-
41 покупать
v1) gener. abmenmen, anschaffen, besorgen, beziehen, den besorgen, einholen (продукты), einkaufen, erkaufen, ersteh, erstehe, erstehen, kaufen (регулярно), lösen, shoppen (Viele Frauen shoppen bei professionellen Samenbanken um Mutter zu werden.), abkaufen, ankaufen2) colloq. (дёшево) im Ramsch kaufen3) law. Einkäufe tätigen, sich anschaffen, sich zulegen4) commer. abnehmen5) econ. abnehmen (крупные партии товара), käuflich erwerben, einhandeln6) fin. aufkaufen7) busin. diskontieren, eskomptieren, eskontieren8) f.trade. erwerben -
42 скупать оптом
-
43 abgeben
отда(ва)ть; Ball переда(ва)ть; Gepäck, Wäsche сда(ва)ть (в В); Beispiel, Stimme пода(ва)ть; Erklärung <с>делать; billig abzugeben дёшево продаётся; überlassen; F fig. er wird einen guten... abgeben из него выйдет хороший...; F sich abgeben mit возиться (с Т); ( mit jemandem) иметь дело, F якшаться (с Т) -
44 Auge
n глаз (a. Meteo.); poet. око; Bot. глазок; (auf Würfeln usw.) очко; ( Öse) ушко; Fettauge, Pfauenauge; blaues Auge подбитый глаз; Auge in Auge лицом к лицу; один на один; Auge um Auge око за око; im Auge haben, ins Auge fassen иметь в виду; ein Auge haben следить ( auf A за Т); ein Auge riskieren взглянуть украдкой; schöne Augen machen делать глазки; sich die Augen aus dem Kopf weinen выплакать все глаза; mit eigenen Augen воочию, своими глазами; so weit das Auge reicht насколько хватает глаз; vor ( aller) Augen (у всех) на глазах; vor Augen führen/ halten (наглядно) представить/доказать; unter vier Augen с глазу на глаз, наедине; unter die Augen kommen показаться на глаза; aus den Augen verlieren <по>терять из виду; ins Auge fallen бросаться в глаза; man sieht es an den Augen это видно по глазам; mit einem blauen Auge davonkommen дёшево отделаться; Augen rechts! равнение направо! -
45 billig
-
46 Geld
n деньги pl.; pl. фонды m/pl., (денежные) средства n/pl.; F eine Menge Geld куча/уйма денег; schnelles Geld живая копейка; ( viel) Geld machen нажить (большие) деньги; am Geld kleben трястись над каждой копейкой; für sein Geld за/на свои (деньги); er schwimmt im Geld он денег не считает; das geht ins Geld это становится накладно, это бьёт по карману; um Geld spielen играть на деньги; schade ums Geld! etwa: дёшево да гнило!; zu Geld kommen нажи(ва)ться; et. zu Geld machen обратить в деньги, P спустить -
47 glimpflich
Urteil: (довольно) мягкий; präd. ( nicht schlimm) без особых последствий, безболезненно; glimpflich davonkommen дёшево отделаться -
48 гнило
-
49 дорог
тж. дорога, дорого; кр. ф. от дорогой -
50 мил
тж. мило; кр. ф. от милый -
51 сердито
-
52 баснословный
fábelhaft; únglaublich ( невероятный)басносло́вно дёшево — spóttbíllig
-
53 отделаться
разг.1) (избавиться от кого-либо, от чего-либо) lóswerden (непр.) vt (s); sich (D) j-m (A) [etw. (A)] vom Hálse scháffen2) ( чем-либо) davónkommen (непр.) vi (s)он отде́лался испу́гом — er ist mit dem Schrécken davóngekommen
он дёшево [легко́] отде́лался — er ist léichten Kaufs davóngekommen; er ist mit éinem bláuen Áuge davóngekommen (разг.)
