-
21 драть
1. разг.драть шкуру с овцы — flay a sheep*
4. ( вызывать боль) irritate♢
драть шкуру с кого-л. разг. — skin smb. aliveдрать горло — bawl; shout, sing* one's head off
2. выдрать (вн.; наказывать)драть нос разг. — turn up one's nose
flog (d.), thrash (d.); сов. тж. give* a flogging (i.)драть кого-л. за уши, за волосы — pull smb.'s ears, hair
-
22 драть
дзерці; драць; лупіць* * *несовер.1) (рвать, разрывать на части) разг. драць, дзерці, рваць, раздзіраць2) (отделять, снимать) драць, дзерці(вырывать) рваць, вырывацьдрать зубы прост.
— рваць (вырываць) зубы3) (растерзывать) прост. драць, дзерці, разрываць, раздзіраць4) (наказывать поркой, сечь) разг. біць, лупцаваць5) (перен. брать слишком дорого) прост. драць, дзерці, лупіць6) (скоблить, тереть) разг. драць, дзерці, шараваць— драць (дзерці, шараваць) падлогу дзеркачом7) (царапать, раздражать) разг. драць, дзерці9) (убегать, удирать) прост. уцякаць, драпаць -
23 драть
несов.1. что разг. даррондан, пора (пора-пора) кардан; драть бумагу коғазро пора-пора кардан // (изнашивать) пӯшида фит кардан, бисьёр пӯшида даррондан; драть боувь пойафзолро пӯшида даррондан2. кого-что прост. (о хищных животных) даррондан, чок-чок (пора-пора) кардан, кафондан; волк дерёт овец гург гӯсфандро медарронад3. что кандан; драть лыко лифи дарахтро кандан; драть корӯ с дерева пӯсти дарахтро кандан4. кого разг. задан, кӯфтан, латдодан; драть как сидорову козу мурданивор (бераҳмона) задан// (дёргать) кашидан, тофтан; драть за уши гӯшро тофтан; драть за волосы аз мӯй кашидан5. что молидан, молида тоза кардан; драть спину мочалкой тахтапуштро бо лиф молидан6. что сӯзондан; горчица дерёт горло хардал гулӯро месӯзонад; в гбрле (во рту) дерёт безл. гулӯ (даҳан) месӯзад; мороз дерёт лицо сармо рӯйро месӯзонад (мелесад)7. что и без доп. харошидан; бритва дерёт поку мехарошад8. что ибез доп. перен. разг. (дорого брать) бисьёр қимат фурӯх-тан, барзиёд талабидан, харидорро пӯст кандан; пора гирифтан; драть втридорога бисьёр қимат (сечанд қимат) фурӯхтан; драть цену нархи баланд мондан, хеле қимат фурӯхтан9. прост. ғайб задан, ҷуфтак кашида гурехтан; драть во все лопатки думро хода карда гурехтан <> драть горло (глотку, рот) прост. гулӯ даррондан; драть зубы прост. дандон кандан; драть крупу муқашшар кардан; драть на себе волосы мӯи худро кандан, маъюс (навмед) шудан, мӯйканону рӯйканон шудан; драть нос перед кем прост. фук ба осмон кардан; драть шкуру (две шкуры, семь шкур) с кого прост. пӯст кандан; мороз по коже (по спине) дерёт кас ба ларза меафтад, мӯи бадан рост мешавад; чёрт бы тебя (его, их и т. д.) драл, чёрт тебя (его, их и т. д.) дерй арвоҳ (бало) занад -
24 драть
216 Г несов.1. кого-что (katki, lõhki) rebima v käristama v kiskuma; \драть в клочья v на куски kõnek. tükkideks rebima, \драть обувь madalk. jalanõusid lõhkuma, \драть лыко niint kiskuma, \драть кору с дерева (puu)koort kiskuma, \драть уши v за уши kõnek. kõrvustama, kõrvust kiskuma v sakutama, \драть за волосы kõnek. juustest sakutama, tutistama, karvustama;2. кого murdma; волк дерёт овец hunt murrab lambaid;3. кого, чем kõnek. peksma, nüpeldama; \драть ремнём rihma andma, \драть розгами vitsu andma, peksma, rooskama;4. что, без доп. kõnek. kratsima, kipitama; ülek. riivama; в горле дерёт kurgus kratsib v kipitab, бритва дерёт habemenuga kratsib, горчичник дерёт спину sinepiplaaster paneb selja kipitama;5. что, без доп. madalk. nöörima, hingehinda nõudma; \драть проценты liigkasu v kõrget intressi võtma;6. что kõnek. kraapima, nühkima; \драть пол голиком luuakontsuga põrandat küürima; ‚\драть глотку vгорло madalk. röökima;чёрт его (вас, их…;) дери madalk. kurat v tont teda (teid, neid…;) võtku v võtaks;продрал kõnek. judin v külmavärin käib v käis läbi;\драть шкуру vпо две шкуры madalk. ( kelle seljast) mitut nahka võtma v koorima; vrd. -
