Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

дружеские+отношения

  • 21 стараться восстановить (с кем-л.) дружеские отношения

    Diplomatic term: mend fences with

    Универсальный русско-английский словарь > стараться восстановить (с кем-л.) дружеские отношения

  • 22 стараться установить (с кем-л.) дружеские отношения

    Diplomatic term: mend fences with

    Универсальный русско-английский словарь > стараться установить (с кем-л.) дружеские отношения

  • 23 сформировать дружеские отношения

    General subject: forge some friendship

    Универсальный русско-английский словарь > сформировать дружеские отношения

  • 24 тесные дружеские отношения

    General subject: intimacy

    Универсальный русско-английский словарь > тесные дружеские отношения

  • 25 установить дружеские отношения

    Diplomatic term: look after fences, mend fences

    Универсальный русско-английский словарь > установить дружеские отношения

  • 26 друг, брат, человек, с которым установлены хорошие и дружеские отношения

    General subject: (синонимы: bro, blud, cuz) bruv

    Универсальный русско-английский словарь > друг, брат, человек, с которым установлены хорошие и дружеские отношения

  • 27 стараться восстановить дружеские отношения

    Diplomatic term: (с кем-л.) mend fences with

    Универсальный русско-английский словарь > стараться восстановить дружеские отношения

  • 28 стараться установить дружеские отношения

    Diplomatic term: (с кем-л.) mend fences with

    Универсальный русско-английский словарь > стараться установить дружеские отношения

  • 29 поддерживать дружеские отношения

    v
    gener. (с кем-л.) Freundschaft (mit j-m) pflegen

    Универсальный русско-немецкий словарь > поддерживать дружеские отношения

  • 30 складываются дружеские отношения

    Универсальный русско-немецкий словарь > складываются дружеские отношения

  • 31 установить дружеские отношения

    Универсальный русско-немецкий словарь > установить дружеские отношения

  • 32 между ними завязались дружеские отношения

    Русско-латышский словарь > между ними завязались дружеские отношения

  • 33 порвать дружеские отношения

    v
    gener. rompre la paille avec (qn) (с кем-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > порвать дружеские отношения

  • 34 возобновлять дружеские отношения

    v

    Universale dizionario russo-italiano > возобновлять дружеские отношения

  • 35 восстанавливать дружеские отношения

    v
    gener. ravvicinare, riconciliarsi

    Universale dizionario russo-italiano > восстанавливать дружеские отношения

  • 36 порвать дружеские отношения

    v
    gener. rompere l'amicizia con (qd) (с кем-л.)

