Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

до+кого-чего

  • 41 волосок

    м.
    1) уменьш. от волос
    2) бот. pelo m
    3) тех. resorte m, espiral f ( в часах); filamento m ( в электрической лампочке); retículo m ( в оптическом приборе)
    ••

    держа́ться (висе́ть) на волоске́ — pender (estar colgado) de un pelo (de un cabello)

    на волосо́к ( от чего-либо) — a un pelo (de)

    не тро́нуть волоска́ ( у кого-либо) — no tocar el (ni un) pelo (a)

    * * *
    м.
    1) уменьш. от волос
    2) бот. pelo m
    3) тех. resorte m, espiral f ( в часах); filamento m ( в электрической лампочке); retículo m ( в оптическом приборе)
    ••

    держа́ться (висе́ть) на волоске́ — pender (estar colgado) de un pelo (de un cabello)

    на волосо́к ( от чего-либо) — a un pelo (de)

    не тро́нуть волоска́ ( у кого-либо) — no tocar el (ni un) pelo (a)

    * * *
    n
    1) gener. cabello, pelo, pelio
    3) dimin. от волос ***
    4) watchm. pendolita

    Diccionario universal ruso-español > волосок

  • 42 выстрел

    вы́стрел
    (ek)pafo;
    на расстоя́нии \выстрела je pafdistanco;
    \выстрелить (ek)pafi, elpafi.
    * * *
    м.
    disparo m, tiro m

    оруди́йный вы́стрел — cañonazo m

    холосто́й вы́стрел — tiro solo con pólvora; disparo con cartucho de fogueo

    звук вы́стрела — detonación f; estampido m

    разда́лся вы́стрел — se oyó un disparo

    ••

    на вы́стрел (от кого-либо, чего-либо) — a tiro (de); a tiro de ballesta ( далеко)

    взять, сдать без вы́стрела — tomar, entregar sin un disparo

    * * *
    м.
    disparo m, tiro m

    оруди́йный вы́стрел — cañonazo m

    холосто́й вы́стрел — tiro solo con pólvora; disparo con cartucho de fogueo

    звук вы́стрела — detonación f; estampido m

    разда́лся вы́стрел — se oyó un disparo

    ••

    на вы́стрел (от кого-либо, чего-либо) — a tiro (de); a tiro de ballesta ( далеко)

    взять, сдать без вы́стрела — tomar, entregar sin un disparo

    * * *
    n
    gener. disparo, perdigonazo, balazo, descarggo, detonación, estampida, estampido, tirada, tiro, trabucazo

    Diccionario universal ruso-español > выстрел

  • 43 дело

    де́л||о
    1. afero, faro, procedo;
    okupo (занятие);
    2. (поступок) ago, akto;
    3. (цель, интересы) celo, kaŭzo, intereso;
    пра́вое \дело justa afero;
    о́бщее \дело komuna afero;
    защища́ть \дело ми́ра defendi pacon;
    4. юр. proceso;
    5. канц. dosiero, dokumentaro;
    ♦ в чём \дело? kio okazis?;
    \дело в том... la afero estas en tio...;
    на са́мом \делое fakte, efektive;
    пе́рвым \делоом unue;
    то и \дело ĉiam;
    говори́ть \дело paroli saĝe.
    * * *
    с.
    1) (работа, занятие) asunto m; ocupación f, quehaceres m pl (хозяйственные, домашние)

    быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)

    у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo (muchos quehaceres)

    приня́ться за де́ло — poner manos a la obra

    приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntos

    2) ( поступок) acción f, acto m, hecho m

    сде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)

    3) (специальность, область знаний) arte m, industria f, oficio m, ocupación f

    вое́нное де́ло — arte militar

    го́рное де́ло — industria minera

    газе́тное де́ло — periodismo m

    изда́тельское де́ло — industria del libro

    столя́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería f

    золоты́х дел ма́стер — orífice m, orfebre m

    он зна́ет своё де́ло — conoce su oficio (su profesión) (тж. перен.)

    4) (цель, интересы и т.п.) causa f; obra f ( создание); cuestión f ( вопрос)

    пра́вое де́ло — causa justa

    э́то о́бщее де́ло — es una causa común

    э́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vida

    де́ло че́сти — cuestión de honor

    де́ло ми́ра — causa de la paz

    5) (круг ве́дения) asunto m; competencia f

    э́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscal

    э́то моё де́ло — esto es asunto mío

    не моё де́ло, мне нет де́ла, моё де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbe

    ли́чное де́ло — asunto personal

    вмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajeno

    6) юр. causa f, pleito m, proceso m, sumario m

    суде́бное де́ло — autos m pl ( документы)

    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia

    закры́ть де́ло — dar carpetazo al expediente

    возбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir (incoar) un proceso (contra)

    вести́ де́ло — dirigir un asunto

    7) ( предприятие) уст. empresa f, comercio m, negocio m; firma f, casa f ( фирма)

    о́бщее де́ло — empresa común

    дохо́дное де́ло — una empresa ventajosa

    он воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios

    8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo m

    ли́чное де́ло — expediente m

    подши́ть к де́лу — adjuntar a la causa

    офо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguien

    9) мн. дела́ (положение вещей, обстоятельства) cosas f pl, asuntos m pl

    как дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?

