Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

дуется

  • 1 дуется

    Новый русско-английский словарь > дуется

  • 2 дуется

    • durdí se

    Русско-чешский словарь > дуется

  • 3 зарубцеваться дуется

    v
    gener. armi järele jätma, armistuma

    Русско-эстонский универсальный словарь > зарубцеваться дуется

  • 4 кто часто дуется

     murjottaja

    Русско-финский словарь > кто часто дуется

  • 5 იბუტება

    дуется-на

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > იბუტება

  • 6 ибутеба

    дуется-на

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > ибутеба

  • 7 durdí se

    • дуется
    * * *

    České-ruský slovník > durdí se

  • 8 mended

    Англо-русский синонимический словарь > mended

  • 9 blown

    дуется
    надутый

    English-Russian smart dictionary > blown

  • 10 гнездоваться

    -дуется
    ρ.δ.
    (για πτηνά) φωλεοποιώ, πλέκω, χτίζω, φτιάχνω τη φωλιά. || κλωσσώ, επωάζω.

    Большой русско-греческий словарь > гнездоваться

  • 11 зарубцеваться

    -дуется ρ.σ.
    επουλώνομαι, θρέφω, κλείνω (για πληγή).

    Большой русско-греческий словарь > зарубцеваться

  • 12 М-323

    КАК МЫШЬ НА КРУПУ надулся, дуется coll (как -I- NP Invar adv fixed WO
    ( s.o. looks) offended, (is) dissatisfied with sth.: X дуется как мышь на крупу - X looks (is) sullen
    X is sulking (pouting, moping) X is in a pout X has pulled (made) a long face.
    «Ты погляди на него, он же никогда не улыбнётся. Все время, как мышь на крупу, дуется» (Копелев 1). "Take a look at him, he never smiles. All the time, he's so sullen, always huffy" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-323

  • 13 как мышь на крупу

    КАК МЫШЬ НА КРУПУ надулся, дуется coll
    [ как + NP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    (s.o. looks) offended, (is) dissatisfied with sth.:
    - X дуется как мышь на крупу X looks (is) sullen;
    - X is sulking (pouting, moping);
    - X has pulled (made) a long face.
         ♦ "Ты погляди на него, он же никогда не улыбнётся. Все время, как мышь на крупу, дуется" (Копелев 1). "Take a look at him, he never smiles. All the time, he's so sullen, always huffy" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как мышь на крупу

  • 14 куану

    I неперех.
    1) ра́доваться, пора́доваться, обра́доваться, восторга́ться, быть в восто́рге

    куанып бетә алмый — ра́дуется не нара́дуется, не мо́жет нара́доваться

    күңел куана — се́рдце ра́дуется

    ярлы кеше яманыр, яманыр да куаныр — (погов.) бедня́к оде́жду залата́ет и э́тому рад быва́ет

    2) токова́ть ( о самцах некоторых птиц), возбужда́ться в пери́од спа́ривания || токова́ние

    ашамаган каз куанмый(погов.) голо́дные гу́си не спа́риваются

    3) в знач. нареч. куанып ра́достно, с ра́достью, с восто́ргом, восто́рженно

    бик куанып каршы алу — встреча́ть с большо́й ра́достью (восто́рженно)

    II сущ.; см. куаныч

    куанудан елау — пла́кать от ра́дости

    Татарско-русский словарь > куану

  • 15 радоваться

    несов. - ра́доваться, сов. - обра́доваться
    be glad / happy; rejoice

    ра́доваться за кого́-л — be glad for smb's sake

    он ра́дуется, ви́дя вас сно́ва здоро́вым — he is glad to see you well again

    он ра́дуется ва́шему сча́стью — he rejoices at your happiness

    ••

    душа́ ра́дуется — the heart fills with joy

    Новый большой русско-английский словарь > радоваться

  • 16 murjottaja


    yks.nom. murjottaja; yks.gen. murjottajan; yks.part. murjottajaa; yks.ill. murjottajaan; mon.gen. murjottajien murjottajain; mon.part. murjottajia; mon.ill. murjottajiinmurjottaja тот, кто часто дуется

    тот, кто часто дуется

    Финско-русский словарь > murjottaja

  • 17 Командоваться

    1) (кем) бути під командою в кого;
    2) -дуется (безлично) - наказується, дається команда. -дуется: смирно! - дається команда: струнко!