    Universale dizionario russo-italiano > порвать дружеские отношения

  • 37 создать дружеские отношения

    v

    Universale dizionario russo-italiano > создать дружеские отношения

  • 38 поддерживать дружеские отношения

    • pěstovat přátelské styky

    Русско-чешский словарь > поддерживать дружеские отношения

  • 39 отношения

    сущ.
    1. terms; 2. relations; 3. relationship; 4. attitude; 5. approach; 6. to have smth to do with smth, smh; 7. to take smth somehow
    Русское слово отношение многозначно, и разным его значениям и формам соответствуют разные английские эквиваленты, передаваемые как существительными, так и глаголами и их словосочетаниями. Английские эквиваленты также разграничивают количество сторон, вступающих в отношения, взаимную или одностороннюю направленность этих отношений.
    1. terms — отношение, отношения ( предполагаетличные отношения как одного ( к какому-либо), так и нескольких ( между собой) субъектов; употребляется только в форме множественного числа): to be on good (bad) terms with smb — быть в хороших (плохих) отношениях с кем-либо; to be on friendly terms wilh smb — быть в дружеских отношениях с кем-либо/дружить с кем-либо/поддерживать дружеские отношения с кем-либо; to be on speaking terms with smb — разговаривать (но не больше) с кем-либо/не быть в близких отношениях с кем-либо; not to be on speaking terms — не разговаривать/иоссориться/быть в ссоре We are on the best terms possible. — Мы в наилучших отношениях, какие только возможны. We have lived side by side for some time but are still on nodding terms. — Мы прожили рядом достаточно времени, но так и не познакомились./ Мы прожили рядом достаточно времени, но всего лишь раскланиваемся друг с другом./Мы прожили рядом достаточно времени, но у нас шапочное знакомство. I was shocked by his rude remarks about my son and we are not on speaking terms since then. — Я был оскорблен его грубыми словами в адрес моего сына, и с тех пор с ним не разговариваю. Не is not on speaking terms with half of the family. — Он не разговаривает с половиной членов своей семьи./Он в плохих отношениях с половиной членов своей семьи. Не is on friendly terms with his ex-wife. — Он поддерживает дружеские отношения со своей бывшей женой.
    2. relations — отношения (употребляется только в форме множественного числа; предполагает обоюдные отношения не менее чем двух участников и относится как к отдельным людям ( довольно редко), так и к группам людей, странам, организациям (гораздо чаще)): friendly relations between the two countries — дружеские отношения между этими двумя странами; diplomatic relations — дипломатические отношения; political (economic) relations— политические (экономические) отношения; trade relations — торговые отношения Our relations have always been excellent. — У нас всегда были прекрасные отношения. Tense relations in the family forced him to move away. — Напряженные отношения в семье вынудили его уехать./Напряженные отношения в семье заставили его отделиться./Напряженные отношения в семье вынудили его съехать с квартиры. Diplomatic relations between our countries arc improving. — Дипломатические отношения между нашими странами становятся лучше/улучшаются. Their relations leave much to be desired. — Их отношения оставляют желать лучшего. It took them long to establish trade relations with this country. — Прошло много времени, прежде чем они установили торговые отношения с этой страной./С этой страной не скоро были установлены торговые отношения.
    3. relationship — отношения, взаимоотношения, связь, зависимость (требует конкретизации характера взаимоотношений двух людей или двух объектов, обычно употребляется с определением отношений). a relationship with/between/to smb — отношения с кем-либо/отношения между кем-либо/отношения к кому-либо; legal relationship — правоотношения There is a close relationship between poverty and crime. — Существует тесная взаимосвязь между бедностью и преступлением./Существует зависимость между бедностью и преступлением. The doctor-patient relationship doesn't allow me to tell him frankly what I think about his disease. — Наши отношения доктора и пациента не позволяют мне откровенно сказать, что я думаю о его болезни. Our mother-daughter relationship improved when I became mother. — Мои отношения с матерью улучшились, когда я сама стала мамой. Relationships between generations always rose problems in families. — Отношения между поколениями часто являются причиной семейных конфликтов. She has good relationships with her children. — У нее хорошие отношения со своими детьми. Blood relationship in this country arc very important. — Кровные отношения в этой стране очень важны.
    4. attitude — отношение, мнение, позиция (кого-либо к чему-либо, проявляющаяся в поведении): favourable altitude — благоприятное отношение/благосклонное отношение; changing attitude — меняющееся отношение/переменчивое отношение; hostile attitude — враждебное отношение; aggressive attitude — агрессивное отношение; uncompromising attitude — бескомпромиссное отношение Attitudes towards older people and their role will have to change. — Отношение к пожилым людям и их роли в обществе должно измениться. Peter's attitude towards women really scares me. — Меня всерьез беспокоит отношение Питера к женщинам. As soon as they have found out I was a doctor their whole attitude changed. — Как только им стало известно, что я врач, их поведение изменилось./ Как только им стало известно, что я врач, их отношение ко мне переменилось. We don't want people with attitude problem among us. — Нам не нужны недоброжелательные люди./Нам не нужны люди, у которых трудности с общением. Не has a bad attitude towards his schoolwork. — Он очень плохо относится к своей работе в школе. People there have a more relaxed attitude to their work. — Там люди более легко относятся к своей работе.
    5. approach — отношение ( к чему-либо), подход ( к чему-либо), взгляд ( на что-либо): proper approach — правильный подход; common-sense approach — шравый подход/здравое отношение; constructive approach — конструктивный подход/конструктивное решение; down-to-earth approach — приземленное отношение/практичное отношение; flexible approach — гибкий подход; pragmatic approach — прагматичное отношение Не has a relaxed approach to life. — Он легко относится к жизни./У него легкомысленный подход к жизни. We need a fresh approach to sports in education. — Необходим другой взгляд на роль спорта в образовании./Необходим новый взгляд на роль спорта в образовании. In this novel he demonstrates a new approach to romantic scenes. — В пом романе он демонстрирует новое отношение к романтическим сценам./В этом романс он по-новому подходит к романтическим сценам./ В этом романе у него новый подход к романтическим сценам. Since when have you taken such a negative approach towards their words? — С каких это пор ты так отрицательно относишься к их заявлениям? You'll be a complete failure unless you adopt a more flexible approach towards life. —Ты ничего не добьешься, если не примешь более гибкого подхода к жизни./Ты ничего не добьешься в жизни, если не будешь гибким в жизненных вопросах.
    6. to have smth to do with smth, smb — иметь какое-либо отношение к чему-либо, к кому-либо; касаться чего-либо, кого-либо; What has it to do with me? — Какое это имеет отношение ко мне?/Как это касается меня?/Каким образом это касается меня? Was the dispute anything to do with education? — Имела ли дискуссия какое-нибудь отношение к образованию?/Касались ли они вопросов образования в своем обсуждении? Her resignation has nothing to do with her health. — Она уволилась вовсе не по состоянию здоровья./Ее увольнение не имеет никакого отношения к состоянию ее здоровья. My changed attitude to her has nothing to do with your accusations. — Мое отношение к ней изменилось вовсе не из-за твоих обвинений в ее адрес./Твои обвинения в ее адрес не имеют никакого отношения к перемене в моих взглядах. What I do in my own time has nothing to do with you. — Что я делаю в свободное время, не имеет никакого отношения к тебе./Что я делаю в свободное время, тебя не касается.
    7. to take smth somehow — относиться к чему-либо каким-либо образом, реагировать на что-либо иначе, воспринимать что-либо иначе (испытывать какие-либо чувства по отношению к чему-либо, кому-либо; составить свое мнение или думать о чем-либо, о ком-либо каким-либо образом): to take smth seriously (critically) — относиться к чему-либо серьезно (критически); to take things easy — просто смотреть на вещи/не реагировать на сложности She took the joke in earnest. — Она восприняла шутку всерьез. I'm sorry for him, he takes his failure very hard. — Мне его жаль, он тяжело переживает свой провал. Не didn't mean to hurt you, don't take his words to heart. — Он не хотел тебя обидеть, не принимай его слова близко к сердцу. How did your father take your decision? — Как ваш отец относится к вашему решению?/Как твой отец воспринял твое решение?/Как твой отец отнесся к твоему решению?