    дела́ поправля́ются — las cosas mejoran

    положе́ние дел — situación de las cosas

    теку́щие дела́ — asuntos de trámite

    положе́ние дел — estado de las cosas

    10) ( сражение) уст. hecho de armas
    11) (событие, происшествие) suceso m, hecho m

    зага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmático

    де́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en verano

    э́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado

    ••

    де́ло вку́са — cuestión de gustos

    де́ло слу́чая — producto de la suerte

    ги́блое де́ло разг. — asunto perdido, vano empeño

    гла́вное де́ло вводн. сл. разг. — lo esencial, lo más importante

    и он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de esto

    стра́нное де́ло — es cosa singular (extraña), es (parece) extraño

    щекотли́вое де́ло — asunto vidrioso (delicado)

    де́ло чи́стое разг.trigo limpio

    де́ло в шля́пе разг. ≈≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el bote

    на (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidad

    в чём де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?

    то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instante

    на де́ле — en realidad, de hecho

    в са́мом де́ле — en efecto

    пе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todo

    ме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libres

    де́ло за ва́ми — epende de Ud.

    бли́же к де́лу ≈≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al grano

    лезть не в своё де́ло разг.meter las narices en asuntos ajenos

    употреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vt

    говори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razón

    приходи́ть по де́лу — venir a tratar un asunto

    приступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)

    э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)

    всё де́ло в э́том — todo está en esto

    э́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosa

    де́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...

    к де́лу! — ¡al grano!

    за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!

    дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisa

    де́ло идёт о (+ предл. п.)se trata de

    э́то де́ло решённое — es una cuestión decidida (resuelta)

    ну и де́ло с концо́м! прост. — ¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)

    быть уве́ренным в своём де́ле — tener fe en su causa

    э́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)

    зна́ющий своё де́ло — maestro en su oficio

    ви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?

    э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!

    де́ло ма́стера бои́тся погов. ≈≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabras

    ко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. ≈≈ antes de que acabes, no te alabes

    де́лу - вре́мя, поте́хе - час посл.hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocio

    моё де́ло ма́ленькое; моё де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parte

    ему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un comino

    за э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedar

    твоё де́ло! — ¡allá tu!

    * * *
    с.
    1) (работа, занятие) asunto m; ocupación f, quehaceres m pl (хозяйственные, домашние)

    быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)

    у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo (muchos quehaceres)

    приня́ться за де́ло — poner manos a la obra

    приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntos

    2) ( поступок) acción f, acto m, hecho m

    сде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)

    3) (специальность, область знаний) arte m, industria f, oficio m, ocupación f

    вое́нное де́ло — arte militar

    го́рное де́ло — industria minera

    газе́тное де́ло — periodismo m

    изда́тельское де́ло — industria del libro

    столя́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería f

    золоты́х дел ма́стер — orífice m, orfebre m

    он зна́ет своё де́ло — conoce su oficio (su profesión) (тж. перен.)

    4) (цель, интересы и т.п.) causa f; obra f ( создание); cuestión f ( вопрос)

    пра́вое де́ло — causa justa

    э́то о́бщее де́ло — es una causa común

    э́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vida

    де́ло че́сти — cuestión de honor

    де́ло ми́ра — causa de la paz

    5) (круг ве́дения) asunto m; competencia f

    э́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscal

    э́то моё де́ло — esto es asunto mío

    не моё де́ло, мне нет де́ла, моё де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbe

    ли́чное де́ло — asunto personal

    вмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajeno

    6) юр. causa f, pleito m, proceso m, sumario m

    суде́бное де́ло — autos m pl ( документы)

    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia

    закры́ть де́ло — dar carpetazo al expediente

    возбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir (incoar) un proceso (contra)

    вести́ де́ло — dirigir un asunto

    7) ( предприятие) уст. empresa f, comercio m, negocio m; firma f, casa f ( фирма)

    о́бщее де́ло — empresa común

    дохо́дное де́ло — una empresa ventajosa

    он воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios

    8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo m

    ли́чное де́ло — expediente m

    подши́ть к де́лу — adjuntar a la causa

    офо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguien

    9) мн. дела́ (положение вещей, обстоятельства) cosas f pl, asuntos m pl

    как дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?

    дела́ поправля́ются — las cosas mejoran

    положе́ние дел — situación de las cosas

    теку́щие дела́ — asuntos de trámite

    положе́ние дел — estado de las cosas

    10) ( сражение) уст. hecho de armas
    11) (событие, происшествие) suceso m, hecho m

    зага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmático

    де́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en verano

    э́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado

    - иметь дело
    ••

    де́ло вку́са — cuestión de gustos

    де́ло слу́чая — producto de la suerte

    ги́блое де́ло разг. — asunto perdido, vano empeño

    гла́вное де́ло вводн. сл. разг. — lo esencial, lo más importante

    и он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de esto

    стра́нное де́ло — es cosa singular (extraña), es (parece) extraño

    щекотли́вое де́ло — asunto vidrioso (delicado)

    де́ло чи́стое разг.trigo limpio

    де́ло в шля́пе разг. — ≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el bote

    на (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidad

    в чём де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?

    то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instante

    на де́ле — en realidad, de hecho

    в са́мом де́ле — en efecto

    пе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todo

    ме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libres

    де́ло за ва́ми — epende de Ud.

    бли́же к де́лу — ≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al grano

    лезть не в своё де́ло разг.meter las narices en asuntos ajenos

    употреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vt

    говори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razón

    приходи́ть по де́лу — venir a tratar un asunto

    приступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)

    э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)

    всё де́ло в э́том — todo está en esto

    э́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosa

    де́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...

    к де́лу! — ¡al grano!

    за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!

    дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisa

    де́ло идёт о (+ предл. п.)se trata de

    э́то де́ло решённое — es una cuestión decidida (resuelta)

    ну и де́ло с концо́м! прост. — ¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)

    быть уве́ренным в своём де́ле — tener fe en su causa

    э́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)

    зна́ющий своё де́ло — maestro en su oficio

    ви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?

