-
1 дрова
ҳезумро кафонда шудан тк. мн. ҳезум; сырые дрова ҳезуми тар; сухие дрова ҳезуми хушк; вязанка дров банди ҳезум; рубка дров ҳезумшиканӣ; наколоть дров ҳезум кафондан <> наломать дров корро дӯлоб кардан; кто в лес, кто по дрова погов. « яке аз боғ, дигаре аз роғ; яке аз Ашриқ дигаре аз Машриқ -
2 возка
ж (по знач. гл. возить 1) разг. бурдан(и), кашондан(и) (савора); - дров ҳезумкашонӣ -
3 вязанка
ж прост. (вязаная вещь) чизи аз ресмон (аз пашм) бофташуда ж банд, дарза, пуштора; вязанка дров як банд ҳезум -
4 дальше
1. сравн. ст. к далёкий и к далеко; я живу дальше вас ман нисбат ба шумо дуртар истиқомат мекунам2. нареч. баъд, дигар, сонӣ; сонитар; что делать дальше ? баъд чӣ бояд кард?; дальше что было? баъд чӣ шуд?3. нареч. (продолжая начатое): дальше! давом кунед!; читайте дальше давомашро хонед, хондан гиред4. нареч. дигар; молчать дальше нельзя дигар хомӯш истодан мумкин не <> дальше -больше беш аз пеш; не дальше как…, не дальше чем… аз… дертар не; аз… дуртар не; не дальше как вчера я был свидетелем этого разговора ман худи дина шоҳиди ан сӯҳбат будам; дальше [ехать] некуда аз ин бадтар намешавад; не видеть дальше своего [сбоственного] носа кӯтоҳандеш будан; чем \дальше в лес, тем больше дров погов. \дальше кулли явмин бадтар -
5 дожечь
сов. что сӯхтан, сӯзондан, то охир сӯхтан (сӯзондан), сӯхта (сӯзонда) тамом кардан; дожечь остаток дров ҳезуми боқимондаро сӯхта тамом кардан; дожечь свечу до половины шамъро то нисф сӯхтан -
6 дровяник
м1. разг. (сарай для дров) ҳезумхона2. уст. (торговец дровами) ҳезумфурӯш, ҳезумҷаллоб -
7 заготовка
ж1. (по знач. гл. заготовить) тайёр кардан(и), захира кардан(и); заготовка дров тайёр кардани ҳезум; заготовка сельскохозяйсгвенных продуктов тайёр кардани маҳсулоти хоҷагии қишлоқ; заготовка сырья тайёр кардани моли хом2. мн. заготовки захираи маҳсулот; государственные заготовки захираи маҳсулоти давлатӣ3. сапожн. масолеҳ (чарми бурида тайёр карда-шудаи пойафзол); заготовки для сапог масолеҳи мӯза -
8 закупить
сов.1. что (скупить, купить оптом) яклухт (кӯтара) харидан2. что, чего (запасти) харида мондан (захира кардан); закупить дров на зиму барои зимистон ҳезум харида мондан3. кого уст. (подкупить взятками) харида гирифтан, пора (ришва) додан -
9 запасание
с (по знач. гл. запастй) захира кардан(и); запасание дров захира кардани ҳезум -
10 запасти
сов. что, чего захира (па,111 доз) кардан; запасти дров на зиму барои зимистон ҳезум захира кардан -
11 колка
ж (по знач. гл. колить 1) шикастан(и), кафондан(и); колка дров ҳезумкафони -
12 куб
Iм1. куб, мукааб2. разг. (кубический метр) як метри мукааб; куб дров як метри мукааб ҳезум3. мат. мукааб; три в кубе мукааби адади сеIIм куб (зарфи обчӯшонӣ) -
13 лес
м1. ҷангал, беша; дремучий лес ҷангали анбӯҳ; девственный лес ҷангали дастнахӯрда; хвойный лес ҷангали коҷ; лиственный лес ҷангали дарахтони паҳнбарг; смешанный лес ҷангали омехта2. чӯб, тахта; строевой лес чӯби иморат; корабельный лес чӯбу тахтаи киштибоб; гнать лес сал рондан3. перен. чизи бешумор, беҳадду ҳисоб; лес копий найзаҳои бешумор <> красный лес бешаи да-рахтони сӯзанбарг; тёмный лес для кого чизи муғлақ; чёрный лес бешаи дарахтони паҳнбарг; лес на корню ҷангали нобурида; как в лесу сари калоба гум кардагӣ барин; за деревьями не видеть