25 драть
несов.1) ( что), разг. ерту, ерткалау2) ( что), прост. туздыру3) ( что) каезлау, төшерү, тунаудрать шкуру — тире тунау; перен.; прост. тиресен тунау, бернәрсәсез калдыру, талау
4) ( кого-что) буу, ботарлау5) ( что) чеметтерү, әчеттерү, яндыру6) перен.; прост. (что) и без доп. (дорого брать) талау, тирене салдыру, тереләй тунау, кыйммәт бәягә сату7) ( кого-что), разг. ( наказывать) яру, кыйнау, камчылау•- драть глотку
- драть за волосы
- драть за уши
- драть зерно -
26 драть
1. несов. что; разг.йыртыу, йыртҡылау, өҙгөләү2. несов. чтоһыҙырыу, төшөрөү, һуйыу, тунау, ҡайыҙлау3. несов.кого-чтозадратьботарлау, талау4. несов.кого-что; разг.бить, хлестатьҡайыҙлау, ҡамсылау, сыбыртҡылау, ярыу5. несов.за что; разг.тартыу, һелкеү6. несов. что и без доп.; перен.содратьталау, тунау7. несов. что и без доп.; разг.раздражатьәсеттереү, яндырыу, өтөү8. несов. что и без доп.; разг.царапатьһыҙырыу, ҡырыудрать глотку (горло) прост. — тамаҡ ярыу (йыртыу)
драть зерно: — 1) ярма һыҙырыу (һурҙырыу)
2) ярма ярҙырыу; драть шкуру — тиреһен тунау, тереләй тунау, талау
-
27 ШКУРУ
-
28 драть
глаг. несов.1. что (син. разрывать) çур, çĕт, тǎпǎлтар; дети так и дерут обувь ачасем ата-пушмака часах çĕтеççĕ2. что (син. снимать) сÿ, хулǎла; драть лыко пушǎт сÿ; драть шкуру с медведя упа тирне сÿ3. кого-что (син. пороть; дёргать) хĕне, вĕт, çаптар; турт, тǎпǎлтар; драть плетью пушǎпа çаптар; драть за уши халхаран тǎпǎлтар4. (син. обирать) сÿ, сǎптǎр, хаклǎ ыйт (таваршǎн, ĕç тунǎшǎн)5. (син. царапать, раздражать) çунтар, чĕпĕт; перец дерёт рот пǎрǎç çǎвара çунтарать ♦ драть горло хытǎ кǎшкар; драть нос сǎмсана каçǎрт -
29 драть
несов. разг.1. что (рвать, изнашивать) зэIытхъын, цунтхъэн2. что (сдирать) техын, тетхъындрать шкуру с овцы мэлым ышъо техын3. кого еон, укIыкIаеу укIындрать розгами чыкIэ еон4. что (царапатьраздражать) тетхъынбритва дерет кожу чаным шъор тыретхъы -
30 драть
драть1. (кору) ŝiregi, senŝeligi;2. (дорого брать) tropostuli;3. (сечь) разг. vergi;\драть за́ уши tiri la orelojn.* * *несов., вин. п.2) ( сдирать) quitar vt, arrancar vtдрать кору́, шку́ру — quitar la corteza, el pellejo
3) (обдирать, оголять) descortezar vt ( сдирая кору); desollar (непр.) vt, despellejar vt ( сдирая шкуру)4) прост. ( выдирать) arrancar vtдрать зу́бы — arrancar los dientes
5) разг. ( пороть) azotar vt, fustigar vt6) разг. ( дёргать) tirar vtдрать за́ уши, за́ волосы — tirar de las orejas, de los pelos
7) перен. прост. ( дорого брать) hacer pagar caroдрать втри́дорога — desollar (la bolsa)
8) (тереть, скоблить) frotar vtбри́тва дерёт — la navaja (de afeitar) rasca
пе́рец дерёт го́рло — la pimienta pica la garganta
в го́рле дерёт безл. — (me) pica la garganta
••драть зерно́ — descascarar el grano
драть го́рло, драть гло́тку прост. — desgañitarse
драть нос ( важничать) разг. — pavonearse
(меня́) моро́з по ко́же (по спине́) дерёт — siento escalofríos
чёрт его́ дери́! — ¡que el diablo se lo lleve!
* * *несов., вин. п.2) ( сдирать) quitar vt, arrancar vtдрать кору́, шку́ру — quitar la corteza, el pellejo
3) (обдирать, оголять) descortezar vt ( сдирая кору); desollar (непр.) vt, despellejar vt ( сдирая шкуру)4) прост. ( выдирать) arrancar vtдрать зу́бы — arrancar los dientes
5) разг. ( пороть) azotar vt, fustigar vt6) разг. ( дёргать) tirar vtдрать за́ уши, за́ волосы — tirar de las orejas, de los pelos
7) перен. прост. ( дорого брать) hacer pagar caroдрать втри́дорога — desollar (la bolsa)
8) (тереть, скоблить) frotar vtбри́тва дерёт — la navaja (de afeitar) rasca
пе́рец дерёт го́рло — la pimienta pica la garganta
в го́рле дерёт безл. — (me) pica la garganta
••драть зерно́ — descascarar el grano
драть го́рло, драть гло́тку прост. — desgañitarse
драть нос ( важничать) разг. — pavonearse
(меня́) моро́з по ко́же (по спине́) дерёт — siento escalofríos
чёрт его́ дери́! — ¡que el diablo se lo lleve!
* * *v1) gener. (îáäèðàáü, îãîëàáü) descortezar (сдирая кору), (ñäèðàáü) quitar, (тереть, скоблить) frotar, arrancar, desollar, despellejar (сдирая шкуру)2) colloq. (ä¸ðãàáü) tirar, (ïîðîáü) azotar, (раздражать) picar, (ðâàáü) desgarrar, destrozar (изнашивать), escocer, fustigar3) liter. (äîðîãî áðàáü) hacer pagar caro4) simpl. (âúäèðàáü) arrancar -
31 драть две шкуры
• ДРАТЬ/СОДРАТЬ ШКУРУ с кого highly coll[VP; subj: human]=====1. [usu. fut or subjunctive]⇒ (usu. used as a threat) to whip or beat s.o. severely; by extension to deal cruelly with s.o. in a more general sense:- X will beat the hide off Y.♦ "Признавайся, - помилуем, не признаешься - шкуру с тебя сдерём, кости переломаем и повесим как шпиона..." (Копелев 1). "Confess, and we'll pardon you; don't confess, we'll skin you alive, break all your bones, and hang you as a spy" (1a).♦ "Вывезут сенаторы. Кайо поклялся содрать шкуру с Блюма" (Эренбург 4). "The senators will come to the rescue. Caillaux has sworn to flay Blum alive" (4a).♦ "...Коли шкуру драть с человека станут, так он во всём признается, чего и не было" (Сологуб 1). "...If you beat the hide off a man, he will confess to anything - even things that never happened" (1a).2. Also: ДРАТЬ < СДИРАТЬ>/СОДРАТЬ СЕМЬ ШКУР <(ПО) ДВЕ ШКУРЫ, (ПО) ТРИ ШКУРЫ> highly coll being in a position of power, to exploit s.o. pitilessly by making him pay large taxes, very high interest, exorbitant prices etc:- X skinned Y;- X took the food out of Y's mouth < the bread off Y's table>.♦ "Мы с голоду на улицах подыхаем, а вы с нас последнюю шкуру содрать хотите!.." (Пильняк 1). "We're croaking on the streets from hunger, and you want to skin us even morer (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > драть две шкуры
-
32 драть по две шкуры
• ДРАТЬ/СОДРАТЬ ШКУРУ с кого highly coll[VP; subj: human]=====1. [usu. fut or subjunctive]⇒ (usu. used as a threat) to whip or beat s.o. severely; by extension to deal cruelly with s.o. in a more general sense:- X will beat the hide off Y.♦ "Признавайся, - помилуем, не признаешься - шкуру с тебя сдерём, кости переломаем и повесим как шпиона..." (Копелев 1). "Confess, and we'll pardon you; don't confess, we'll skin you alive, break all your bones, and hang you as a spy" (1a).♦ "Вывезут сенаторы. Кайо поклялся содрать шкуру с Блюма" (Эренбург 4). "The senators will come to the rescue. Caillaux has sworn to flay Blum alive" (4a).♦ "...Коли шкуру драть с человека станут, так он во всём признается, чего и не было" (Сологуб 1). "...If you beat the hide off a man, he will confess to anything - even things that never happened" (1a).2. Also: ДРАТЬ < СДИРАТЬ>/СОДРАТЬ СЕМЬ ШКУР <(ПО) ДВЕ ШКУРЫ, (ПО) ТРИ ШКУРЫ> highly coll being in a position of power, to exploit s.o. pitilessly by making him pay large taxes, very high interest, exorbitant prices etc:- X skinned Y;- X took the food out of Y's mouth < the bread off Y's table>.♦ "Мы с голоду на улицах подыхаем, а вы с нас последнюю шкуру содрать хотите!.." (Пильняк 1). "We're croaking on the streets from hunger, and you want to skin us even morer (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > драть по две шкуры
-
33 драть по три шкуры
• ДРАТЬ/СОДРАТЬ ШКУРУ с кого highly coll[VP; subj: human]=====1. [usu. fut or subjunctive]⇒ (usu. used as a threat) to whip or beat s.o. severely; by extension to deal cruelly with s.o. in a more general sense:- X will beat the hide off Y.♦ "Признавайся, - помилуем, не признаешься - шкуру с тебя сдерём, кости переломаем и повесим как шпиона..." (Копелев 1). "Confess, and we'll pardon you; don't confess, we'll skin you alive, break all your bones, and hang you as a spy" (1a).♦ "Вывезут сенаторы. Кайо поклялся содрать шкуру с Блюма" (Эренбург 4). "The senators will come to the rescue. Caillaux has sworn to flay Blum alive" (4a).♦ "...Коли шкуру драть с человека станут, так он во всём признается, чего и не было" (Сологуб 1). "...If you beat the hide off a man, he will confess to anything - even things that never happened" (1a).2. Also: ДРАТЬ < СДИРАТЬ>/СОДРАТЬ СЕМЬ ШКУР <(ПО) ДВЕ ШКУРЫ, (ПО) ТРИ ШКУРЫ> highly coll being in a position of power, to exploit s.o. pitilessly by making him pay large taxes, very high interest, exorbitant prices etc:- X skinned Y;- X took the food out of Y's mouth < the bread off Y's table>.♦ "Мы с голоду на улицах подыхаем, а вы с нас последнюю шкуру содрать хотите!.." (Пильняк 1). "We're croaking on the streets from hunger, and you want to skin us even morer (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > драть по три шкуры
-
34 драть семь шкур
• ДРАТЬ/СОДРАТЬ ШКУРУ с кого highly coll[VP; subj: human]=====1. [usu. fut or subjunctive]⇒ (usu. used as a threat) to whip or beat s.o. severely; by extension to deal cruelly with s.o. in a more general sense:- X will beat the hide off Y.♦ "Признавайся, - помилуем, не признаешься - шкуру с тебя сдерём, кости переломаем и повесим как шпиона..." (Копелев 1). "Confess, and we'll pardon you; don't confess, we'll skin you alive, break all your bones, and hang you as a spy" (1a).♦ "Вывезут сенаторы. Кайо поклялся содрать шкуру с Блюма" (Эренбург 4). "The senators will come to the rescue. Caillaux has sworn to flay Blum alive" (4a).♦ "...Коли шкуру драть с человека станут, так он во всём признается, чего и не было" (Сологуб 1). "...If you beat the hide off a man, he will confess to anything - even things that never happened" (1a).2. Also: ДРАТЬ < СДИРАТЬ>/СОДРАТЬ СЕМЬ ШКУР <(ПО) ДВЕ ШКУРЫ, (ПО) ТРИ ШКУРЫ> highly coll being in a position of power, to exploit s.o. pitilessly by making him pay large taxes, very high interest, exorbitant prices etc:- X skinned Y;- X took the food out of Y's mouth < the bread off Y's table>.♦ "Мы с голоду на улицах подыхаем, а вы с нас последнюю шкуру содрать хотите!.." (Пильняк 1). "We're croaking on the streets from hunger, and you want to skin us even morer (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > драть семь шкур
-
35 драть три шкуры
• ДРАТЬ/СОДРАТЬ ШКУРУ с кого highly coll[VP; subj: human]=====1. [usu. fut or subjunctive]⇒ (usu. used as a threat) to whip or beat s.o. severely; by extension to deal cruelly with s.o. in a more general sense:- X will beat the hide off Y.♦ "Признавайся, - помилуем, не признаешься - шкуру с тебя сдерём, кости переломаем и повесим как шпиона..." (Копелев 1). "Confess, and we'll pardon you; don't confess, we'll skin you alive, break all your bones, and hang you as a spy" (1a).♦ "Вывезут сенаторы. Кайо поклялся содрать шкуру с Блюма" (Эренбург 4). "The senators will come to the rescue. Caillaux has sworn to flay Blum alive" (4a).♦ "...Коли шкуру драть с человека станут, так он во всём признается, чего и не было" (Сологуб 1). "...If you beat the hide off a man, he will confess to anything - even things that never happened" (1a).2. Also: ДРАТЬ < СДИРАТЬ>/СОДРАТЬ СЕМЬ ШКУР <(ПО) ДВЕ ШКУРЫ, (ПО) ТРИ ШКУРЫ> highly coll being in a position of power, to exploit s.o. pitilessly by making him pay large taxes, very high interest, exorbitant prices etc:- X skinned Y;- X took the food out of Y's mouth < the bread off Y's table>.♦ "Мы с голоду на улицах подыхаем, а вы с нас последнюю шкуру содрать хотите!.." (Пильняк 1). "We're croaking on the streets from hunger, and you want to skin us even morer (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > драть три шкуры
-
36 драть
-
37 содрать шкуру
• ДРАТЬ/СОДРАТЬ ШКУРУ с кого highly coll[VP; subj: human]=====1. [usu. fut or subjunctive]⇒ (usu. used as a threat) to whip or beat s.o. severely; by extension to deal cruelly with s.o. in a more general sense:- X will beat the hide off Y.♦ "Признавайся, - помилуем, не признаешься - шкуру с тебя сдерём, кости переломаем и повесим как шпиона..." (Копелев 1). "Confess, and we'll pardon you; don't confess, we'll skin you alive, break all your bones, and hang you as a spy" (1a).♦ "Вывезут сенаторы. Кайо поклялся содрать шкуру с Блюма" (Эренбург 4). "The senators will come to the rescue. Caillaux has sworn to flay Blum alive" (4a).♦ "...Коли шкуру драть с человека станут, так он во всём признается, чего и не было" (Сологуб 1). "...If you beat the hide off a man, he will confess to anything - even things that never happened" (1a).2. Also: ДРАТЬ < СДИРАТЬ>/СОДРАТЬ СЕМЬ ШКУР <(ПО) ДВЕ ШКУРЫ, (ПО) ТРИ ШКУРЫ> highly coll being in a position of power, to exploit s.o. pitilessly by making him pay large taxes, very high interest, exorbitant prices etc:- X skinned Y;- X took the food out of Y's mouth < the bread off Y's table>.♦ "Мы с голоду на улицах подыхаем, а вы с нас последнюю шкуру содрать хотите!.." (Пильняк 1). "We're croaking on the streets from hunger, and you want to skin us even morer (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > содрать шкуру
-
38 шкура
* * * -
39 шкура
жен.skin, hide; fell (с шерстью)сдирать шкуру — (с кого-л.) to flay, to skin
••быть в чьей-л. шкуре — to be in smb.'s shoes/boots
влезать в чью-л. шкуру — to put oneself in smb.'s shoes
драть шкуру с кого-л., драть семь шкур, спускать шкуру, снять семь шкур разг. — to skin smb. alive, to flay the hide off smb.
испытать что-л. на своей шкуре — to have felt smth. on one's own back; to know what smth. feels like
спасать свою шкуру — to save one's bacon/skin
-
40 шкура
- в шкуре
См. также в других словарях:
драть шкуру — См … Словарь синонимов
Драть шкуру — с кого. СОДРАТЬ ШКУРУ с кого. Прост. Предосуд. Жестоко, беспощадно эксплуатировать, притеснять кого либо. Нажмёт [Митюха], да своё выберет. Он хрестьянина не пожалеет. А дядя Фоканыч… разве станет драть шкуру с человека? Где в долг, где и спустит … Фразеологический словарь русского литературного языка
драть шкуру — (три, две шкуры) с кого сниж. Бесполезно обирать, притеснять кого л … Словарь многих выражений
ДРАТЬ ШКУРУ — 1) кто с кого Жестоко обходиться, не щадить. Подразумевается, что кто л. угрожает кому л. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), наделённые властью, добиваясь чего л. от другого лица или другой группы лиц (Y) или желая отомстить, готовы… … Фразеологический словарь русского языка
ДРАТЬ — ДРАТЬ, деру, дерёшь, прош. вр. драл, драла, драло, несовер. (разг.). 1. кого что. Рвать, разрывать на части. Драть бумагу. || Изнашивать до дыр, до лохмотьев. Дети так дерут обувь, что на них не напастись. 2. что. Отрывая, отделять (наружный… … Толковый словарь Ушакова
драть — деру, дерёшь; драл, ла, драло; нсв. 1. (св. разодрать). что. Разг. Рвать, разрывать на части. Д. рубаху на перевязки. Опять штаны дерёшь! // Разг. Разрывая, изнашивая до дыр, приводить в негодность (об одежде, обуви). Д. ботинки. Не дери штаны об … Энциклопедический словарь
драть — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я деру, ты дерёшь, он/она/оно дерёт, мы дерём, вы дерёте, они дерут, дери, дерите, драл, драла, драло, драли, дерущий, дравший, деря; св. выдрать, задрать, разодрать, содрать 1. Если … Толковый словарь Дмитриева
ДРАТЬ — ДРАТЬ, дирать что, раздирать на части, рвать; сдирать, отдирать, стаскивать, срывать; продирать, прорывать, продырять, дергать, рвать таском; | сечь, бить, наказывать. | вост. пахать лесную новину, росчисть. Дери лист пополам. Пойдем лыки драть.… … Толковый словарь Даля
ДРАТЬ СЕМЬ ШКУР — 1) кто с кого Жестоко обходиться, не щадить. Подразумевается, что кто л. угрожает кому л. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), наделённые властью, добиваясь чего л. от другого лица или другой группы лиц (Y) или желая отомстить, готовы… … Фразеологический словарь русского языка
ДРАТЬ ТРИ ШКУРЫ — 1) кто с кого Жестоко обходиться, не щадить. Подразумевается, что кто л. угрожает кому л. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), наделённые властью, добиваясь чего л. от другого лица или другой группы лиц (Y) или желая отомстить, готовы… … Фразеологический словарь русского языка
драть — деру/, дерёшь; драл, ла/, дра/ло; нсв. см. тж. драньё, дёра 1) а) (св. разодра/ть) что разг. Рвать, разрывать на части. Драть рубаху на перевязки. Опять штаны де … Словарь многих выражений