    э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!

    де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabras

    ко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. — ≈ antes de que acabes, no te alabes

    де́лу - вре́мя, поте́хе - час посл.hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocio

    моё де́ло ма́ленькое; моё де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parte

    ему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un comino

    за э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedar

    твоё де́ло! — ¡allá tu!

    * * *
    n
    1) gener. (ïîñáóïîê) acción, (событие, происшествие) suceso, (специальность, область знаний) arte, (öåëü, èñáåðåñú è á. ï.) causa, acto, andanza, competencia, cuestión (вопрос), industria, labor, materia, negocio, obra (создание), ocupación, oficio, quehaceres (хозяйственные, домашние), rollo, tarea, achaque, asunto, caso, chiticalla, cosa, diligencia, hecho, labranza, tela, tripa
    2) obs. (ïðåäïðèàáèå) empresa, (ñðà¿åñèå) hecho de armas, casa (фирма), comercio, firma
    3) law. acta, actuaciones, atenciones, auto (документы), autos, constancia, cuaderno, despacho, expediente, expedientes, giro, memorial, negociación, (судебное или следственное) obrado, pleito, pliego, procede, proceso, protocolo, registro, récord, sumario, causa
    4) econ. laborìo, actividad
    5) offic. (ïàïêà, áóìàãè) expediente (á¿. óð.), legajo
    6) mexic. chamba

    Diccionario universal ruso-español > дело

  • 44 думать

    ду́мать
    1. pensi;
    opinii (полагать);
    2. (намереваться) intenci.
    * * *
    несов.
    1) (о + предл. п., над + твор. п.) pensar (непр.) vt (en, sobre); reflexionar vt (en, sobre) ( размышлять)

    ду́мать о ко́м-либо — pensar en alguien

    ду́мать над зада́чей — reflexionar en (sobre) el problema

    2) ( полагать) pensar (непр.) vt, creer vt; suponer (непр.) vt ( предполагать)

    что вы об э́том ду́маете? — ¿qué piensa Ud. de eso?

    я то́же так ду́маю — también pienso lo mismo

    3) прост. ( на кого-либо) sospechar vt (de), pensar (непр.) vt (de)
    4) + неопр. ( намереваться) pensar (непр.) vt (+ inf.), tener la intención de (+ inf.)

    он ду́мает уезжа́ть — él piensa partir

    об э́том не́чего и ду́мать — sobre esto ni pensar

    5) о + предл. п. ( заботиться) preocuparse (de, por)

    ду́мать о други́х — preocuparse por otros

    ••

    не ду́маю! ( едва ли) — ¡no pienso!, ¡no creo!

    я ду́маю! ( разумеется) — ¡ya lo creo!, ¡claro está!, ¡cómo!, ¡sin duda alguna!

    не до́лго ду́мая — sin pensarlo mucho

    не ду́мано, не га́дано — sin esperarlo, inesperadamente; cuando menos se piensa

    ду́мать да гада́ть — pensar por pensar

    мно́го о себе́ ду́мать — volverse muy engreído, ser presuntuoso

    хорошо́ (пло́хо) ду́мать о ко́м - чём-либо — pensar bien (mal) de uno, una cosa

    и ду́мать не смей — ni pensar(lo)

    и не ду́май(те) разг.ni flores

    * * *
    несов.
    1) (о + предл. п., над + твор. п.) pensar (непр.) vt (en, sobre); reflexionar vt (en, sobre) ( размышлять)

    ду́мать о ко́м-либо — pensar en alguien

    ду́мать над зада́чей — reflexionar en (sobre) el problema

    2) ( полагать) pensar (непр.) vt, creer vt; suponer (непр.) vt ( предполагать)

    что вы об э́том ду́маете? — ¿qué piensa Ud. de eso?

    я то́же так ду́маю — también pienso lo mismo

    3) прост. ( на кого-либо) sospechar vt (de), pensar (непр.) vt (de)
    4) + неопр. ( намереваться) pensar (непр.) vt (+ inf.), tener la intención de (+ inf.)

    он ду́мает уезжа́ть — él piensa partir

    об э́том не́чего и ду́мать — sobre esto ni pensar

    5) о + предл. п. ( заботиться) preocuparse (de, por)

    ду́мать о други́х — preocuparse por otros

    ••

    не ду́маю! ( едва ли) — ¡no pienso!, ¡no creo!

    я ду́маю! ( разумеется) — ¡ya lo creo!, ¡claro está!, ¡cómo!, ¡sin duda alguna!

    не до́лго ду́мая — sin pensarlo mucho

    не ду́мано, не га́дано — sin esperarlo, inesperadamente; cuando menos se piensa

    ду́мать да гада́ть — pensar por pensar

    мно́го о себе́ ду́мать — volverse muy engreído, ser presuntuoso

    хорошо́ (пло́хо) ду́мать о ко́м - чём-либо — pensar bien (mal) de uno, una cosa

    и ду́мать не смей — ni pensar(lo)

    и не ду́май(те) разг.ni flores

    * * *
    v
    1) gener. (çàáîáèáüñà) preocuparse (de, por), parecer, pensar (en, sobre), pensar en alguien (о ком-л.), reflexionar (ðàçìúøëàáü; en, sobre), suponer (предполагать), tener la intención de (+ inf.), piensas (ты думаешь), creer, entender
    2) colloq. fiiosofar
    3) simpl. (ñà êîãî-ë.) sospechar (de), pensar (de)