леса ба майда-чуйда андармон шуда, чизи асосиро пайхас накардан; волков бояться- в лес не ходить посл. лес аз гунҷишк тарсӣ, арзан макор; как (сколько) волка ни корми, [а] он всё в лес глядит (смотрит) посл. гургзода оқибат гург шавад, гарчи бо одамӣ бузург шавад; кто в лес, кто по дрова погов. яке аз боғ, дигаре аз роғ; яке аз Ашриқ, дигаре аз Машриқ; лес рубят - щепки летят посл. = дарахтро занӣ, шохаш меларзад; семь вёрст до небес и всё лесом бо чормағзи пуч домани касеро пур кардан; чем дальше в лес, тем больше дров погов. = кор торафт чигилтар мешавад -
14 наколоть
Iсов. что, чего кафондаи, шикастан; наколоть дров ҳезум кафонданIIсов.1. что халондан, халидан; наколоть палец иголкой ба ангушт сӯзан халондан2. что на что халонда мондан (часпондан), гузарондан; наколоть на шляпу цветы ба шляпа гул халонда мондан; наколоть бабочку на булавку ба сарсӯзан шапалак гузарондан3. что, чего гарда задан4. кого (животных, птиц) куштан -
15 на
Iпредлог1. с вин. (указывает на-правление действия) ба, ба рӯи…, ба болои…; бар; идти на улицу ба кӯча рафтан; сесть на своё место ба ҷои худ нишастан; положить на стол ба рӯи миз гузоштан; не попадайся мне на глаза! ба назарам нанамо!; обижаться на кого-л. аз касе хафа шудан; ответ на вопрос ҷавоби савол; подписка на газеты ба газетаҳо обунашавӣ2. с вин. (при обозначении срока) ба, дар, ба муддати…, барои; работа на завтра кор барои фардо; увидеться на другой день дар рӯзи дигар вохӯрдан; запасти дров на зиму барои зимиетон ҳезум тайёр- кардан; работы ещё на целую неделю кор боз ба як ҳафтаи тамом мерасад3. с вин. (при обозна-чении колцчественной разницы, ше-пени превосходства или недостатка): опоздать на пять минӯт панҷ дақиқа дер мондан; старше на два года ду сол калон; на мёсяц раньше як моҳ пеш; на двадцать рублей больше бист сӯм зиёдтар4. с вин. (при обозначении множителя или делителя) ба; раз-делйть на три ба се тақсим кардан; помножить пять на четыре панҷро ба чор зарб задан; разделйть на две части ба ду ҳисса тақсим кардан; разрё-зать на кускй пора-пора кардан5. с вин. (при обозначении меры, коли-чества, определяющих границы чего-л.) ба; купить на дёсять рублёй ба даҳ сӯм харидан; хватит на всех ба ҳама мерасад. свин. (при обозначении цели, назначения) ба; взять на воспитание ба тарбия гирифтан; испытывать что-л. на прочность маҳкамии чизеро сан-ҷидан; комната на двух человек хонаи дукаса; обед на пять человек хӯрок барои панҷ кас7. с вин. (при обозна-чении условий, обстоятельств) бо; на голодный желудок бо дили наҳор, бо дили гурусна; на свёжую голову баъди истироҳат // (при словах, выра-жающих эмоциональную оценку события) барои, ба; на горе ба бадбахтӣ, бадбахтона; на мою радость хушбахтона8. с вин. (при обозначении образа действия) ба; верить кому-л. на слово ба қавли касе бовар кардан; говорить на память ёдакӣ гап задан, аз ёд гуфтан9. с вин. (при обозначении ка-кого-л. признака) бо, ба; хромать на одну ногу ба як пой лангидан; нечист на руку дасташ қалб, каҷдаст10. с предл. (при обозначении места) дар, ба, ба болои…,бар болои…, даррӯи…, дар пеши…; жить на юге дар ҷануб зиндагӣ кардан; сидёть на заседании дар маҷлис нишастан; оставить на столе ба болои стол монда рафтан; на ногах ботинки дар пояш ботинка // (соответствует предлогу «в») дар; на воённой слӯжбе дар хизмати ҳарбӣ; первый на селе работник беҳтарин коркуни деҳа; тоска на сердце дил хафа // (при обозначении предметов, лиц, в присутствии которых что-л. совершается) дар пеши…; на людях дар пеши мардум; на моих глазах дар пеши назари ман; на миру и смерть красна посл. марги бо ёрон (бо дӯстон) тӯй аст11. с предл. (на вопрос «когда») дар, дар вақти…; на каникулах дар вакти таътил; на той неделе дар ҳафтаи оянда; на этих днях дар ҳамин рӯзҳо; на нашей памяти дар хотири (дар ёди) мо12. с предл. (при обозначении средства передвижения) бо; лететь на самолёте бо самолёт паридан; плыть на пароходе бо киштй рафтан; кататься на лодке бо қаик сайр кардан13. с предл; (при обозначении образа действия): на всем скаку чорхезза-нон; на бегу давдавон, давон-давон; на лету 1) дар айни парвоз, парвозку-нон 2) перен. якбора, дарҳол, тез; он схватывает мой мысли на лету ӯ ба фикри ман дарҳол пай мебарад14. с предл. (при посредстве) дар, бо; жарить на масле дар равған бирён кардан15. с предл. (при обозначении устройства, свойства, состояния) гдор; вагон на рессорах вагони рессордор; матрац на пружинах матраси пружинадор 16. с предл. в сочет. с гл.: играть на рояле рояль навохтан; говорить на русском языке бо забони русй гап задан; перевести книгу на таджикский язык китобро ба [забони] тоҷикӣ тарҷима кардан; свободно читать на английском языке ба забони англисӣ бемалол хондан 17. с предл. (при обозначении пребываныя в ка-ком-л. состоянии) дар; стоять на часах дар посбонӣ истодан, каровулӣ кардан <> на что [уж] (как ни, хотя и очень) ҳар чанд ки, агар чандеIIчастица в знач. сказ. разг. ма, мана; на, возьми ма, гир; на тебе книгу мана ба ту китоб <> вот те (тебё) [и] на! ана!, оббо!, ана халос!; на тебе! ана инро бин!; ана халос!, оббо!частица: какой ни на есть чй хеле ки бошад, ҳар навъе ки бо-шад; кто ни на есть касе ки (кӣ ки) бошад, ҳар кӣ бошад, хар кас; что ни на есть бисёр, ҷудо, ниҳоят да-раҷа, гузароIVприставка1. префиксест, ки барои сохтани феъл ва исмҳои феълӣ кор фармуда шуда, маъноҳои зеринро ифода мекунад: 1) равона шудани амал ба сатҳи предмет - набежать давида баромадан, давида рӯи чизеро пӯшондан; налететь парида омада хамла овардан; наскочить бархӯрдан, дучор шудан; дарафтодан; наехать бархӯрдан 2) болои предмет гузоштан - намотать печондан; нашить аз рӯй дӯхтан, дӯхта часпондан 3) ба ҷо овардани амал дар сатҳи чизе - намёрзнуть қирав бастан; ях бастан (кардан) 4) пурӣ, аз ҳад зиёд будани амал - наговорить бисёр гап задан, лаққидан; напечь пухтан, пухта тайёр кардан; навозить бисёр кашонда овардан; насолить намак (шӯр) кардан, дар намак хобондан; натопить гарм кардан, тафсондан 5) дар феълҳои бо «-ся» тамом мешудагӣ - сершавӣ, пурра қаноат кардани шахси амалкунанда - наболтаться хуб гап зада гирифтан; наработаться бисёр (хуб) кор кардан 6) дар феълҳои дорои суффиксҳои «ива», «ыва», «сва» - сустшавӣ, андак рӯй додани амал - напевать замзама кардан; насвистывать паст-паст ҳуштак кашидан 7) барои сохтани намуди мутлақи феъл хизмат мекунад - написать навишта тамом кардан, навишта шудан; нарисовать кашидан, сурат кашидан2. барои сохтани сифату исмҳои дорои маънои зерин кор фармуда мешавад: болои чизе мавҷудбуда - нарукавный рӯиостинӣ; нагрудник пешгир3. барои сохтани зарфҳо кор фармуда шуда, дараҷаи олӣ, ҳадди ниҳоӣ ва аломати чизеро ифода мекунад - накрепко бисёр сахт; насгрого бисёр ҷиддӣ -