ты сча́стли́во отде́лался — du bist gut davóngekommen, du kannst von Glück spréchen
-
54 цена
ж1) Preis mдогово́рная цена́ — Vertrágspreis m
биржева́я цена́ — Börsenpreis m
твёрдая цена́ — Féstpreis m
цена́ по себесто́имости — Sélbstkostenpreis m
по цене́... — zum Préise von...
в сопостави́мых це́нах — in vergléichbaren Préisen
по высо́кой цене́ — zu éinem hóhen Préis(e); téuer ( дорого)
по ни́зкой цене́ — zu éinem níedrigen Préis(e); bíllig ( дёшево)
па́дать в цене́ — im Préise sínken (непр.) vi (s)
повыша́ться в цене́ — im Préise stéigen (непр.) vi (s)
рост цен — Préiserhöhung f
паде́ние цен — Sínken n der Préise; Préissturz m (умл.) ( резкое)
сниже́ние цен — Préissenkung f
2) перен. Wert mзнать цену чему́-либо — etw. (A) zu schätzen wíssen (непр.)
знать себе́ цену — sich (D) séines Wértes bewúßt sein
он позна́л цену э́той дру́жбы — er hat begríffen, was díese Fréundschaft wert ist
••хоро́шие специали́сты всегда́ в цене́ — gúte Fáchkräfte sind ímmer gefrágt
э́тому цены́ нет — das ist nicht mit Geld zu bezáhlen
како́й цено́й? — um wélchen Preis?
доби́ться чего́-либо цено́й жи́зни — etw. mit dem Lében bezáhlen (müssen)
-
55 покупать
несов.; сов. купи́ть káufen (h), покупа́ть себе́ sich (D) káufen что л. A, у кого л. в магазине, у постоянного продавца bei D, у частного лица, не в магазине → von DЯ покупа́ю хлеб в э́той бу́лочной, о́вощи на ры́нке, всё в ближа́йшем суперма́ркете. — Ich káufe Brot bei díesem Bäcker [in díeser Bäckeréi], Gemüse auf dem Markt, álles im nächsten Súpermarkt.
Мне ну́жно ещё купи́ть колбасы́. — Ich muss noch Wurst káufen.
Мы уже́ купи́ли биле́ты в теа́тр, биле́ты на самолёт. — Wir háben schon Theáterkarten, Flúgtickets gekáuft.
Проездны́е биле́ты мо́жно купи́ть в автома́тах. — Fáhrscheine kann man an Automáten káufen [lösen].
Я хочу́ купи́ть сы́ну велосипе́д. — Ich möchte méinem Sohn ein Fáhrrad káufen.
Э́ти часы́ я купи́л для отца́. — Díese Uhr hábe ich für méinen Váter gekáuft.
Я купи́л себе́ костю́м за две́сти е́вро. — Ich hábe mir éinen Ánzug für zweihúndert Éuro gekáuft.
Э́тот видеомагнитофо́н я купи́л у одного́ знако́мого. — Díesen Vídeorekorder hábe ich von éinem Bekánnten gekáuft.
Мне ну́жно купи́ть что́ нибудь на у́жин, пода́рки к пра́зднику. — Ich muss étwas zum Ábendbrot, Geschénke zum Féiertag káufen.
Ты э́то дёшево купи́л. — Du hast das bíllig gekáuft.
Э́то мо́жно купи́ть в креди́т. — Das kann auf Ábzahlung [auf Kredít] gekáuft werden.
-
56 стоить
несов.Ско́лько сто́ит э́та кни́га? — Was [Wie viel] kóstet díeses Buch?
Э́то сто́ит оди́н е́вро. — Das kóstet éinen Éuro.
Э́то сто́ит о́чень до́рого, о́чень дёшево. — Das kóstet sehr viel, sehr wénig. / Das ist sehr téuer, sehr bíllig.
Э́то сто́ило мне больши́х де́нег. — Das hat mich viel Geld gekóstet.
2) труда, усилий и др. kósten ↑ кому-л. A, чего-л. AЭ́то сто́ило мне большо́го труда́. — Das hat mich viel Mühe gekóstet.