    Diccionario universal ruso-español > думать

  • 45 заключить

    заключи́ть
    1. (сделать вывод) konkludi, dedukti;
    2. (договор) kontrakti;
    \заключить мир fari pacon;
    \заключить сде́лку negoci, interkonsenti, kontrakti;
    3. (в тюрьму) malliberigi;
    ♦ \заключить в ско́бки parentezi;
    \заключить в объя́тия ĉirkaŭpreni.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( лишить свободы) recluir (непр.) vt

    заключи́ть в тюрьму́ — encarcelar vt, meter en la cárcel

    заключи́ть в концла́герь — recluir en un campo de concentración

    заключи́ть под стра́жу — detener (непр.) vt; arrestar vt

    2) ( во что-либо) poner (непр.) vt, colocar vt, meter vt

    заключи́ть в ско́бки — poner entre paréntesis

    3) твор. п. (закончить, завершить) concluir (непр.) vt, finalizar vt; terminar vt

    заключи́ть речь приве́тствиями — concluir el discurso con saludos

    4) ( сделать вывод) concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt; resumir vt ( подвести итог)

    из ва́ших слов я могу́ заключи́ть — de sus palabras puedo deducir

    из чего́ ты э́то заключи́л? — ¿de dónde deduces (sacas) esto?

    5) (договор, мир и т.п.) concluir (непр.) vt, concertar vt; celebrar vt

    заключи́ть сою́з — concertar una alianza, aliarse

    заключи́ть мир — concertar (firmar) la paz

    заключи́ть контра́кт — concluir un contrato

    заключи́ть сде́лку — concertar un negocio

    заключи́ть брак — contraer matrimonio

    ••

    заключи́ть пари́ — hacer una apuesta, apostar (непр.) vt

    заключи́ть кого́-либо в объя́тия — apretar a alguien abrazándole

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( лишить свободы) recluir (непр.) vt

    заключи́ть в тюрьму́ — encarcelar vt, meter en la cárcel

    заключи́ть в концла́герь — recluir en un campo de concentración

    заключи́ть под стра́жу — detener (непр.) vt; arrestar vt

    2) ( во что-либо) poner (непр.) vt, colocar vt, meter vt

    заключи́ть в ско́бки — poner entre paréntesis

    3) твор. п. (закончить, завершить) concluir (непр.) vt, finalizar vt; terminar vt

    заключи́ть речь приве́тствиями — concluir el discurso con saludos

    4) ( сделать вывод) concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt; resumir vt ( подвести итог)

    из ва́ших слов я могу́ заключи́ть — de sus palabras puedo deducir

    из чего́ ты э́то заключи́л? — ¿de dónde deduces (sacas) esto?

    5) (договор, мир и т.п.) concluir (непр.) vt, concertar vt; celebrar vt

    заключи́ть сою́з — concertar una alianza, aliarse

    заключи́ть мир — concertar (firmar) la paz

    заключи́ть контра́кт — concluir un contrato

    заключи́ть сде́лку — concertar un negocio

    заключи́ть брак — contraer matrimonio

    ••

    заключи́ть пари́ — hacer una apuesta, apostar (непр.) vt

    заключи́ть кого́-либо в объя́тия — apretar a alguien abrazándole

    * * *
    v
    gener. (âî ÷áî-ë.) poner, (закончить, завершить) concluir, (лишить свободы) recluir, celebrar, colocar, concertar, deducir, finalizar, meter, resumir (подвести итог), terminar, firmar (contrato)

    Diccionario universal ruso-español > заключить

  • 46 идти против

    1) ( кого-либо) oponerse (непр.), contraponerse (непр.), enfrentarse (a)
    2) ( чего-либо) ir en contra de

    идти́ про́тив свое́й со́вести — ir (hacerlo) en contra de su conciencia

    * * *
    1) ( кого-либо) oponerse (непр.), contraponerse (непр.), enfrentarse (a)
    2) ( чего-либо) ir en contra de

    идти́ про́тив свое́й со́вести — ir (hacerlo) en contra de su conciencia

    * * *
    v
    gener. contraponerse (a), enfrentarse (a; êîãî-ë.), ir en contra (de), oponerse (a)

    Diccionario universal ruso-español > идти против

  • 47 недостойный

    недосто́йный
    maldigna.
    * * *
    прил.
    1) (кого-либо, чего-либо) desmerecedor, impropio

    недосто́йный внима́ния — desmerecedor de atención, que no merece atención

    недосто́йный посту́пок — desmérito m

    * * *
    прил.
    1) (кого-либо, чего-либо) desmerecedor, impropio

    недосто́йный внима́ния — desmerecedor de atención, que no merece atención

    недосто́йный посту́пок — desmérito m

    * * *
    adj
    1) gener. (êîãî-ë., ÷åãî-ë.) desmerecedor, demeritorio, desdichado, impropio, indigno
    2) colloq. endino
    3) diplom. reprobable

    Diccionario universal ruso-español > недостойный

  • 48 носить

    нос||и́ть
    porti;
    \носить оде́жду porti (или uzi) vestojn;
    \носитьи́ться (об одежде): э́то пла́тье хорошо́ \носитьится ĉi tiu robo bone servas;
    ♦ \носитьятся слу́хи cirkulas la famo, onidiro.
    * * *
    несов., вин. п.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. нести)
    1) ( взяв в руки или нагрузив на себя) llevar vt, portar vt; traer (непр.) vt ( приносить)

    носи́ть ребёнка на рука́х — llevar un niño en los brazos

    носи́ть (с собо́й) чемода́н — llevar (consigo) una maleta

    2) (увлекать с собой; мчать) llevar vt; arrastrar vt (обычно о ветре, течении)
    3) (надевать, иметь) llevar vt

    носи́ть пальто́, шля́пу — llevar abrigo, sombrero

    носи́ть о́бувь — llevar calzado; ir calzado

    носи́ть очки́ — llevar (gastar, usar) gafas

    носи́ть часы́ — llevar (usar) reloj

    носи́ть ору́жие — llevar (usar) armas

    носи́ть бо́роду — llevar barba

    носи́ть тра́ур — llevar luto, estar de luto, ir vestido de luto

    носи́ть чёрное — vestirse de negro

    4) (иметь имя, название и т.п.) llevar vt

    носи́ть и́мя, фами́лию — llevar el nombre, el apellido

    носи́ть (свою́) де́вичью фами́лию — llevar el apellido de soltera

    5) ( свидетельствовать о чём-либо) tener (непр.) vt, llevar vt

    носи́ть хара́ктер (отпеча́ток) чего́-либо — tener el carácter de

    ••

    носи́ть на рука́х ( кого-либо) — mimar vt; llevar (traer) en las palmas (en palmitas)

    носи́ть во́ду решето́м — coger (llevar) agua en cesta

    наси́лу (едва́) но́ги но́сят — con dificultad le sostienen los pies, se mantiene en pie con dificultad

    * * *
    несов., вин. п.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. нести)
    1) ( взяв в руки или нагрузив на себя) llevar vt, portar vt; traer (непр.) vt ( приносить)

    носи́ть ребёнка на рука́х — llevar un niño en los brazos

    носи́ть (с собо́й) чемода́н — llevar (consigo) una maleta

    2) (увлекать с собой; мчать) llevar vt; arrastrar vt (обычно о ветре, течении)
    3) (надевать, иметь) llevar vt

    носи́ть пальто́, шля́пу — llevar abrigo, sombrero

    носи́ть о́бувь — llevar calzado; ir calzado

    носи́ть очки́ — llevar (gastar, usar) gafas

    носи́ть часы́ — llevar (usar) reloj

    носи́ть ору́жие — llevar (usar) armas

    носи́ть бо́роду — llevar barba

    носи́ть тра́ур — llevar luto, estar de luto, ir vestido de luto

    носи́ть чёрное — vestirse de negro

    4) (иметь имя, название и т.п.) llevar vt

    носи́ть и́мя, фами́лию — llevar el nombre, el apellido

    носи́ть (свою́) де́вичью фами́лию — llevar el apellido de soltera

    5) ( свидетельствовать о чём-либо) tener (непр.) vt, llevar vt

    носи́ть хара́ктер (отпеча́ток) чего́-либо — tener el carácter de

    ••

    носи́ть на рука́х ( кого-либо) — mimar vt; llevar (traer) en las palmas (en palmitas)

    носи́ть во́ду решето́м — coger (llevar) agua en cesta

    наси́лу (едва́) но́ги но́сят — con dificultad le sostienen los pies, se mantiene en pie con dificultad

    * * *
    v
    1) gener. (свидетельствовать о чём-л.) tener, arrastrar (обычно о ветре, течении), gastar, llevar, llevar (платье, одежду), traer (причёску, платье и т.п.), usar (одежду, обувь)
    2) obs. portar

    Diccionario universal ruso-español > носить

  • 49 отсутствие

    отсу́тств||ие
    foresto, malesto;
    manko (недостаток);
    в моём \отсутствиеии dum mia foresto;
    \отсутствиеовать foresti, malesti;
    \отсутствиеующий прил. forestanta, malestanta;
    2. сущ. forestanta (или malestanta) persono.
    * * *
    с.

    в моё отсу́тствие — durante (en) mi ausencia

    находи́ться в отсу́тствии — estar ausente

    2) ( нехватка) falta f, carencia f

    за отсу́тствием (+ род. п.)por falta de

    за отсу́тствием вре́мени — por falta de tiempo

    ••

    по́лное отсу́тствие вся́кого прису́тствия прост. шутл. — (es) un cero a la izquierda; no tiene dos dedos de frente; no haber inventado la pólvora

    * * *
    с.

    в моё отсу́тствие — durante (en) mi ausencia

    находи́ться в отсу́тствии — estar ausente

    2) ( нехватка) falta f, carencia f

    за отсу́тствием (+ род. п.)por falta de

    за отсу́тствием вре́мени — por falta de tiempo

    ••

    по́лное отсу́тствие вся́кого прису́тствия прост. шутл. — (es) un cero a la izquierda; no tiene dos dedos de frente; no haber inventado la pólvora

    * * *
    n
    1) gener. carencia, defecto, ausencia, falta (чего-л.)
    2) eng. mancamiento (чего-л.)
    3) law. inasistencia

    Diccionario universal ruso-español > отсутствие

  • 50 почва

    по́чва
    1. grundo;
    2. перен. tereno.
    * * *
    ж.
    1) suelo m, terreno m

    плодоро́дная по́чва — suelo fértil

    2) перен. terreno m, base f

    нащу́пать по́чву — tantear el terreno, tentar el vado

    зонди́ровать по́чву — sondear el terreno

    теря́ть по́чву под нога́ми — perder terreno (pie)

    вы́бить по́чву из-под ног ( у кого-либо) — hacer perder los estribos (a)

    не име́ть под собо́й по́чвы — carecer de todo fundamento

    на по́чве чего́-либо — a base (a consecuencia) de algo; por razones de algo

    * * *
    ж.
    1) suelo m, terreno m

    плодоро́дная по́чва — suelo fértil

    2) перен. terreno m, base f

    нащу́пать по́чву — tantear el terreno, tentar el vado

    зонди́ровать по́чву — sondear el terreno

    теря́ть по́чву под нога́ми — perder terreno (pie)

    вы́бить по́чву из-под ног ( у кого-либо) — hacer perder los estribos (a)

    не име́ть под собо́й по́чвы — carecer de todo fundamento

    на по́чве чего́-либо — a base (a consecuencia) de algo; por razones de algo

    * * *
    n
    1) gener. terruño, suelo, terreno, tierra
    2) liter. base

    Diccionario universal ruso-español > почва

  • 51 предмет

    предме́т
    1. objekto, aĵo;
    artiklo (тк. в торговле);
    \предметы пе́рвой необходи́мости bezonaĵoj, necesaĵoj;
    2. (тема) temo;
    3. (в преподавании) lernobjekto.
    * * *
    м.
    1) objeto m; artículo m (в торговле и т.п.)