    Русско-украинский словарь > Командоваться

  • 18 pouter

    noun
    1) недовольный, надутый человек
    2) зобастый голубь
    * * *
    (n) зобастый голубь; надутый человек; недовольный человек
    * * *
    тот, кто надувает губы, дуется; недовольный
    * * *
    [pout·er || 'paʊtə(r)] n. недовольный человек, надутый человек, зобастый голубь
    * * *
    * * *
    1) тот, кто надувает губы, дуется; недовольный, надутый человек 2) зобастый голубь

    Новый англо-русский словарь > pouter

  • 19 Herz

    1) Organ; herzförmiger Gegenstand; Gemüt; Zentrum се́рдце. mitten ins Herz treffen в са́мое се́рдце, пря́мо в се́рдце | jd. hat ein bekümmertes [beklommenes < bedrängtes>] Herz у кого́-н. печа́ль в се́рдце [но́ет <щеми́т> се́рдце]. jd. hat Herz у кого́-н. есть се́рдце. jd. hat viel Herz у кого́-н. до́брое се́рдце. jd. hat kein Herz (im Leibe) у кого́-н. нет се́рдца. ein Herz für jdn. haben сочу́вствовать [ус] кому́-н. jd. hat ein offenes Herz [ein Herz von Stein] у кого́-н. откры́тое [ка́менное] се́рдце | im Herzen Europas в се́рдце Евро́пы | mein liebes < geliebtes> Herz моё серде́чко
    2) Farbe im Kartenspiel че́рви, че́рвы. Herz As [Bube] туз [вале́т] черве́й, черво́нный туз [вале́т]. A туза́ [вале́та] черве́й, черво́нного туза́ [вале́та] mit allen Fasern des < seines> Herzens все́ми фи́брами свое́й души́. das Herz auf dem rechten Fleck haben быть до́брым <отзы́вчивым> челове́ком. im Grunde seines Herzens denken в глубине́ души́. mit Herz und Hand eintreten < einstehen> a) für jdn. вступа́ться /-ступи́ться за кого́-н. сло́вом и де́лом b) für etw. отдава́ть /-да́ть все свои́ си́лы чему́-н. das Herz in der Hand tragen быть весь как на ладо́ни. sein Herz in die < in beide> Hände nehmen собира́ться /-бра́ться с ду́хом. ihm rutschte das Herz in die Hose < Hosentasche> у него́ душа́ в пя́тки ушла́. ein Kind unter dem Herzen tragen быть бере́менной. seinem Herzen Luft machen выска́зывать вы́сказать всё, что наболе́ло / отводи́ть /-вести́ <облегча́ть облегчи́ть> ду́шу. jdm. Mangel an Herz vorwerfen упрека́ть упрекну́ть кого́-н. в бессерде́чности. aus seinem Herzen keine Mördergrube machen ничего́ не ута́ивать. jdn. auf Herz und Nieren prüfen тща́тельно проверя́ть /-ве́рить <разбира́ть разобра́ть по ко́сточкам> кого́-н. ein Herz und eine Seele sein жить душа́ в ду́шу. mir fällt < fiel> ein Stein vom Herzen у меня́ ка́мень с се́рдца свали́лся. seinem Herzen einen Stoß geben реша́ться реши́ться. ein Satiriker mit Herz und Verstand прирождённый сати́рик. jd. trägt das Herz auf der Zunge < in der Hand> у кого́-н. что на уме́, то и на языке́. jdm. ist bang ums Herz кому́-н. жу́тко <стра́шно>. an gebrochenem Herzen sterben умира́ть /-мере́ть от го́ря. etw. nur mit halbem Herzen tun де́лать с- что-н. без осо́бой охо́ты. die Herzen höher schlagen lassen заставля́ть /-ста́вить сердца́ би́ться сильне́е. leichten [schweren] Herzens etw. tun с лёгким [хк] [тяжёлым] се́рдцем де́лать /- что-н. schweren Herzens zustimmen скрепя́ се́рдце соглаша́ться /-гласи́ться. jdm. ist leicht ums Herz у кого́-н. легко́ на душе́ <на се́рдце>. jdm. wurde leichter ums Herz, als … кому́-н. ста́ло ле́гче на душе́ <на се́рдце>, когда́ … / у кого́-н. отлегло́ от се́рдца, когда́jdm. ist das Herz schwer у кого́-н. тяжело́ на се́рдце, се́рдце но́ет у кого́-н. aus tiefstem Herzen от всего́ се́рдца <всей души́>. wes das Herz voll ist, des geht der Mund über от избы́тка се́рдца уста́ глаго́лют. jdm. wird weh [schwer] ums Herz кому́-н. стано́вится бо́льно [тяжело́] на се́рдце <на душе́>. es wurde jdm. weit ums Herz чья-н. душа́ перепо́лнилась сча́стьем. etw. drückt jds. <jdm. das> Herz ab что-н. сжима́ет чьё-н. се́рдце. jdm. sein Herz anvertrauen поверя́ть /-ве́рить кому́-н. свою́ ду́шу, открыва́ть /-кры́ть кому́-н. своё се́рдце <свою́ ду́шу>. jdm. geht das Herz auf у кого́-н. се́рдце ра́дуется. jdm. sein Herz ausschütten излива́ть /-ли́ть ду́шу кому́-н. / выска́зывать вы́сказать кому́-н. всё, что на душе́. alles in seinem Herzen begraben < verschließen> хорони́ть по- всё в душе́. sagen, was das Herz bewegt выска́зывать /- всё то, что лежи́т на душе́. jdm. blutet das