Мне сто́ило большо́го труда́ уговори́ть его́. — Es hat mich viel Mühe gekóstet, ihn zu überréden.
Э́то мо́жет сто́ить ему́ жи́зни. — Das kann ihn das Lében kósten.
3) безличн. сто́ит имеет смысл es lohnt sich, es lohnt что-л. сделать zu + InfinitivОб э́том сто́ит поговори́ть. — Es lohnt sich, darüber zu spréchen.
Не сто́ит ссо́риться по пустяка́м. — Es lohnt sich nicht, wégen Kléinigkeiten [Níchtigkeiten] zu stréiten. / Es lohnt nicht, sich wégen Kléinigkeiten [Níchtigkeiten] zu stréiten.
-
57 строить
несов.; сов. постро́ить1) сов. тж. вы́строить báuen (h) что-л. A, часто Passiv gebáut wérdenстро́ить бы́стро, хорошо́, дёшево — schnell, gut, bíllig báuen
стро́ить дом, плоти́ну, мост, желе́зную доро́гу — ein Haus, éinen Damm, éine Brücke, éine Éisenbahnlinie báuen
Здесь постро́или но́вую шко́лу. — Hier wúrde éine néue Schúle gebáut.
Э́та це́рковь была́ постро́ена в восемна́дцатом ве́ке. — Díese Kírche wúrde im áchtzehnten Jahrhúndert gebáut.
2) создавать - города, кварталы и др. áuf|bauen ↑ что-л. Aстро́ить но́вые города́, но́вые кварта́лы — néue Städte, néue Stádtviertel áufbauen
3) доклад, сообщение áuf|bauen что-л. Aлоги́чно, интере́сно стро́ить свой докла́д, своё сообще́ние — séinen Vórtrag, séinen Berícht lógisch, interessánt áufbauen
См. также в других словарях:
шево дефризы — chevaux de Frises. устар., воен. Фризские рогатки. Большия шестигранныя брусья со спицами, у коих концы заострены либо с железными копейцами; употребляются для удержания злодея в брешах и для преграды проходов и дорог от наступающей конницы и… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
шевоӣ — [شيوايي] мансуб ба шево; фасоҳат, балоғат … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Шево де фриз — (франц. chevaux de frise), оборонительное сооружение из вкопанных кольев или камней, имело целью задержать или сорвать конную атаку. Иногда «Ш. д. ф.» встречается во внешних укреплениях городищ … Археологический словарь
шево-де-фриз — название внешнего оборонительного сооружения, состоявшего из вкопанных в землю кольев или камней … Фортификационный словарь
шево — [شيوا] фасеҳ, балеғ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
дёшево — нар., употр. сравн. часто 1. Если какая либо вещь или услуга стоит дёшево, значит, её цена небольшая. На юге фрукты дёшево стоят. | Поездка в Египет стоила мне дёшево, потому что половину стоимости тура оплатила моя фирма. 2. Если о каком либо… … Толковый словарь Дмитриева
дёшево — нареч.; деше/вле 1) к дешёвый 1), 2) (противоп.: до/рого) Продавать дёшево рыбу. Дёшево выступить на собрании. Дёшево и сердито (разг.; доступно по цене и удовлетворительно по назначению) Дёшево стоить (не представлять ценности) 2) Без усилий,… … Словарь многих выражений
Дёшево и сердито — Дёшево и сердито фразеологизм, означающий что либо невысокой стоимости, но достаточного качества. Дёшево и сердито альбом группы Ю.Г. Дёшево и сердито (телепередача) телепередача Первого канала … Википедия
дёшево-дёшево — дёшево дёшево, нареч … Слитно. Раздельно. Через дефис.
дёшево-предёшево — дёшево предёшево, нареч … Слитно. Раздельно. Через дефис.
недёшево — нареч. 1) Довольно дорого. Недёшево продать свой товар. Эта шуба стоит недёшево. 2) Ценой больших усилий, трудов, жертв. Успех достался недёшево … Словарь многих выражений