    предме́ты широ́кого потребле́ния — artículos de amplio consumo, objetos de uso corriente

    предме́ты пе́рвой необходи́мости — artículos de primera necesidad

    предме́ты дома́шнего обихо́да — enseres domésticos, utensilios caseros

    предме́ты ро́скоши — artículos de lujo, suntuarios m pl

    2) ( тема) objeto m, tema m

    предме́т изуче́ния — objeto de estudio

    предме́т спо́ра, насме́шек — objeto de discusión, de burlas

    3) ( в преподавании) asignatura f, disciplina f, materia f

    профили́рующие предме́ты — asignaturas troncales

    провали́ть два предме́та — suspender dos asignaturas

    4) разг., уст. (возлюбленный, возлюбленная) amante m, f
    ••

    на предме́т ( чего-либо) — con el fin (de), a propósito (de), con motivo (de)

    * * *
    м.
    1) objeto m; artículo m (в торговле и т.п.)

    предме́ты широ́кого потребле́ния — artículos de amplio consumo, objetos de uso corriente

    предме́ты пе́рвой необходи́мости — artículos de primera necesidad

    предме́ты дома́шнего обихо́да — enseres domésticos, utensilios caseros

    предме́ты ро́скоши — artículos de lujo, suntuarios m pl

    2) ( тема) objeto m, tema m

    предме́т изуче́ния — objeto de estudio

    предме́т спо́ра, насме́шек — objeto de discusión, de burlas

    3) ( в преподавании) asignatura f, disciplina f, materia f

    профили́рующие предме́ты — asignaturas troncales

    провали́ть два предме́та — suspender dos asignaturas

    4) разг., уст. (возлюбленный, возлюбленная) amante m, f
    ••

    на предме́т ( чего-либо) — con el fin (de), a propósito (de), con motivo (de)

    * * *
    n
    1) gener. artìculo (в торговле и т. п.), asignatura, disciplina, materia, tema, asunto, objeto
    2) colloq. (возлюбленный, возлюбленная) amante
    3) phil. cosa
    4) eng. articulo, pieza
    5) law. cuerpo, propósito
    6) econ. especie

    Diccionario universal ruso-español > предмет

  • 52 предохранять

    предохран||и́ть, \предохранятья́ть
    protekti, antaŭgardi.
    * * *
    несов., вин. п.
    (от кого-либо, от чего-либо) preservar vt, resguardar vt (de, contra); proteger vt (contra) ( защитить)

    предохраня́ть от заболева́ния — preservar contra la enfermedad

    предохраня́ть от сы́рости — proteger contra la humedad

    * * *
    несов., вин. п.
    (от кого-либо, от чего-либо) preservar vt, resguardar vt (de, contra); proteger vt (contra) ( защитить)

    предохраня́ть от заболева́ния — preservar contra la enfermedad

    предохраня́ть от сы́рости — proteger contra la humedad

    * * *
    v
    1) gener. conservar, guarecer, preservar, remediar (от опасности, риска и т.п.), precaver
    2) econ. asegurar

    Diccionario universal ruso-español > предохранять

  • 53 прежде

    пре́жде
    1. нареч. antaŭe;
    2. предлог antaŭ;
    \прежде всего́ antaŭ ĉio.
    * * *
    1) нареч. ( раньше) antes, en otro tiempo, antiguamente
    2) нареч. ( сначала) antes, anteriormente, primero

    он до́лжен пре́жде сде́лать э́то — antes (primeramente) tiene que hacer esto

    3) предлог + род. п. ( раньше чего-либо) antes de (тж. о месте)

    пре́жде сро́ка — antes de tiempo

    4) предлог + род. п. ( раньше кого-либо) antes que

    прийти́ пре́жде всех — llegar antes que nadie

    ••

    пре́жде всего́ — ante todo, antes que nada, en primer lugar

    * * *
    1) нареч. ( раньше) antes, en otro tiempo, antiguamente
    2) нареч. ( сначала) antes, anteriormente, primero

    он до́лжен пре́жде сде́лать э́то — antes (primeramente) tiene que hacer esto

    3) предлог + род. п. ( раньше чего-либо) antes de (тж. о месте)

    пре́жде сро́ка — antes de tiempo

    4) предлог + род. п. ( раньше кого-либо) antes que

    прийти́ пре́жде всех — llegar antes que nadie

    ••

    пре́жде всего́ — ante todo, antes que nada, en primer lugar

    * * *
    part.
    gener. (ðàñüøå êîãî-ë.) antes que, (ðàñüøå ÷åãî-ë.) antes de (тж. о месте), ante, anteriormente, antes, antiguamente, arriba (о месте в книге, письме и т.п.), ayer, en otro tiempo, entonces, marras, por adelantado, primero, atràs

    Diccionario universal ruso-español > прежде

  • 54 приспособить

    приспосо́бить
    adapti, akomodi;
    \приспособиться adaptiĝi, akomodiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    adaptar vt, acomodar vt, ajustar vt; acondicionar vt

