Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

друг+возле+друга

  • 1 друг возле друга

    n
    gener. beisammen, beieinander

    Универсальный русско-немецкий словарь > друг возле друга

  • 2 рядом (2.друг возле друга)

    рядом (2.друг возле друга)
    זֶה לְיַד זֶה

    Русско-ивритский словарь > рядом (2.друг возле друга)

  • 3 сидеть друг возле друга

    Универсальный русско-немецкий словарь > сидеть друг возле друга

  • 4 beieinander

    друг возле друга, рядом

    Русско-немецкий карманный словарь > beieinander

  • 5 nebeneinander

    друг возле друга, рядом; dicht nebeneinander бок о бок

    Русско-немецкий карманный словарь > nebeneinander

  • 6 Взаимные местоимения

    Взаимные местоимения указывают на взаимный характер действия. К этой группе относятся местоимения einander и сочетания einander с разными предлогами:
    aneinander, gegeneinander, umeinander, aufeinander, ineinander, untereinander, auseinander, miteinander, voneinander, beieinander, nacheinander, voreinander, durcheinander, nebeneinander, zueinander, füreinander, übereinander
    Vor Angst drängten sich die Menschen aneinander. - От страха люди теснились друг к другу.
    Er hetzte die Kampfhähne aufeinander. - Он натравливал боевых петухов друг на друга.
    Sie saßen beieinander. - Они сидели друг возле друга / вместе.
    Sie leben füreinander. - Они живут друг для друга.
    Seine Zähne sind vor Kälte gegeneinander geschlagen. - У него от холода зуб на зуб не попадал.
    Местоимение einander воспринимается почти всегда как высокое по стилю, а с некоторыми глаголами звучит напыщенно:
    Sie küssten sich. - Они целовались.
    Sie küssten einander (напыщенно). - Они целовали друг друга.
    Не в высоком стиле употребление местоимения einander вместо возвратного местоимения sich может быть оправдано в тех случаях, когда нужно избежать двусмысленницы:
    Sie trösteten sich. - Они утешали себя / друг друга. (то есть себя или друг друга?)
    Однозначно: Sie trösteten einander. - Они утешали друг друга.
    И в таких случаях сегодня обычно предпочитаются формы возвратного местоимения sich с поясняющим gegenseitig взаимно, обоюдно:
    Sie trösteten sich gegenseitig. - Они утешали друг друга.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Взаимные местоимения

  • 7 рядом

    I нареч.

    Мы сиде́ли ря́дом. — Wir sáßen nebeneinánder.

    На́ши места́ ря́дом. — Únsere Plätze sind nebeneinánder.

    Моя́ ко́мната ря́дом. — Mein Zímmer ist nebenán.

    Он живёт ря́дом, в сосе́днем до́ме. — Er wohnt nebenán, im Náchbarhaus.

    На́ша шко́ла совсе́м ря́дом. — Únsere Schúle ist ganz in der Nähe [in nächster Nähe, ganz nah].

    II
    предлог ря́дом с nében (где? wo? D, куда? wohin? A; при глаголах hängen - вешать, légen, stéllen, sich stéllen, sétzen, sich sétzen обстоятельства места тк. A)

    Он сиде́л ря́дом со мной. — Er saß nében mir.

    Он сел ря́дом со мно́й. — Er sétzte sich nében mich.

    Остано́вка ря́дом с до́мом. — Die Háltestelle ist nében dem Haus.

