-
1 fooling
дурачествадурачество -
2 tomfoolery
дурачествадурачествошутовство -
3 tomfoolery
noun1) дурачества; шутовство2) глупая шутка* * *(n) безделушки; дурачество; паясничанье; побрякушки; шутовство* * *1) дурачества; шутовство 2) глупая шутка* * *[tom·fool·er·y || tɑm'fuːlərɪ /-tɒm-] n. дурачество, шутовство, глупая шутка, балаган* * *дурачествадурачествошутовство* * *1) дурачества 2) глупая шутка 3) сленг побрякушки -
4 tomfoolery
tɔmˈfu:lərɪ сущ.
1) дурачества;
шутовство Syn: buffoonery
2) глупая шутка дурачество, шутовство;
паясничанье безделушки, побрякушки tomfoolery глупая шутка ~ дурачества;
шутовствоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > tomfoolery
-
5 monkey business
['mʌŋkɪˌbɪznɪs]1) Общая лексика: "номера", афера, бессмысленная работа, валяние дурака, дурачества, жульничество, махинация, мошенничество, надувательство, не совсем чистое дело, обман, подозрительное дело, подозрительное поведение, проделки, фокусы, штучки, шутливая выходка, "номер", хитрости, не приносящее выгоды занятие, мартышкин труд3) Реклама: бессмысленное занятие4) Табуированная лексика: сексуальные вольности с представителем противоположного пола -
6 tomfoolery
[tɒm'fuːlərɪ]Общая лексика: безделушки, глупая шутка, дурачества, дурачество, паясничанье, побрякушки, фиглярство, шутовство, свинство, мальчишество -
7 tomfoolery
[tɔm`fuːlərɪ]дурачества; шутовствоглупая шуткапобрякушкиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > tomfoolery
-
8 fooling
-
9 monkey business
разг.1) дурачества, проделки; "фокусы", "штучки", "номера" [первонач. амер.]‘Some of the men plan to kill you,’ said his father. ‘They don't mean any monkey business. They're as mad as hornets.’ (V. Fisher, ‘Children of God’, part I, ch. IV) — - Кое-кто из этих людей собирается убить тебя, - сказал его отец. - И это не шутки. Они прямо в бешенстве.
I'll have to shoot you, old man, if you try any monkey business. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book II, ch. 2) — Придется вас, милейший, застрелить, если вы будете валять дурака.
2) странное, подозрительное, не совсем чистое дело, махинация (тж. funny business)What's right is right, and there's no two ways about it. No funny business. No trickery. (W. Saroyan, ‘The Adventures of Wesley Jackson’, ch. 42) — Что справедливо, то справедливо - тут не может быть двух мнений. Никаких махинаций. Никакого обмана.
-
10 tomfoolery
[tɔmˈfu:lərɪ]tomfoolery глупая шутка tomfoolery дурачества; шутовство
См. также в других словарях:
исполненный дурачества — прил., кол во синонимов: 1 • дурашливый (29) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ДУРАЧЕСТВО — ДУРАЧЕСТВО, дурачества, ср. (разг.). Шалость, нелепая выходка. Брось свои дурачества! Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПОСМОТРЕТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ — кто на что, {реже }на кого Сознательно не обращать внимания на что л. предосудительное, попустительствовать кому л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х), будучи излишне снисходительны, не желают замечать чьих л. неблаговидных действий,… … Фразеологический словарь русского языка
СМОТРЕТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ — кто на что, {реже }на кого Сознательно не обращать внимания на что л. предосудительное, попустительствовать кому л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х), будучи излишне снисходительны, не желают замечать чьих л. неблаговидных действий,… … Фразеологический словарь русского языка
Сухотин, Павел Сергеевич — [1884 1935] поэт, прозаик и драматург. Род. в семье помещика в Тульской губ. Начал свою литературную деятельность как поэт в 1909. Творчески С. складывался под влиянием А. Блока, И. Бунина. В лирике своей он воспевал древнюю Русь. Его увлекали… … Большая биографическая энциклопедия
Вертеп — (нем. Christschau, польское Szopka, от нем. Schoppen хлев или сарай) так называются в Малороссии, Польше, Белоруссии и некот. местах Сибири представления, имеющие целью изобразить Рождество Христово и связанные с ним события. В наш старый театр В … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Видаль Пейр (Пьер) — (Реуr или Pierre Vidal) один из самых блестящих трубадуров Прованса, жизнь которого представляет причудливый роман. Он родился в 1160 г. в семье скромного скорняка, жившего в Тулузе; с детства отличался способностью импровизировать сирвенты и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Видаль Пейр — (Пьер) (Peyr или Pierre Vidal) один из самых блестящих трубадуров Прованса, жизнь которого представляет причудливый роман. Он родился в 1160 г. в семье скромного скорняка, жившего в Тулузе; с детства отличался способностью импровизировать… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
дура́чество — а, ср. разг. Глупый, нелепый поступок; озорство, шалость. Начались опять игры в фанты, но уже без прежних странных выходок, без дурачеств и шума. Тургенев, Первая любовь. [Емельяна Михеича] тащили во все девичьи игры и шалости, теребили за бороду … Малый академический словарь
дура́читься — чусь, чишься; несов. разг. Делать дурачества, глупости. До сих пор ты молчала и была согласна, а теперь, когда все решено, ты вздумала капризничать и отрекаться. Не изволь дурачиться. Пушкин, Дубровский. || Забавляться дурачеством, шутками;… … Малый академический словарь
сквозь пальцы смотреть — Иногда на иное надо сквозь пальцы смотреть . Ср. Начальство было тогда снисходительное и сквозь пальцы смотрело на так называемые убеждения... Салтыков. Благонамеренные речи. 14. Ср. С женихом что хочешь делай, я сквозь пальцы буду смотреть, я… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона