Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

дрехи

  • 41 civics

    {'siviks}
    I. n р! обик. с гл. в sing гражданско учение
    II. n pi si. цивилни дрехи
    * * *
    {'siviks} n р! обик. с гл. в sing гражданско учение.(2) {'siviz} n pi si. цивилни дрехи
    * * *
    n гражданско учение;civics; n р! обик. с гл. в sing гражданско учение.;{2};{'siviz} n pi si. цивилни
    * * *
    1. i. n р! обик. с гл. в sing гражданско учение 2. ii. n pi si. цивилни дрехи
    * * *
    civics[´siviks] n (обикн. с глагол в sing) граждански кодекс.

    English-Bulgarian dictionary > civics

  • 42 clinging

    {'kliqiq}
    a който прилепва и пр. (вж. cling)
    she is the CLINGING sort тя e безпомощен човек, който се нуждае от опора/който дълбоко се привързва към/изцяло зависи от някого
    CLINGING clothes тесни/плътно прилепващи към тялото дрехи
    * * *
    {'kliqiq} а който прилепва и пр. (еж. cling); she is the clinging s
    * * *
    1. a който прилепва и пр. (вж. cling) 2. clinging clothes тесни/плътно прилепващи към тялото дрехи 3. she is the clinging sort тя e безпомощен човек, който се нуждае от опора/който дълбоко се привързва към/изцяло зависи от някого
    * * *
    clinging[´kliʃgiʃ] adj който прилепва и пр. (вж cling); \clinging clothes прилепнали по тялото дрехи; \clinging child емоционално зависимо дете, което се нуждае от опора (което дълбоко се привързва); \clinging vine ам. разг. жена, силно зависеща емоционално от мъж; a \clinging perfume парфюм с траен аромат; FONT face=Times_Deutsch◊ adv clingingly.

    English-Bulgarian dictionary > clinging

  • 43 clobber

    {'klaba}
    I. 1. бия, набивам, пердаша, напердашвам, съсипвам, смазвам (ч прем.) -
    2. критикувам безпощадно, разпердушинвам
    II. n si. дрехи, принадлежности, партакеши
    * * *
    {'klaba} v si. 1. бия, набивам, пердаша, напердашвам; съсипва(2) n si. дрехи, принадлежности, партакеши.
    * * *
    труфилo; труфя; набивам; напердашвам;
    * * *
    1. i. бия, набивам, пердаша, напердашвам, съсипвам, смазвам (ч прем.) - 2. ii. n si. дрехи, принадлежности, партакеши 3. критикувам безпощадно, разпердушинвам
    * * *
    clobber[´klɔbə] I. n труфила, гиздила; такъми за специална дейност; you should see the \clobber he takes when he goes climbing само да видиш колко неща взема, когато отива на алпинизъм; II. v sl труфя се, гиздя се. III v sl 1. фрасвам, набивам, напердашвам; 2. ранявам, наранявам; 3. побеждавам; оur team got \clobbered on Saturday в събота ни размазаха; 4. остро критикувам; скастрям.

    English-Bulgarian dictionary > clobber

  • 44 co-ordinate

    {kou'ɔ:dinət}
    I. 1. еднакъв по ранг/положение, независим, равностоен
    2. грам. съчинен, съчинителен
    3. мат. координатен
    II. 1. мат. координата
    2. човек, равен по ранг и пр. с друг
    3. рl ансамбъл (дамски дрехи)
    III. COORDINATE v координирам, съгласувам, свързвам, ам. съгласувам се
    * * *
    {kou'ъ:dinъt} I. a 1. еднакъв по ранг/положение, независи
    * * *
    съгласувам;
    * * *
    1. i. еднакъв по ранг/положение, независим, равностоен 2. ii. мат. координата 3. iii. coordinate v координирам, съгласувам, свързвам, ам. съгласувам се 4. pl ансамбъл (дамски дрехи) 5. грам. съчинен, съчинителен 6. мат. координатен 7. човек, равен по ранг и пр. с друг
    * * *
    co-ordinate[kou´ɔ:dinit] I. adj 1. еднакъв по ранг (положение), независим, равностоен; отделен; 2. ез. съчинен; съчинителен съюз; FONT face=Times_Deutsch◊ adv coordinately; 3. мат. координатен; II. n 1. мат. координата; 2. pl дрехи, които си подхождат и се носят в комплект; комплект; III.[kou´ɔ:dineit] v координирам; съгласувам, свързвам; \co-ordinate o.'s efforts координирам усилията си.

    English-Bulgarian dictionary > co-ordinate

  • 45 couture

    {ku:'tjuə}
    n фp. шивачество, създаване на модели за дрехи
    * * *
    {ku:'tjuъ} n фp. шивачество; създаване на модели за дрехи.
    * * *
    n фp. шивачество, създаване на модели за дрехи
    * * *
    couture[ku:´tuə] n висша мода, хот котюр.

    English-Bulgarian dictionary > couture

  • 46 cumbersome

    {'kʌmbəsəm}
    1. тежък, неудобен (за дрехи, товар и пр.), обременителен
    2. тежък, тромав
    * * *
    {'k^mbъsъm} n 1. тежък, неудобен (за дрехи, товар и пр.);
    * * *
    тежък; тромав; обременителен;
    * * *
    1. тежък, неудобен (за дрехи, товар и пр.), обременителен 2. тежък, тромав
    * * *
    cumbersome[´kʌmbəsəm] adj 1. тежък; обременителен; 2. тромав, муден, неефикасен; FONT face=Times_Deutsch◊ adv cumbersomely.

    English-Bulgarian dictionary > cumbersome

  • 47 denim

    {'denim}
    1. n текст. вид док
    2. рl дочени панталони/дрехи
    * * *
    {'denim} n текст. 1. вид док; 2. рl дочени панталони/дрехи.
    * * *
    дънки; док;
    * * *
    1. n текст. вид док 2. pl дочени панталони/дрехи
    * * *
    denim[´denim] I. n 1. текст. вид памучен плат, док; 2. pl дочени панталони; дънки; II. adj дочен.

    English-Bulgarian dictionary > denim

  • 48 everyday

    {'evridei}
    1. всекидневен, ежедневен
    2. обикновен, общ, делничен (за дрехи и пр.), разговорен, говорим (за език), банален
    words in EVERYDAY use най-употребявани думи
    * * *
    {'evridei} а 1. всекидневен, ежедневен; 2. обикновен, общ; д
    * * *
    обикновен; всекидневен; ежедневен;
    * * *
    1. words in everyday use най-употребявани думи 2. всекидневен, ежедневен 3. обикновен, общ, делничен (за дрехи и пр.), разговорен, говорим (за език), банален
    * * *
    everyday[´evri¸dei] adj 1. всекидневен, ежедневен; an \everyday occurrence всекидневно (често) явление; 2. обикновен, общ; банален; my \everyday clothes делничните ми дрехи; \everyday English разговорен (говорим) английски език; \everyday talk банални приказки, бъбрене, непретенциозен (повърхностен) разговор; this is an \everyday young man разг. този младеж не представлява нищо особено; words in \everyday use най-употребяемите думи.

    English-Bulgarian dictionary > everyday

  • 49 find

    {faind}
    I. 1. намирам, откривам, виждам, срещам, попадам на, натъквам се на, заварвам, сварвам
    he is not to be found няма го никакъв
    I couldn't FIND it in my heart to не можах/сърце не ми даде да
    2. намирам, смятам, узнавам, убеждавам се, установявам, стигам до заключение, юр. признавам
    I FIND it necessary to смятам за необходимо да, виждам се принуден да
    I FIND it impossible to невъзможно ми е да
    to FIND for someone юр. произнасям присъда в полза на някого
    it was found that установи се, че
    3. снабдявам (in, with с)
    they found him in clothes снабдиха го с дрехи
    wages 20 USD, all found надница 20 долара с храна, квартира и пр.
    to FIND vent in намирам израз в, изразявам се в (за чувства и пр.)
    find out разбирам, откривам, разкривам, хващам, улавям (в грешка, лъжа и пр.), разбирам какво представлява (някой)
    II. n находка (археологическа и пр.) (и прен.)
    * * *
    {faind} v (found {faund}) 1. намирам, откривам; виждам; срещам(2) {faind} n находка (археологическа и пр.) (и прен.).
    * * *
    установявам; считам; сварвам; откривам; заварвам; констатирам; намирам; находка;
    * * *
    1. find out разбирам, откривам, разкривам, хващам, улавям (в грешка, лъжа и пр.), разбирам какво представлява (някой) 2. he is not to be found няма го никакъв 3. i couldn't find it in my heart to не можах/сърце не ми даде да 4. i find it impossible to невъзможно ми е да 5. i find it necessary to смятам за необходимо да, виждам се принуден да 6. i. намирам, откривам, виждам, срещам, попадам на, натъквам се на, заварвам, сварвам 7. ii. n находка (археологическа и пр.) (и прен.) 8. it was found that установи се, че 9. they found him in clothes снабдиха го с дрехи 10. to find for someone юр. произнасям присъда в полза на някого 11. to find vent in намирам израз в, изразявам се в (за чувства и пр.) 12. wages $ 20, all found надница 20 долара с храна, квартира и пр 13. намирам, смятам, узнавам, убеждавам се, установявам, стигам до заключение, юр. признавам 14. снабдявам (in, with с)
    * * *
    find [faind] I. v ( found [faund]) 1. намирам, откривам; виждам; срещам, попадам на, натъквам се на; заварвам, сварвам; not to be found не може да се намери; to \find everybody out не заварвам (намирам) никого в къщи; to \find s.o. doing s.th. откривам (сварвам) някого да прави нещо; to \find o.s. doing s.th. усещам се че (осъзнавам, че) правя нещо; to \find o.s. намирам себе си, разбирам истинските си способности, намирам призванието си; rivers \find their way to the sea реките се вливат в (стигат) морето; to \find it in o.s. to намирам сили да, сърце ми дава да; how do you \find yourself как се чувстваш? как си? the bullet found its target куршумът улучи (попадна в) целта; 2. намирам, считам, смятам; узнавам; убеждавам се, установявам, констатирам, стигам до заключение; юрид. признавам; I \find him a good worker считам го за добър работник; to \find s.o. guilty юрид. признавам някого за виновен; to \find for ( against) s.o. юрид. произнасям присъда в полза на (против); 3. снабдявам (in, with с); they found him in clothes снабдиха го с (осигуриха му) дрехи; wages 20 pounds, all found заплата 20 лири, с осигурени храна, квартира и пр.; to be well found in literature имам добро литературно образование; to \find expression намирам израз; to \find o.'s feet ( legs) осъзнавам силата си; стъпвам на крака, съвземам се, укрепвам; to \find o.'s tongue ( voice) окопитвам се, съвземам се (след смущение); to \find vent in намирам израз в, изразявам се в (за чувства и пр.); to \find fault with не харесвам, критикувам, намирам слабости на, връзвам кусури на; to \find favour намирам одобрение, бивам посрещнат добре, бивам приет добре; II. n откритие, находка; a sure \find място, където винаги се намира дивеч; прен. човек (предмет), когото човек не може да намери.

    English-Bulgarian dictionary > find

  • 50 flannel

    {'flænl}
    I. 1. мек вълнен плат (каша, фланела), ам. бархет
    2. фланелен парцал/кърпа за бърсане/триене
    3. рl спортен костюм/панталон (от каша), ам. бархетни долни дрехи
    4. sl. глупости, ласкателство, самохвалство
    5. attr от каша, фланелен
    II. 1. обвивам във, загръщам с фланела
    2. мия/търкам с фланела
    3. sl. четкам, лаская
    * * *
    {'flanl} n 1. мек вълнен плат (каша, фланела); ам. бархет; 2.(2) {'flanl} v (-ll-) 1. обвивам във, загръщам с фланела; 2.
    * * *
    фланелен;
    * * *
    1. attr от каша, фланелен 2. i. мек вълнен плат (каша, фланела), ам. бархет 3. ii. обвивам във, загръщам с фланела 4. pl спортен костюм/панталон (от каша), ам. бархетни долни дрехи 5. sl. глупости, ласкателство, самохвалство 6. sl. четкам, лаская 7. мия/търкам с фланела 8. фланелен парцал/кърпа за бърсане/триене
    * * *
    flannel[´flænl] I. n 1. мек вълнен плат (каша, фланела); 2. фланелен парцал (кърпа) за бърсане; 3. pl спортен костюм (панталони); ост. фланелени долни дрехи; 4. attr от каша; фланелен; 5. sl глупости, празни приказки; 6. sl ласкателство, "четки"; II. v 1. обвивам, загръщам с фланела; 2. мия, търкам с фланелен парцал; 3. sl лаская, "четкам"; 4. sl дрънкам, бръщолевя, плещя.

    English-Bulgarian dictionary > flannel

  • 51 gear

    {giə}
    I. 1. механизъм
    2. тех. зъбно колело, зъбна предавка, трансмисия
    in GEAR включен, свързан, на скорост
    out of GEAR които не е включен, извън скорост, прен. дезорганизиран, неорганизиран, разстроен
    to throw out of GEAR изключвам механизъм, прен. дезорганизирам, разстройвам
    high/low GEAR трета/първа скорост
    3. приспособления, принадлежности
    4. мор. въжета и др. принадлежности (на кораб), лични принадлежности (на моряк)
    5. хамути, амуниции (на кон)
    6. движимо имущество, покъщнина
    7. разг. дрехи, облекло
    II. 1. привеждам в движение, включвам (механизъм), to GEAR up/down увеличавам/намалявам скоростта
    2. съоръжавам, екипирам
    3. впрягам (и с up)
    4. приспособявам, нагаждам (to)
    5. тех. зацепвам се
    III. a sl. много хубав, екстра
    * * *
    {giъ} n 1. механизъм; 2. тех. зъбно колело; зъбна предавка; тран(2) {giъ} v 1. привеждам в движение, включвам (механизьм), to gear {3} {giъ} a sl. много хубав, екстра.
    * * *
    фалшифицирам; съоръжавам; съоръжение; такъм; трансмисия; скоростен; скорост; принадлежност; предаване; включвам; впрягам; екипирам;
    * * *
    1. high/low gear трета/първа скорост 2. i. механизъм 3. ii. привеждам в движение, включвам (механизъм), to gear up/down увеличавам/намалявам скоростта 4. iii. a sl. много хубав, екстра 5. in gear включен, свързан, на скорост 6. out of gear които не е включен, извън скорост, прен. дезорганизиран, неорганизиран, разстроен 7. to throw out of gear изключвам механизъм, прен. дезорганизирам, разстройвам 8. впрягам (и с up) 9. движимо имущество, покъщнина 10. мор. въжета и др. принадлежности (на кораб), лични принадлежности (на моряк) 11. приспособления, принадлежности 12. приспособявам, нагаждам (to) 13. разг. дрехи, облекло 14. съоръжавам, екипирам 15. тех. зацепвам се 16. тех. зъбно колело, зъбна предавка, трансмисия 17. хамути, амуниции (на кон)
    * * *
    gear[giə] I. n 1. механизъм, апарат, машина, прибор; 2. тех. зъбчато колело; предавателен механизъм; трансмисия; in \gear включен, зацепен, свързан, на скорост; get o.' s brain in(to) \gear разг.размърдвам си мозъка, започвам да мисля сериозно (трезво); out of \gear невключен; извън скорост, неработещ; прен. дезорганизиран, неорганизиран, безреден, разстроен; to throw out of \gear изключвам механизъм; прен. дезорганизирам; разстройвам; 3. приспособления; принадлежности; fishing \gear риболовни принадлежности; camping \gear принадлежности за лагер, за палатка; 4. мор. такелаж и др. принадлежности (на кораб); лични принадлежности (на моряк); 5. хамут, впрегатни принадлежности, амуниция (на кон); 6. движимо имущество, покъщнина; 7. разг. дрехи, одежди, рухо, премяна, нар. носия; II. v 1. привеждам в движение, включвам ( механизъм); to \gear up ( down) ускорявам (намалявам, забавям) скоростта на движение; 2. съоръжавам, оборудвам, екипирам; 3. впрягам (и c up); 4. фалшифицирам, подправям, приспособявам ( избори).

    English-Bulgarian dictionary > gear

  • 52 glad

    {glæd}
    1. predic доволен, щастлив, радостен
    to be GLAD радвам се, доволен съм, приятно ми е (to c inf)
    I'll be (only too) GLAD to go с (най-голямо) удоволствие ще отида
    it makes my heart GLAD to драго ми е да
    2. attr поет. радостен, весел, щастлив
    GLAD news/tidings добри/радостни вести
    to give someone the GLAD eye хвърлям някому любовни погледи
    to give someone the GLAD hand приветствувам сърдечно някого, стискам най-сърдечно ръката на някого
    GLAD rags sl. премяна, официални дрехи
    * * *
    {glad} a 1. predic доволен, щастлив, радостен; to be glad радвам се
    * * *
    радостен; доволен; зарадван;
    * * *
    1. attr поет. радостен, весел, щастлив 2. glad news/tidings добри/радостни вести 3. glad rags sl. премяна, официални дрехи 4. i'll be (only too) glad to go с (най-голямо) удоволствие ще отида 5. it makes my heart glad to драго ми е да 6. predic доволен, щастлив, радостен 7. to be glad радвам се, доволен съм, приятно ми е (to c inf) 8. to give someone the glad eye хвърлям някому любовни погледи 9. to give someone the glad hand приветствувам сърдечно някого, стискам най-сърдечно ръката на някого
    * * *
    glad[glæd] I. adj (- dd-) 1. attr поет., ост. щастлив, весел; 2. predic доволен, радостен; to be \glad радвам се, доволен съм, приятно ми е, хубаво ми е, добре ми е, драго ми е (to c inf); he would be \glad to see you той ще се радва да те види; I'm very \glad of it радвам се, толкова по-добре; I'll be ( only too) \glad of your invitation с (най-голямо) удоволствие ще приема вашата покана; ще се радвам, ако ми помогнете; it makes my heart \glad to драго ми е да; 3. радостен, весел, щастлив; to give s.o. the \glad eye sl хвърлям някому любовни погледи; гледам влюбено; to give s.o. the \glad hand sl приветствам сърдечно, стискам най-сърдечно ръката на някого; \glad clothes ( rags) sl премяна; официални дрехи; тоалет; II. v ост. (за)радвам; веселя, развеселявам. III. разг. = gladiolus.

    English-Bulgarian dictionary > glad

  • 53 go-to-meeting

    {,goutə'mi:tiŋ}
    a разг. неделен, празничен, официален (за дрехи)
    * * *
    {,goutъ'mi:tin} а разг. неделен, празничен, официален (
    * * *
    a разг. неделен, празничен, официален (за дрехи)
    * * *
    go-to-meeting[´goutə´mi:tiʃ] adj attr разг. празничен, официален, най-добър (за дрехи).

    English-Bulgarian dictionary > go-to-meeting

  • 54 hanging

    {'həŋiŋ}
    I. 1. висящ (за мост, лампа, стълба, градина и пр.), наклонен
    HANGING cupboard шкаф, закачен на стената
    2. за закачане
    HANGING wardrobe гардероб за закачане на дрехи
    3. който води до смъртно наказание, строг, жесток (за съдия)
    it's a HANGING matter за такова нещо обесват, разг. това е сериозна работа
    II. 1. закачане, окачане, накачано, накичванс, украсяване
    2. обесване
    3. р1 драперии, пердета, гоблени
    4. ам. склон, нанадолнище
    * * *
    {'hъnin} 1. висящ (за мост, лампа, стьлба, градина и пр.); на(2) {'hъnin} n 1. закачане, окачане, накачано: накичванс, укр
    * * *
    увиснал; окачане; обесване; висящ; закачане; накичване; накачане;
    * * *
    1. hanging cupboard шкаф, закачен на стената 2. hanging wardrobe гардероб за закачане на дрехи 3. i. висящ (за мост, лампа, стълба, градина и пр.), наклонен 4. ii. закачане, окачане, накачано, накичванс, украсяване 5. it's a hanging matter за такова нещо обесват, разг. това е сериозна работа 6. ам. склон, нанадолнище 7. за закачане 8. който води до смъртно наказание, строг, жесток (за съдия) 9. обесване 10. р1 драперии, пердета, гоблени
    * * *
    hanging[´hæʃgiʃ] I. adj висящ (за мост, лампа, стълба, градина и пр.); a \hanging cupboard шкаф, закачен на стената; \hanging gardens висящи градини; a \hanging judge разг. строг (жесток) съдия; съдия, който често издава смъртни присъди; II. n 1. закачане, окачване; накичване, украсяване; 2. обесване; 3. pl драперии, пердета; книжни тапети; waterproof \hanging миещи се тапети; 4. attr за закачане; a \hanging wardrobe гардероб за закачане на дрехи; a \hanging committee комисия, която подбира картини за изложба.

    English-Bulgarian dictionary > hanging

  • 55 huddle

    {'hʌdl}
    I. 1. натрупвам (се), струпвам (се)
    наблъсквам (се) (up, together)
    to HUDDLE together притискаме се един към друг, гушим/сгушваме се един до друг
    2. свивам (се) на кълбо (up, up against)
    3. навличам (дрехи) (on)
    4. върша надве-натри/как да e
    to HUDDLE over/through a job, to HUDDLE a job through претупвам/свършвам набързо работа
    to HUDDLE up a contract набързо скалъпвам договор
    5. ам. съвещаваме се, съветваме се
    II. 1. куп (чина), тълпа, бъркотия
    2. разг. (тайни) преговори, съвещания
    to be in/go into a HUDDLE with шушукаме си с
    * * *
    {'h^dl} v 1. натрупвам (се), струпвам (се); наблъсквам (се) (u(2) {'h^dl} n 1. куп(чина), тълпа; бъркотия; 2. разг. (тайни)
    * * *
    струпвам; тълпа; бъркотия; гушим се; гуша се; купчина; куп; навличам; натрупвам; наблъсквам;
    * * *
    1. i. натрупвам (се), струпвам (се) 2. ii. куп (чина), тълпа, бъркотия 3. to be in/go into a huddle with шушукаме си с 4. to huddle over/through a job, to huddle a job through претупвам/свършвам набързо работа 5. to huddle together притискаме се един към друг, гушим/сгушваме се един до друг 6. to huddle up a contract набързо скалъпвам договор 7. ам. съвещаваме се, съветваме се 8. върша надве-натри/как да e 9. наблъсквам (се) (up, together) 10. навличам (дрехи) (on) 11. разг. (тайни) преговори, съвещания 12. свивам (се) на кълбо (up, up against)
    * * *
    huddle[hʌdl] I. v 1. натрупвам (се), струпвам (се); наблъсквам (се) (up, together); to \huddle together притискаме се един към друг, гушим (сгушваме се) един до друг; 2. свивам (се) (на кълбо); 3. навличам (дрехи) (on); 4. върша надве-натри, как да е, небрежно, през куп за грош; to \huddle up a contract набързо скалъпвам договор; II. n 1. куп(чина), тълпа; блъсканица, бъркотия; a \huddle of roofs покриви, наблъскани един до друг; 2. разг. тайни преговори (съвещания); to go into a \huddle ( with) шушукаме си (с).

    English-Bulgarian dictionary > huddle

  • 56 light

    {lait}
    I. 1. светлина, виделина, видело
    by the LIGHT of the sun/moon на слънчева/лунна светлина
    by the LIGHT of a candle/lamp на свещ/лампа
    the LIGHT begins to fail започва да се стъмва
    between the LIGHT здрач, сумрак
    between two LIGHTs под прикритието на нощта
    LIGHT year астр. светлинна година
    in a good/bad LIGHT при добро/лошо осветление, прен. в добра/лоша светлина
    to be/stand in someone's LIGHT тъмнея на някого. преча на някого да вижда, прен. преча някому
    to stand in one's own LIGHT тъмнея си, прен. вредя сам на себе си, отивам против собствените си интереси
    get out of the LIGHT разг. не ми тъмней
    2. светилник, светило, лампа, свещ, светлина, осветление, фар, сигнална лампа
    рl светофар
    LIGHTs out (сигнал за) изгасяванена лампите
    3. огън (че) (за запалване), клечка кибрит
    to put a LIGHT to the запалвам огън
    will you give me a LIGHT? може ли огънче? (молба, отправена от пушач)
    4. прен. светлина, блясък
    the LIGHT of battle shone in his eye очите му заблестяха гневно/застрашително, започна да гледа на кръв
    the LIGHT died out of her eyes очите и се помрачиха/натъжиха
    5. прен. светлина, бял свят
    to come to LIGHT излизам на бял свят/наяве
    to bring to LIGHT изкарвам наяве, разкривам
    to throw/shed (a new) LIGHT on хвървям (нова) светлина върху, изяснявам
    6. жив. светлина
    LIGHT and shade светлина и сянка, светлосянка, прен. контрасти
    LIGHTs and shades (of expression) нюанси
    (high) LIGHTs светли/осветени части (на картина)
    7. прозорец, стъкло, част от прозорец
    ancient LIGHTs (запазено) право на пряка светлина
    8. светило, знаменитост
    9. pl. прозрение, способности, разбирания
    according to one's LIGHT s според разбиранията си, доколкото ми сече умът
    by the LIGHT of nature по интуиция
    new LIGHTs нови доктрини/данни/познания
    inner LIGHT (духовно) прозрение
    in the LIGHT of като се има предвид
    the LIGHT of someone's countenance нечие благоразположение/одобрение (често ирон.)
    to see the LIGHT (of day) раждам се, виждам бял свят, бивам публикуван
    to see the LIGHT убеждавам се, разбирам/схващам грешката си, приемам нова вяра
    II. 1. светъл (на цвят, за цвят)
    2. светъл, добре осветен
    III. 1. паля (се), запалвам (се)
    2. освет (л) явам
    3. светя, осветявампътя на (някого)
    to LIGHT someone downstairs светя някому по стълбите
    4. прен. оживявам се (обик. с up) (with от)
    5. to LIGHT up запалвам лампите, разг. запалвам цигара и пр
    IV. 1. лек (и за ядене, дрехи и пр.)
    LIGHT horse/artillery/industry лека кавалерия/артилерия/индустрия
    2. лек, подвижен
    to be LIGHT on one's feet имам лека стъпка, танцувам леко
    3. слаб, малък, незначителен (и за разход), лек (за наказание, работа и пр.)
    LIGHT fall of snow лек снеговалеж
    LIGHT crop слаба/бедна реколта
    to make LIGHT work of свършвам нещо без особени усилия
    4. рохкав, ронлив (за почва)
    5. лек, забавен (за четиво, музика и пр.)
    6. лекомислен, непостоянен, празен, маловажен, несериозен
    to make LIGHT of something омаловажавам/гледам леко на нещо, отнасям се пренебрежително към нещо
    7. лек, с леко поведение, неморален
    8. весел, безгрижен
    9. замаян
    to feel LIGHT in the head вие ми се свят
    10. добре втасал, бухнал (за тесто)
    11. фон. неударен (за сричка)
    12. карти влязъл, който е вътре
    LIGHT hand ловкост, лека ръка, тактичност, деликатност
    to have LIGHT fingers крадлив съм
    V. adv леко
    to travel LIGHT пътувам с малко багаж
    LIGHT come, LIGHT go както дошло, така и отишло, леко спечеленото леко се губи
    VI. 1. ост. слизам (от кон, превозно средство) (off, from, down from)
    2. кацвам
    падам (за слънчев лъч) (on)
    3. натъквам се, попадам случайно (on, upon)
    4. to LIGHT into sl. нахвърлям се на, нападам (и прен.)
    5. to LIGHT out sl. офейквам, изпарявам се
    * * *
    {lait} n 1. светлина; виделина, видело; by the light of the sun/moo(2) {lait} а 1. светъл (на цвят; за цвят); 2. светъл, добре осв{3} {lait} v (lighted {'laitid}; lit {lit}) 1. паля (се), з{4} {lait} а 1. лек (и за ядене, дрехи и пр.); light horse/artiller{5} {lait} adv леко; to travel light пътувам с малко багаж; light come,{6} {'lait} v (lighted {laitid}, lit {lit}) 1. ост. слизам
    * * *
    фар; светъл; светло; светило; светлик; светлинен; сияние; рохкав; слаб; светвам; светлина; осветявам; огрявам; озарение; паля; виделина; прозрение; запалвам; кацвам; лекомислен; лек; леко; лампа; незначителен;
    * * *
    1. (high) lights светли/осветени части (на картина) 2. 1 карти влязъл, който е вътре 3. 1 фон. неударен (за сричка) 4. according to one's light s според разбиранията си, доколкото ми сече умът 5. ancient lights (запазено) право на пряка светлина 6. between the light здрач, сумрак 7. between two lights под прикритието на нощта 8. by the light of a candle/lamp на свещ/лампа 9. by the light of nature по интуиция 10. by the light of the sun/moon на слънчева/лунна светлина 11. get out of the light разг. не ми тъмней 12. i. светлина, виделина, видело 13. ii. светъл (на цвят, за цвят) 14. iii. паля (се), запалвам (се) 15. in a good/bad light при добро/лошо осветление, прен. в добра/лоша светлина 16. in the light of като се има предвид 17. inner light (духовно) прозрение 18. iv. лек (и за ядене, дрехи и пр.) 19. light and shade светлина и сянка, светлосянка, прен. контрасти 20. light come, light go както дошло, така и отишло, леко спечеленото леко се губи 21. light crop слаба/бедна реколта 22. light fall of snow лек снеговалеж 23. light hand ловкост, лека ръка, тактичност, деликатност 24. light horse/artillery/industry лека кавалерия/артилерия/индустрия 25. light year астр. светлинна година 26. lights and shades (of expression) нюанси 27. lights out (сигнал за) изгасяванена лампите 28. new lights нови доктрини/данни/познания 29. pl. прозрение, способности, разбирания 30. the light begins to fail започва да се стъмва 31. the light died out of her eyes очите и се помрачиха/натъжиха 32. the light of battle shone in his eye очите му заблестяха гневно/застрашително, започна да гледа на кръв 33. the light of someone's countenance нечие благоразположение/одобрение (често ирон.) 34. to be light on one's feet имам лека стъпка, танцувам леко 35. to be/stand in someone's light тъмнея на някого. преча на някого да вижда, прен. преча някому 36. to bring to light изкарвам наяве, разкривам 37. to come to light излизам на бял свят/наяве 38. to feel light in the head вие ми се свят 39. to have light fingers крадлив съм 40. to light into sl. нахвърлям се на, нападам (и прен.) 41. to light out sl. офейквам, изпарявам се 42. to light someone downstairs светя някому по стълбите 43. to light up запалвам лампите, разг. запалвам цигара и пр 44. to make light of something омаловажавам/гледам леко на нещо, отнасям се пренебрежително към нещо 45. to make light work of свършвам нещо без особени усилия 46. to put a light to the запалвам огън 47. to see the light (of day) раждам се, виждам бял свят, бивам публикуван 48. to see the light убеждавам се, разбирам/схващам грешката си, приемам нова вяра 49. to stand in one's own light тъмнея си, прен. вредя сам на себе си, отивам против собствените си интереси 50. to throw/shed (a new) light on хвървям (нова) светлина върху, изяснявам 51. to travel light пътувам с малко багаж 52. v. adv леко 53. vi. ост. слизам (от кон, превозно средство) (off, from, down from) 54. will you give me a light? може ли огънче? (молба, отправена от пушач) 55. весел, безгрижен 56. добре втасал, бухнал (за тесто) 57. жив. светлина 58. замаян 59. кацвам 60. лек, забавен (за четиво, музика и пр.) 61. лек, подвижен 62. лек, с леко поведение, неморален 63. лекомислен, непостоянен, празен, маловажен, несериозен 64. натъквам се, попадам случайно (on, upon) 65. огън (че) (за запалване), клечка кибрит 66. освет (л) явам 67. падам (за слънчев лъч) (on) 68. прен. оживявам се (обик. с up) (with от) 69. прен. светлина, блясък 70. прен. светлина, бял свят 71. прозорец, стъкло, част от прозорец 72. рl светофар 73. рохкав, ронлив (за почва) 74. светилник, светило, лампа, свещ, светлина, осветление, фар, сигнална лампа 75. светило, знаменитост 76. светъл, добре осветен 77. светя, осветявампътя на (някого) 78. слаб, малък, незначителен (и за разход), лек (за наказание, работа и пр.)
    * * *
    light [lait] I. n 1. светлина; виделина; by the \light of the moon на лунна светлина; let's leave before the \light fails нека си тръгваме, докато е светло; at first \light на зазоряване, на разсъмване; white \light бял ден, дневна светлина; прен. безпристрастно разсъждение; black \light ултравиолетова светлина, инфрачервено излъчване, невидимо лъчение; to stand ( sit) in o.'s own \light седя с гръб към светлината; прен. вредя (навреждам) сам на себе си; \light year астр. светлинна година; 2. прен. светлина, бял ден; to come to \light излизам на бял свят (наяве); to bring to \light изкарвам наяве; изяснявам; to throw \light upon изяснявам, пояснявам, разяснявам; to see the \light 1) виждам бял свят, раждам се; 2) разбирам, схващам, убеждавам се; 3) ам. приемам нова вяра и пр.; to see the red \light виждам (чувствам) опасност; to go ( pass) out like a \light разг. 1) изгубвам съзнание, припадам; 2) заспивам веднага поради умора; 3. аспект; to put the best \light on s.th. представям нещо в най-благоприятна светлина; 4. озарение; the \light of the battle shone in his eye очите му заблестяха гневно (застрашително); той започна да гледа на кръв; the \light of o.'s countenance ирон. благоразположение, благосклонност; 5. светилник, светило, лампа, фар, свещ; светлина; осветление; turn on ( put out) the \light! запали (загаси)! to shut o.'s \lights умирам, отивам си от този свят; to put out ( quench) s.o.'s \light прен. убивам някого; City of L.s прен. Париж; 6. сигнална лампа; pl светофар; to see a ( the) red \light виждам (подозирам за) опасност; green \light ам. разг. свобода на действие, разрешение да се работи (действа); прен. зелена улица; 7. изк. светлина; \light and shade светлина и сянка; прен. резки различия, контрасти; \lights and shades of expression нюанси на израза; high \light светло петно; 8. огън (за запалване); to set \light to запалвам, подпалвам; to strike a \light драсвам (запалвам) клечка ( кибрит); ост. избивам (хващам) огън (с кремък и огниво); will you give me a \light? мога ли да запаля? (за пушач, от чужда цигара); to put a \light to the fire запалвам огън; 9. прозорец; светъл отвор, стъкло, част от прозорец; ancient \lights (запазено) право на пряка светлина (особ. при зазидан прозорец); 10. светило, знаменитост; leading \light голям капацитет; to hide o.'s \light under a bushel не изявявам способностите си, крия таланта си, проявявам излишна скромност; 11. прозрение; according to o.'s \lights според принципите си; new \lights прен. нови доктрини; a \light broke in upon him той разбра, стана му ясно; by the \light of nature интуитивно, по интуиция; 12. светлинна реклама; II. adj светъл; \light blue светлосин; III. v ( lit [lit] или lighted) 1. запалвам (се), паля (се); to \light up 1) запалвам (лула и пр.); 2) светвам; 2. осветявам; to \light s.o. downstairs светя някому докато слиза по стълбището; 3. прен. оживявам (се), пламвам (обикн. с up) ; IV. light adj 1. лек; \light hand 1) ловкост, "лека ръка"; 2) деликатност, тактичност; sorrows sit \light on him той не се оставя да бъде завладян от скръб; скръбта не го сломява; a \light touch леко докосване; \light of foot лек, подвижен; to be a \light sleeper спя леко, имам лек сън; to give \light weight меря по-малко, излъгвам при мерене; 2. лек, конструиран от леки материали, с лека конструкция; \light wooden shed лек дъсчен навес; 3. слаб, малък, незначителен; лек; \light crop слаба (бедна) реколта; 4. рохкав, трошлив (за почва); 5. лекомислен; непостоянен; празен; \light woman лека жена; to make \light of s.th. омаловажавам нещо, гледам леко на нещо; разг. не се трогвам от нещо; не придавам важност (значение) на нещо, отнасям се небрежно (несериозно) към нещо, пренебрегвам нещо; to make \light work of правя нещо с лекота; 6. лекотоварен; V. adv леко; to travel \light пътувам с малко (лек) багаж; to get off \light отървавам се с малко, минавам леко; FONT face=Times_Deutsch◊ adv lightly ; VI. light v ( lighted, рядко lit) 1. рядко слизам (от кон, превозно средство) ( off, from, down from); отпускам се, слягам се (on, upon); to \light at s.o.'s door пристигам при някого; 2. кацвам (за птичка); падам върху (за слънчев лъч, поглед и пр.); to \light on o.'s feet прен. излизам благополучно от затруднение; окопитвам се след сътресение; 3. натъквам се неочаквано, попадам случайно (on, upon); 4. ам. sl ( lit) спускам се, нахвърлям се; нападам ( into);

    English-Bulgarian dictionary > light

  • 57 making

    {'meikiŋ}
    1. създаване, сътворение, строеж, построяване, приготвяне, направа, производство, фабрикуване, ушиване, шев (на дрехи), съчиняване (на стихотворение)
    the blouse was of her own MAKING тя сама си уши тази блуза
    to be the MAKING of осигурявам успеха/благоприятното развитие на
    2. развой, развитие
    in the MAKING в процес на създаване/развитие, зараждащ се
    3. pl качества, заложби, данни
    4. pl печалби
    5. ам. pl материали (зи изработване на нещо)
    6. изделие, продукция
    * * *
    {'meikin} n 1. създаване, сътворение; строеж, построяване; при
    * * *
    създаване; строеж; развитие;
    * * *
    1. in the making в процес на създаване/развитие, зараждащ се 2. pl качества, заложби, данни 3. pl печалби 4. the blouse was of her own making тя сама си уши тази блуза 5. to be the making of осигурявам успеха/благоприятното развитие на 6. ам. pl материали (зи изработване на нещо) 7. изделие, продукция 8. развой, развитие 9. създаване, сътворение, строеж, построяване, приготвяне, направа, производство, фабрикуване, ушиване, шев (на дрехи), съчиняване (на стихотворение)
    * * *
    making[´meikiʃ] n 1. създаване, образуване, сътворение; строеж, построяване; приготвяне; направа, производство, фабрикуване; ушиване (на дрехи); съчиняване (на стихотворение); 2. развой, развитие; the material and the \making материалите (плат) и ушиването; the blouse was of her own \making тя сама си уши тази блуза; in the \making в процес на създаване, зараждащ се; to be the \making of обезпечавам (осигурявам) успех на; his perseverance was the \making of him той дължи успеха си на постоянството си; 3. pl качества, заложби, дарби; he has the \makings of a journalist от него ще (има качества да) стане добър журналист; 4. pl печалби; 5. изделие; 6. pl ам. разг. материали, съставки (за приготовляване на нещо; тютюн и хартия за цигари; всичко необходимо за коктейл).

    English-Bulgarian dictionary > making

  • 58 morning

    {'mɔ:niŋ}
    1. сутрин, утрин, утро
    good MORNING! добро утро! добър ден! (до обед)
    in/during the MORNING сутрин (та)
    on Monday MORNING в понеделник сутрин
    2. поет. зора, заря
    3. прен. началото, утрото (на живота и пр.)
    4. attr сутрешен, сутринен, утринен
    MORNING dress ежедневни/обикновени дрехи
    MORNING coat MORNING dress, жакет, полуофициален мъжки костюм
    MORNING gown халат, пенъоар
    MORNING Prayer църк. утрина, утринна служба
    MORNING sickness гадене/повдигане, което се явява преди обед (при бременност и пр.)
    the MORNING star Зорницата
    the MORNING watch мор. утринна вахта (от 4 до 8 часа)
    the MORNING after следващата сутрин
    махмурлук (и the MORNING after the night before)
    * * *
    {'mъ:nin} n 1. сутрин, утрин, утро; good morning! добро утро! добър
    * * *
    утринен; утрин; утро; сутрин; сутрешен; предобед; предобеден; заря; зора;
    * * *
    1. attr сутрешен, сутринен, утринен 2. good morning! добро утро! добър ден! (до обед) 3. in/during the morning сутрин (та) 4. morning coat morning dress, жакет, полуофициален мъжки костюм 5. morning dress ежедневни/обикновени дрехи 6. morning gown халат, пенъоар 7. morning prayer църк. утрина, утринна служба 8. morning sickness гадене/повдигане, което се явява преди обед (при бременност и пр.) 9. on monday morning в понеделник сутрин 10. the morning after следващата сутрин 11. the morning star Зорницата 12. the morning watch мор. утринна вахта (от 4 до 8 часа) 13. махмурлук (и the morning after the night before) 14. поет. зора, заря 15. прен. началото, утрото (на живота и пр.) 16. сутрин, утрин, утро
    * * *
    morning[´mɔ:niʃ] n 1. сутрин, утрин, утро; зора; заря; good \morning добро утро! добър ден! (до обед); the \morning of life прен. началото (утрото) на живота; early in the \morning рано сутрин; a \morning's work работа за половин ден (за една сутрин); 2. attr сутрешен, сутринен, утринен; \morning dress всекидневни дрехи; \morning coat редингот, официален костюм; \morning gown халат; пеньоар, домашна дреха; \morning prayer рел. утреня, утринна молитва; \morning performance матине; \morning girl домашна помощница, която идва само сутрин; the \morning after the night before sl махмурлук; \morning-after pill контрацептив, който се приема след половия акт.

    English-Bulgarian dictionary > morning

  • 59 old-clothes-man

    {,ould'klouðzmæn}
    n (pl-men) вехтошар, търговец на стари дрехи
    * * *
    {,ould'klou­zman} n (pl -men) вехтошар, търговец на с
    * * *
    n (pl-men) вехтошар, търговец на стари дрехи
    * * *
    old-clothes-man[´ould´klouðzmən] n вехтошар, търговец на стари дрехи.

    English-Bulgarian dictionary > old-clothes-man

  • 60 outer

    {'autə}
    I. a външен
    the OUTER man външността, дрехите
    OUTER garments горни дрехи
    the OUTER world материалният свят, външните/чуждите хора
    2. поотдалечен, по-далечен
    3. фил. обективен, физиче ски
    the О. Ваг събир. младшите адвокати
    II. 1. воен. външен кръг на мишена
    2. попадение във външния кръг (на мишена)
    3. ел. краен/външен проводник (в многопроводна система)
    * * *
    {'autъ} I. а външен; the outer man външността, дрехите; outer garments
    * * *
    обективен; външен; нокаут;
    * * *
    1. i. a външен 2. ii. воен. външен кръг на мишена 3. outer garments горни дрехи 4. the outer man външността, дрехите 5. the outer world материалният свят, външните/чуждите хора 6. the О. Ваг събир. младшите адвокати 7. ел. краен/външен проводник (в многопроводна система) 8. поотдалечен, по-далечен 9. попадение във външния кръг (на мишена) 10. фил. обективен, физиче ски
    * * *
    outer[´autə] I. adj 1. външен; the \outer man 1) външността, дрехите; 2) човешкото тяло; \outer garments горни дрехи; the \outer world 1) материалният свят; 2) външните (чуждите) хора; \outer wall воен. външен насип (укрепление); \outer space откритият Космос; the O. Bar събират. младшите адвокати; 2. по-отдалечен (далечен); 3. филос. обективен; II. n 1. воен. външен кръг на мишена; 2. попадение във външния кръг (на мишена); 3. сп., разг. нокаут.

    English-Bulgarian dictionary > outer

См. также в других словарях:

  • дрехи — същ. облекло, одежди, премяна …   Български синонимен речник

  • долни дрехи — словосъч. бельо …   Български синонимен речник

  • бельо — същ. долни дрехи …   Български синонимен речник

  • костюм — същ. облекло, дрехи, носия, тоалет, премяна …   Български синонимен речник

  • необлечен — прил. гол, съблечен, разголен, разсъблечен, без дрехи …   Български синонимен речник

  • носия — същ. облекло, дрехи, костюм, мода …   Български синонимен речник

  • облекло — същ. носия, дрехи, костюм същ. одежди, премяна същ. одеяние същ. тоалет, вид, фасон, каяфет …   Български синонимен речник

  • одежди — същ. дрехи, наметало, одеяние същ. облекло, премяна …   Български синонимен речник

  • предрешвам — гл. преобличам, сменям дрехи гл. дегизирам, маскирам …   Български синонимен речник

  • премяна — същ. дреха, мода, костюм същ. украшение, труфило, накит, декорация същ. облекло, дрехи, одежди …   Български синонимен речник

  • разголен — гл. разсъблечен, съблечен, оголен, гол, без дрехи …   Български синонимен речник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»