    Русско-немецкий учебный словарь > рядом

  • 8 Общее: местоимение

    Местоимение – часть речи, указывающая на предметы и их признаки, но не называющая их. Основной функцией местоимения является замещение или сопровождение существительного. В немецком языке имеются следующие местоимения:
    • личные (Personalpronomen):
    ich я, du ты, er он, sie она, es оно, wir мы, ihr вы, sie они, Sie Вы
    • притяжательные (Possessivpronomen):
    mein мой, dein твой, sein его, ihr её, sein его, unser наш, euer ваш, ihr их, Ihr ваш
    • указательные (Demonstrativpronomen):
    der этот, die эта, das это, die эти;
    dieser этот, diese эта, dieses это, diese эти;
    jener тот, jene та, jenes то, jene те;
    (ein) solcher такой, (eine) solche такая, (ein) solches такое, solche такие;
    derselbe этот самый, dieselbe эта самая, dasselbe это самое, dieselben эти самые;
    derjenige тот самый, diejenige та самая, dasjenige то самое, diejenigen те самые;
    selbst/(разг.) selber сам
    • вопросительные (Interrogativpronomen):
    wer  кто, was что, wessen чей, welcher какой, welche какая, welches какое, welche какие, was für ein что за, какой/какое, was für eine что за, какая, was für что за, какие
    • относительные (Relativpronomen):
    der который, die которая, das которое, die которые;
    welcher который, welche которая, welches которое, welche которые, wer кто, was что
    • неопределённые (Indefinitpronomen)
    all-, aller весь, alle вся, alles всё, alle все; einer, eine кто-то, ein(е)s что-то, kein(er) никто, kein никакой, keine никакая, kein(е)s никакое, keine никакие, jemand кто-то, welcher кой-какой, welche кой-какая, welches кое-какой, некоторое, welche кой-какие, einige некоторые, etliche некоторые, mehrere некоторые, ein bisschen, ein wenig немного, ein paar несколько, etwas что-то, jeder каждый, jede каждая, jedes каждое, jede каждые, irgend-, jedermann каждый, jemand кто-нибудь, niemand никто, nichts ничто, man, mancher иной, manche некоторая, иная, manches некоторое, manche некоторые, unsereiner (разг.) мы, наш брат, sämtliche все, viele многие, wenige немногие, einige некоторые
    • возвратное (Reflexivpronomen):
    sich себя, -ся
    • безличное (unpersönliches Pronomen):
    es
    • взаимные (Reziprokpronomen):
    einander друг друга, aneinander друг к другу, aufeinander друг на друга, beieinander друг возле другаи др.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: местоимение

  • 9 ырыштараш

    ырыштараш
    -ем
    диал.
    1. гневить, прогневить; возмущать, возмутить; сердить, рассердить; злить, разозлить; озлоблять, озлобить; раздражать, раздражить кого-л.

    Начальникым ырыштараш разозлить начальника.

    – А что, если ырыштараш? – тыгай шокшо ой пурымек, Нина шинчажымат кумалтен колтыш. Я. Ялкайн. – А что, если его разозлить? – после такой горячей идеи Нина даже зажмурилась.

    2. дразнить, подразнить кого-л.; злить (разозлить), умышленно раздражая чем-л.

    Тагам ит ырыштаре: ӧргалеш. Г. Кармазин. Не дразни барана: забодает.

    3. травить, стравить; натравливать, натравить; натравив друг против друга, заставлять (заставить) подраться, напасть

    Блиндаж воктене кок салтак кучедалыт, а молышт лоргыктен воштылыт да кучедалше-влакым ваш-ваш ырыштарат. Е. Янгильдин. Возле блиндажа дерутся два солдата, а остальные громко хохочут и натравливают дерущихся друг на друга.

    Смотри также:

    узуклаш, усьыкташ

    Марийско-русский словарь > ырыштараш

  • 10 ӧндалтыш

    ӧндалтыш

    Пеледыш аршаш, шокшо ӧндалтыш, чевер кече пайрем кумылым луктеш. И. Иванов. Букеты цветов, сердечные объятия, солнечная погода создают праздничное настроение.

    Кеч-мом ойлыза, Тоня мыйым йӧрата. Тудо мыйын, тудо мыйын ӧндалтыштем. В. Иванов. Что ни говорите, Тоня любит меня. Она моя, она в моих объятиях.

    Кок ӧндалтыш розгым нумал кондышт. С. Чавайн. Принесли две охапки розг.

    Эчан пеш шуко руыш, ора-влакым ӧндалтыш дене аҥаж воктек, корем серыш, нумал оптыш. Н. Лекайн. Эчан нарубил очень много, кучи охапкамӧлицӓ

    ӧлицӓ
    Г.

    Кымда ӧлицӓ широкая улица;

    ыжар ӧлицӓ зелёная улица.

    Кловоялгы, ош томавлӓ пакылажы иктӹ-весӹм анжат ӧлицӓ гачок. И. Горный. И дальше голубые, белые дома смотрят друг на друга через улицу.

    Смотри также:

    урем
    и перетаскал на берег оврага возле своего участка.

    Сравни с:

    ӧлтӧ

    Марийско-русский словарь > ӧндалтыш

  • 11 шӱкедаш

    шӱкедаш
    Г.: шӹкедӓш
    -ем
    многокр.
    1. толкать, подталкивать

    Тер воктене ӱдыр тошкыштеш: имньым покта, сапым шупшкеда, терым шӱкеда, уке, имне ок тарване. С. Чавайн. Возле саней топчется девушка: гоняет лошадь, дёргает вожжи, толкает сани, нет, лошадь ни с места.

    2. толкаться; толкать друг друга

    Ваш-ваш шӱкедаш толкаться.

    3. расталкивать; отталкивать всех, многих в разные стороны

    Ончем, пошкудо-влакым шӱкеден, ончыко лапка марий лектеш. В. Юксерн. Смотрю, расталкивая соседей, вперёд выходит мужчина невысокого роста.

    Сравни с:

    шӱкедылаш

    Марийско-русский словарь > шӱкедаш

См. также в других словарях:

  • Ткани животные* — I. Эпителиальная Т. Плоский и призматический эпителий. Питание эпителиальной Т. Развитие эпителия. Железистый эпителий. II. Соединительная Т. 1) собственно соединительная Т.: а) эмбриональная, b) ретикулярная, с) волокнистая, d) эластическая, е)… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ткани животные — I. Эпителиальная Т. Плоский и призматический эпителий. Питание эпителиальной Т. Развитие эпителия. Железистый эпителий. II. Соединительная Т. 1) собственно соединительная Т.: а) эмбриональная, b) ретикулярная, с) волокнистая, d) эластическая, е)… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Семейство ястребиные —         Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… …   Жизнь животных

  • Семейство мышиные —         (Muridae)**** * * * * Мышиные самое обширное семейство современных грызунов и вообще млекопитающих. Оно насчитывает около 120 родов и примерно 400 500 видов.         Никакое другое семейство не дает нам столь основательного понятия о том …   Жизнь животных

  • Тропические леса и их Фауна —         Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир.         До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… …   Жизнь животных

  • Кипу — Тип: иное Языки: кечуа, аймара (в царстве Кольа), пукина (?) …   Википедия

  • Синдесмология — Артросиндесмология (arthrosyndesmologia, греч. arthron  сустав)  раздел анатомии, изучающий соединение костей. Соединения костей являются частью опорно двигательного аппарата, они удерживают кости друг около друга и обеспечивают большую …   Википедия

  • Семейство настоящие крокодилы —         Настоящими крокодилами называют 12 видов, у которых: межчелюстная кость имеет впереди две глубоких ямки, в которые входят два самых передних зуба нижней челюсти. Кроме того, каждая верхняя челюсть имеет вырезку для принятия с каждой… …   Жизнь животных

  • СЕЛЕЗЕНКА — СЕЛЕЗЕНКА. Содержание: I. Сравнительная анатомия............ 29 II. Анатомия..................... 30 III. Гистология................... 32 IV. Физиология и патофизиология......... 36 V. Патологическая анатомия............ 44 VІ. Методы… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Миксомицеты* — (Myxomycetes) или слизистые грибы замечательные организмы, стоящие на рубеже между растительным и животным царствами; поэтому их называют, что и правильнее, Mycetozoa, т. е. грибы животные. В молодом возрасте они больше похожи на низших животных… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Миксомицеты — (Myxomycetes) или слизистые грибы замечательные организмы, стоящие на рубеже между растительным и животным царствами; поэтому их называют, что и правильнее, Mycetozoa, т. е. грибы животные. В молодом возрасте они больше похожи на низших животных… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»