Herz у кого́-н. се́рдце облива́ется кро́вью. jdm. das Herz brechen разбива́ть /-би́ть чьё-н. се́рдце. jd. hat schon viele Herzen gebrochen кто-н. разби́л мно́го серде́ц. jdm. auf dem Herzen brennen трево́жить кого́-н. es nicht übers Herz bringen,… не мочь заста́вить себя́jdn. ans < an sein> Herz drücken прижима́ть /-жа́ть кого́-н. к се́рдцу. sein Herz für jdn./etw. entdecken увлека́ться /-вле́чься кем-н. чем-н. sein Herz erleichtern отводи́ть /- ду́шу. jds. Herz erobern < bezwingen> покоря́ть покори́ть чьё-н. се́рдце. bis ins Herz hinein erschrecken до глубины́ души́. mein Herz erschrak bei diesem Gedanken се́рдце у меня́ сжа́лось при э́той мы́сли. sich ein Herz fassen собира́ться /- с ду́хом, набира́ться /-бра́ться сме́лости. dem eigenen Herzen folgen сле́довать веле́нию души́. seinem Herzen <den Regungen seines Herzens> folgen сле́довать влече́нию се́рдца <души́>. Trauer füllt jds. Herz чьё-н. се́рдце наполня́ется ско́рбью <печа́лью>. alle Herzen gewinnen завоёвывать /-воева́ть все сердца́. (jdm.) ans Herz gehen < rühren> тро́гать тро́нуть (чьё-н.) се́рдце. jds. Herz gehört einer Sache кто-н. всей душо́й пре́дан чему́-н. jds. ganzes Herz gehört jdm. кто-н. всей душо́й лю́бит кого́-н. etw. greift jdm. ans Herz что-н. берёт <хвата́ет> кого́-н. за́ душу <за́ сердце>. das Herz haben etw. zu tun име́ть сме́лость что-н. сде́лать. jd. hat etw. auf dem Herzen у кого́-н. что-н. на се́рдце <на душе́>. sein Herz an jdn./etw. hängen (всем) се́рдцем привя́зываться /-вяза́ться к кому́-н. чему́-н. das dreht einem ja das Herz im Leibe herum се́рдце <душа́> перевёртывается от э́того. jds. Herz hüpft vor Freude у кого́-н. се́рдце пры́гает от ра́дости. etw. kommt von Herzen что-н. (де́лается) от чи́стого се́рдца <от души́>. da lacht einem das Herz (im Leibe) се́рдце ра́дуется. jdm. jdn./etw. ans Herz legen убеди́тельно проси́ть по- кого́-н. позабо́титься о ком-н. чём-н. etw. liegt jdm. sehr am Herzen что-н. кому́-н. <для кого́-н.> о́чень до́рого <ва́жно>. jds.1 Wohl liegt jdm.2 sehr am Herzen кто-н.2 боле́ет душо́й о ком-н.1 <за кого́-н.1>. jd.1 steht jds.2 Herzen sehr nahe кто-н.1 душе́вно бли́зок кому́-н.2. sich etw. zu Herzen nehmen принима́ть приня́ть что-н. бли́зко к се́рдцу. seinen Kummer vom Herzen reden отводи́ть /- <облегча́ть/-> ду́шу. jdm. sein Herz schenken, an jdn. sein Herz verschenken отдава́ть /- (своё) се́рдце кому́-н. jds. Herz schlägt [schlug] höher чьё-н. се́рдце начина́ет би́ться [заби́лось] сильне́е. jdn. ins Herz schließen полюби́ть pf кого́-н. das Herz schnürt < krampft> sich jdm. zusammen у кого́-н. се́рдце сжима́ется. jdm. das Herz schwer machen опеча́ливать /-печа́лить кого́-н. jdm. ins Herz sehen загля́дывать /-гля́нуть кому́-н. в ду́шу. sein Herz sprechen lassen дава́ть дать во́лю свои́м чу́вствам [ус]. etw. ist jdm. aus dem Herzen gesprochen что-н. кому́-н. по душе́. jd.1 hat jdm.2 sein Herz gestohlen кто-н.2 влюби́лся в кого́-н.1. jds. Herz steht still < stockt> (vor Schreck) bei diesem Anblick се́рдце у кого́-н. замира́ет /-мрёт при ви́де э́того. jdn. <jds. Bild> im Herzen tragen люби́ть кого́-н. jdn. mitten < tief> ins Herz treffen a) beleidigen задева́ть /-де́ть кого́-н. (за живо́е) b) erschüttern поража́ть /-рази́ть кого́-н. в са́мое се́рдце. sein Herz an jdn. verlieren < hingeben> влюбля́ться /-люби́ться в кого́-н. sein Herz an etw. verlieren < hingeben> отдава́ть /- своё се́рдце чему́-н. jd.1 ist jdm.2 ans Herz gewachsen кто-н.2 (всем) се́рдцем привяза́лся к кому́-н.1. jds. Herz tut weh чьё-н. се́рдце боли́т <облива́ется кро́вью>. es zerreißt jdm. das Herz, wenn … се́рдце разрыва́ется у кого́-н., когда́ ihm wollte das Herz (vor Glück) zerspringen у него́ от сча́стья чуть се́рдце не ло́пнуло. jdm. fliegen jds. Herzen zu кто-н. покоря́ет чьи-н. сердца́. etw. zieht jds. Herz zusammen что-н. сжима́ет чьё-н. се́рдце. so recht nach jds. Herzen sein быть кому́-н. по душе́. sprechen Sie, wie es Ihnen ums Herz ist! говори́те открове́нно ! von Herzen bedauern, lieben всей душо́й, всем се́рдцем. jdm. von Herzen Glück wünschen жела́ть по- кому́-н. от всей души́ сча́стья. von Herzen gern etw. tun с (велича́йшей) ра́достью