    Русско-английский объяснительный словарь > отношения

  • 40 братские отношения

    Русско-английский синонимический словарь > братские отношения

См. также в других словарях:

  • дружеские отношения — сущ., кол во синонимов: 10 • близкие отношения (15) • дружба (31) • короткие отношения …   Словарь синонимов

  • Дружеские отношения: возрастные особенности — Психол. исследования показали, что дружеские отношения (Д. о.) на каждом возрастном этапе развития личности имеют свою специфику. Учитывая возрастные и гендерные особенности субъектов О., И. С. Кон выделяет детскую дружбу, юношескую дружбу,… …   Психология общения. Энциклопедический словарь

  • установивший дружеские отношения — прил., кол во синонимов: 4 • закорешевавший (9) • закорешившийся (13) • …   Словарь синонимов

  • вступавший в дружеские отношения — прил., кол во синонимов: 2 • сближавшийся (21) • спознававшийся (14) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • вступивший в дружеские отношения — прил., кол во синонимов: 5 • вступивший в дружбу (2) • сблизившийся (37) • …   Словарь синонимов

  • создававший дружеские отношения — прил., кол во синонимов: 1 • сближавший (25) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • создавший дружеские отношения — прил., кол во синонимов: 1 • сблизивший (20) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • отношения — (не) иметь отношения • действие, Neg выстраивать отношения • существование / создание, продолжение выяснить отношения • совместность, взаимность выяснять отношения • продолжение, совместность, взаимность испортились отношения • изменение, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • дружеские — сложились дружеские отношения • существование / создание, субъект, начало установились дружеские отношения • существование / создание, субъект, начало …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Отношения Петра Столыпина и Льва Толстого — Основная статья: Столыпин, Пётр Аркадьевич Основная статья: Толстой, Лев Николаевич …   Википедия

  • отношения — Взаимное общение, дружеская, любовная или деловая связь между кем либо. Амикошонские (устар. яразг.), амурные (разг.), безупречные, бесцеремонные, близкие, враждебные, давние, деликатные, деловые, добрососедские, добрые, дружеские, дружественные …   Словарь эпитетов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»