше́ннический, плутовско́й, надува́тельский прост. ( приём)2) шарлата́н, шарлата́нка || шарлата́нскийалдакчы тозагына эләгү — попа́сть на шарлата́нские уло́вки
3) обольсти́тель, обольсти́тельница, соблазни́тель, соблазни́тельница прил.; см. алдаучан 1)алдакчы кеше — лжи́вый челове́к
•- алдакчыга калу -
80 ачы-төче
1. прил.ки́слые (го́рькие) и пре́сные, о́стрые и сла́дкие, ре́зкие и прия́тные ( запахи на кухне)2. сущ.; собир.о́стрые и пре́сные ку́шанья, пика́нтное ку́шанье (блю́до); ки́слые и пре́сные (сла́дкие) ку́шанья (блю́да); соле́ния (соле́нья) и варе́ния (варе́нья)••ачы-төчене (ачысын-төчесен) тату (күрү, кичерү) — вся́кого (всё) испыта́ть (пережи́ть, повида́ть); и го́ря и ра́достей; всё (вся́кое) в жи́зни повида́ть; хлебну́ть го́ря (и ра́достей)
См. также в других словарях:
Нья — … Википедия
Нья тибетское — … Википедия
Нья (тибетская буква) — … Википедия
НЬЯ — вьетнамские боевые вилы … Энциклопедия вооружений
У Поун Нья — У Пон Ня (настоящее имя Маун Поу Си) (между 1807 и 1816 около 1867), бирманский писатель. Один из создателей национальной драмы («Падума», около 1855; «Водонос», 1856); стихи и прозаические произведения на буддийские сюжеты; трактаты по… … Энциклопедический словарь
У ПОУН НЬЯ — У ПОУН НЬЯ, У Пон Ня, известен как Сале У Поун Нья (наст. имя Маун Поу Си) (между 18071816 ок. 1867), бирманский писатель, Драмы «Падума» (ок. 1855), «Водонос» (1856) и др. Стихи и песни, проэаич. произв. на буддийские сюжеты,… … Литературный энциклопедический словарь
Анья-нья — (на южно суданских языках мади и мору название яда гадюки), военно политическая организация Юга Судана, населённого нилотами. Создана в 1955. Выступала за автономию или отделение от арабского Севера страны вооружённым путём. Находилась под … Энциклопедический справочник «Африка»
У ПОУН НЬЯ — (У Пон Ня) (наст. имя Маун Поу Си) (между 1807 и 1816 ок. 1867) бирманский писатель, один из создателей национальной драмы: Падума , Вейтандая , Водонос ; стихи и прозаические произведения на буддийские сюжеты; трактаты по буддийской философии,… … Большой Энциклопедический словарь
Тюле́нья ла́па — («Тюленья лапа») деформация кисти, при которой она напоминает плавник тюленя; обусловлена периферическим параличом мышц кисти и предплечья при поражении. ветвей VII VIII шейных и I грудного спинномозговых нервов или части шейно плечевого… … Медицинская энциклопедия
бегу́нья — бегунья, и; р. мн. ний … Русское словесное ударение
боду́нья — бодунья, и; р. мн. ний … Русское словесное ударение