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Herz

  • 20 дуться

    несовер. - дуться;
    совер. - надуться возвр.;
    разг.
    1) sulk, be sulk, be in the sulks;
    (на кого-л.) be angry( with), be sulky( with), pout (at) она дуется на него ≈ she is sulky with him;
    she is in a huff with him идиом.
    2) только несовер. (играть с азартом) play with abandon дуться в карты
    несов. (на вн.) sulk (at), be* sulky (with).

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > дуться

См. также в других словарях:

  • раздулся(дуется) как мышь на крупу — (недовольный, несмотря на довольство; зазнался) Богатый в деньгах, что мышь в крупах. Ср. Надулся как воробей на пыжу. Гоголь. Из записной книжки. Ср. Мы с голодухи мрем, А он сидит, как крыса в закромах Да дуется. Гр. А. Толстой. Смерть Иоанна… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Ты хуже Тришки мясника; у того дуется, да не лопается, а от тебя как раз треснешь. — Ты хуже Тришки мясника; у того дуется, да не лопается, а от тебя как раз треснешь. См. УСЛОВИЕ ОБМАН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • вы́дуться — дуется; сов. Удалиться под действием струи воздуха …   Малый академический словарь

  • дообору́доваться — дуется; несов. страд. к дооборудовать …   Малый академический словарь

  • запове́доваться — дуется; несов. страд. к заповедовать …   Малый академический словарь

  • иссле́доваться — дуется; несов. страд. к исследовать …   Малый академический словарь

  • насле́доваться — дуется; несов. страд. к наследовать (в 1 знач.) …   Малый академический словарь

  • обору́доваться — дуется; несов. страд. к оборудовать …   Малый академический словарь

  • обсле́доваться — дуется; несов. страд. к обследовать …   Малый академический словарь

  • переобору́доваться — дуется; несов. страд. к переоборудовать …   Малый академический словарь

  • перерасхо́доваться — дуется; несов. страд. к перерасходовать …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»