    приспосо́бить кого́-либо для чего́-либо — adaptar (emplear) a alguien para algo

    * * *
    сов., вин. п.
    adaptar vt, acomodar vt, ajustar vt; acondicionar vt

    приспосо́бить кого́-либо для чего́-либо — adaptar (emplear) a alguien para algo

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > приспособить

  • 55 сторона

    сторон||а́
    1. (направление) flanko;
    в \сторонае́ ле́са flanke de arbaro;
    пойти́ в ра́зные сто́роны iri en diversajn flankojn;
    напра́виться в другу́ю сто́рону direktiĝi aliflanken;
    2. (местность) lando;
    3. (боковая часть, боковое пространство) flanko;
    сверну́ть в сто́рону sin turni flanken;
    держа́ться в \сторонае́ flankestari, sin teni flanke;
    окружи́ть со всех сторо́н ĉirkaŭi de ĉiuj flankoj;
    4. (поверхность предмета) flanko;
    лицева́я \сторона vizaĝa flanko;
    обра́тная \сторона dorsa flanko;
    5. геом. latero;
    6. (в споре;
    юр.) partio;
    7. (точка зрения) vidpunkto;
    ♦ на \сторонау eksteren, fremdloken;
    на \сторонае́ ekstere, fremdloke;
    со \сторонаы́ elekstere;
    я со свое́й \сторонаы́... miaflanke;
    говори́ть в сто́рону театр. flankendiri;
    оста́вить что́-л. в \сторонае́ lasi ion flanke;
    шу́тки в сто́рону! ŝercojn flanken!
    * * *
    ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)
    1) ( направление) lado m, parte f, dirección f

    пойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direcciones

    смотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)

    ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este

    2) (страна, местность) país m, parte f, tierra f

    родна́я сторона́ — suelo natal

    чужа́я сторона́ — tierra extraña

    в на́шей стороне́ — en nuestra tierra

    со́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calle

    движе́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha (de la calle)

    по ту сто́рону реки́ — al otro lado del río

    отложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un lado

    отойти́ в сто́рону — hacerse (apartarse) a un lado

    уклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarse

    сверну́ть в сто́рону — volver (непр.) vi

    отозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparte

    оста́вить в стороне́ — dejar a un lado

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado

    лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)

    ле́вая сторона́ ( материи) — revés m, reverso m, envés m

    лицева́я сторона́ до́ма — fachada f

    лицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medalla

    обра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla

    5) (в споре, в процессе и т.п.) parte f

    проти́вная сторона́ — parte adversa

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)

    стать на чью́-либо сто́рону — ponerse de parte (de), tomar el partido (de); adherirse a un bando

    перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)

    привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bando

    быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte (de), defender (непр.) vt (a)

    он на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parte

    Высо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип.las Altas Partes Contratantes

    обяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes

    6) ( точка зрения) aspecto m

    обсуди́ть вопро́с со всех сторо́н — discutir la cuestión en todos sus (los) aspectos

    подойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista

    7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta f

    техни́ческая сторона́ — aspecto técnico

    юриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)

    сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividad

    разли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida

    8) (свойство, качество) lado m

    у него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)

    ••

    в сто́рону театр.aparte

    шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!

    с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a mí

    э́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)

    с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...

    ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno (por parte del padre)

    знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)

    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad

    иска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)

    моё де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas!

    * * *
    ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)
    1) ( направление) lado m, parte f, dirección f

    пойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direcciones

    смотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)

    ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este

    2) (страна, местность) país m, parte f, tierra f

    родна́я сторона́ — suelo natal

    чужа́я сторона́ — tierra extraña

    в на́шей стороне́ — en nuestra tierra

    со́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calle

    движе́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha (de la calle)

    по ту сто́рону реки́ — al otro lado del río

    отложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un lado

    отойти́ в сто́рону — hacerse (apartarse) a un lado

    уклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarse

    сверну́ть в сто́рону — volver (непр.) vi

    отозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparte

    оста́вить в стороне́ — dejar a un lado

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado

    лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)

    ле́вая сторона́ ( материи) — revés m, reverso m, envés m

    лицева́я сторона́ до́ма — fachada f

    лицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medalla

    обра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla

    5) (в споре, в процессе и т.п.) parte f

    проти́вная сторона́ — parte adversa

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)

    стать на чью́-либо сто́рону — ponerse de parte (de), tomar el partido (de); adherirse a un bando

    перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)

    привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bando

    быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte (de), defender (непр.) vt (a)

    он на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parte

    Высо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип.las Altas Partes Contratantes

    обяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes

    6) ( точка зрения) aspecto m

    обсуди́ть вопро́с со всех сторо́н — discutir la cuestión en todos sus (los) aspectos

    подойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista

    7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta f

    техни́ческая сторона́ — aspecto técnico

    юриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)

    сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividad

    разли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida

    8) (свойство, качество) lado m

    у него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)

    ••

    в сто́рону театр.aparte

    шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!

    с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a mí

    э́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)

    с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...

    ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno (por parte del padre)

    знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)

    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad

    иска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)

    моё де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas!