16 навалить
сов.1. на что болоиҳам мондан (гузоштан, бор кардан); навалить один мешок на другой халтаҳоро болоиҳам мондан2. что, чего тӯда (тӯб) кардан, андохта тӯб кардан; навалить_ в сарай дров ба ҳезумхона ҳезум тӯда кардан3. чаще безл. что, чего разг. ҷамъ шудан, тӯб шудан; навалило много снегу барфи бисёр зад4. безл. кого--чего перен. ҷамъ омадан, ҷамъ шудан; навалило много народу мардуми бисёр ҷамъ омад -
17 навозить
несов. что пору (нурй, саргин) андохтан; навозить землю ба замин пору андохтанIIсов. что, чего разг. кашондан, кашонда овардан; кашонда захира кардан; навозить сена бисёр хасбеда кашондан; навозить дров на зиму барои зимистон ҳезум кашонда захира карданIIнесов. см. навезти -
18 наготовить
сов. что, чего1. тайёр (ғун) карда мондан; наготовить дров на зиму барои зимистон ҳезум тайёр карда мондан2. пухтан, пухта тайёр карда мондан -
19 нажечь
сов.1. что, чего сӯхтан, сӯзондан; нажечь много бумаги коғази бисёр сӯхтан // (израсходовать) сӯзонда сарф кардан; нажечь за зиму много дров дар зимистон ҳезуми бисёр сарф кардан // (наготовить пережиганием) чӯб сӯхта (сӯзонда) тайёр (ҳосил) кардан; нажечь древесного угля чӯб сӯзонда ангишт ҳосил кардан2. что разг. (накалить) тафсондан, сурх кардан// кого-что (на солнце, морозе, ветре) сӯхтан; озурда (сурх, сиёҳ) кардан3. что доғ кардан, тамға задан;4. кого-что перен.прост. фиреб додан, алда кардан -
20 наломать
сов.1. что, чего шикастан, кафондан; шикаста ҷамъ кардан; наломать веток шоха шикастан баста тайёр кардан; наломать веников ҷорӯб баста тайёр кардан2. что, чего вайрон кардан, аз кор баровардан; наломать игрушек бозичаҳоро вайрон кардан3. что, чего ба даст овардан, пайдо (ҳосил) кардан; кофта баровардан; наломать мрамора санги мармар кофта гирифтан4. что прост. (утомить) монда (шалпар, хаста) кардан <> наломать бока кому прост. задан, зарбу лат кардан; /наломать дров корро дӯлоб кардан; наломать шею кому-л. прост. ба гардани касе задан
См. также в других словарях:
дров. — дров. дровяной склад Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
Дров наломать — ДРОВА, дров, дровам. Поленья для топки. Колоть, пилить д. Берёзовые, еловые, осиновые д. Плахи пойдут на д. (в топку). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
дровітня — іменник жіночого роду приміщення для дров; колода, на якій рубають дрова розм … Орфографічний словник української мови
дров'яний — прикметник … Орфографічний словник української мови
дров'яник — іменник чоловічого роду розм … Орфографічний словник української мови
дров'яний — а/, е/. Прикм. до дрова. Дров яний попіл. || Признач. для зберігання дров. ||Придатний на дрова … Український тлумачний словник
дровітня — і, ж., розм. 1) Приміщення для дров; місце, де зберігають дрова. 2) Колода, на якій рубають дрова … Український тлумачний словник
дровітня — піднавіс для дров … Лемківський Словничок
дров. — дровяной склад … Словарь сокращений русского языка
Дров бы съел — Пск. Шутл. О сильном чувстве голода. ПОС 9, 210 … Большой словарь русских поговорок
Дров наколоть да в рот натолкать — кому. Прикам. накормить кого л. чем попало. МФС, 63 … Большой словарь русских поговорок