    * * *
    n
    1) gener. (â ñïîðå, â ïðîöåññå è á. ï.) parte, (направление) lado, (страна, местность) paйs, aspecto, costado, dirección, mano, rasgo, tierra, bando (в войне, на манёврах), flanco, sentido
    2) navy. banda
    3) colloq. canto
    4) obs. partida
    5) liter. faceta
    6) law. parte
    7) geom. lado, lado (фигуры)

    Diccionario universal ruso-español > сторона

  • 56 таить

    таи́ть
    kaŝi, sekretigi;
    \таиться sin kaŝi, kaŝiĝi, esti diskreta.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) encubrir (непр.) vt, ocultar vt; disimular vt (не показывать, не обнаруживать); guardar vt ( скрывать)

    таи́ть зло́бу про́тив кого́-либо — guardar rencor a alguien

    2) ( заключать в себе) entrañar vt, encerrar (непр.) vt
    ••

    таи́ть в груди́ — llevar en el alma

    не́чего греха́ таи́ть, что греха́ таи́ть разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar, hay que reconocerlo

    * * *
    несов., вин. п.
    1) encubrir (непр.) vt, ocultar vt; disimular vt (не показывать, не обнаруживать); guardar vt ( скрывать)

    таи́ть зло́бу про́тив кого́-либо — guardar rencor a alguien

    2) ( заключать в себе) entrañar vt, encerrar (непр.) vt
    ••

    таи́ть в груди́ — llevar en el alma

    не́чего греха́ таи́ть, что греха́ таи́ть разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar, hay que reconocerlo

    * * *
    v
    gener. (заключать в себе) entraнar, abrigar (надежду, подозрение), disimular (не показывать, не обнаруживать), encerrar, encubrir, esconder, guardar (скрывать), ocultar, reconcentrar (чувство), sepultar, solapar (правду, намерение), sigilar

    Diccionario universal ruso-español > таить

  • 57 тайна

    та́йн||а
    mistero;
    sekreto (секрет);
    \тайнаи́к sekretejo, kaŝejo, sekretujo.
    * * *
    ж.
    misterio m; secreto m (секрет, секретность)

    вое́нная та́йна — secreto militar

    госуда́рственная та́йна — secreto de Estado

    та́йна перепи́ски — secreto de la correspondencia

    посвяти́ть в та́йну, дове́рить та́йну — confiar un secreto

    де́лать из чего́-либо та́йну — hacer un misterio de algo

    узна́ть та́йну, прони́кнуть в та́йну — enterarse del secreto

    в та́йне от кого́-либо — sin saberlo alguien, en secreto (de)

    * * *
    ж.
    misterio m; secreto m (секрет, секретность)

    вое́нная та́йна — secreto militar

    госуда́рственная та́йна — secreto de Estado

    та́йна перепи́ски — secreto de la correspondencia

    посвяти́ть в та́йну, дове́рить та́йну — confiar un secreto

    де́лать из чего́-либо та́йну — hacer un misterio de algo

    узна́ть та́йну, прони́кнуть в та́йну — enterarse del secreto

    в та́йне от кого́-либо — sin saberlo alguien, en secreto (de)

    * * *
    n
    gener. reconditez, secreto (секрет, секретность), arcano, misterio, puridad, sacramento, sigilo

    Diccionario universal ruso-español > тайна

  • 58 увиваться

    2) разг. (вертеться возле кого-либо, чего-либо) rondar vt, mariposear vt; dar vueltas ( alrededor de)
    3) разг. ( заискивать) hacer la rosca (la rueda)
    4) разг. ( ухаживать) cortejar vt, galantear vt, hacer la corte ( constantemente)
    * * *
    v
    colloq. (вертеться возле кого-л., чего-л.) rondar, (çàèñêèâàáü) hacer la rosca (la rueda), (óõà¿èâàáü) cortejar, dar vueltas (alrededor de), galantear, hacer la corte (constantemente), mariposear

    Diccionario universal ruso-español > увиваться

  • 59 удостоить

    удосто́ить
    indigi, honorigi;
    \удостоиться esti indigita (или honorigita);
    \удостоиться пре́мии esti premiita;
    \удостоиться о́рдена esti ordenita.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (звания, награды и т.п.) ( чего-либо) honrar vt (con); conferir (непр.) vt (a), conceder vt, otorgar vt (honores, distinciones, títulos, etc.)

    удосто́ить кого́-либо высо́кой награ́ды — honrar a alguien con una alta condecoración; conferir (conceder) a alguien una alta condecoración

    2) часто ирон. ( чем-либо) (вниманием и т.п.) juzgar digno (de); tener a bien (+ inf.), dignarse (+ inf.)

    он не удосто́ил её отве́том — no se dignó contestarle, no juzgó digno contestarle, no tuvo a bien contestarle

    ••

    удосто́ить че́сти — rendir honores, conceder el honor

    * * *
    сов., вин. п.
    1) (звания, награды и т.п.) ( чего-либо) honrar vt (con); conferir (непр.) vt (a), conceder vt, otorgar vt (honores, distinciones, títulos, etc.)

    удосто́ить кого́-либо высо́кой награ́ды — honrar a alguien con una alta condecoración; conferir (conceder) a alguien una alta condecoración

    2) часто ирон. ( чем-либо) (вниманием и т.п.) juzgar digno (de); tener a bien (+ inf.), dignarse (+ inf.)

    он не удосто́ил её отве́том — no se dignó contestarle, no juzgó digno contestarle, no tuvo a bien contestarle

    ••

    удосто́ить че́сти — rendir honores, conceder el honor

    * * *
    v
    1) gener. (çâàñèà, ñàãðàäú è á. ï.) (÷åãî-ë.) honrar (con), conceder, conferir (a), otorgar (honores, distinciones, tìtulos, etc.)
    2) ironic. dignarse (+ inf.), tener a bien (+ inf.), ÷àñáî (÷åì-ë.) (âñèìàñèåì è á. ï.) juzgar digno *** (de)

    Diccionario universal ruso-español > удостоить

  • 60 чуждый

    чу́ждый
    fremda.
    * * *
    прил.
    1) (кому-либо, для кого-либо) extraño, ajeno

    чу́ждая идеоло́гия — ideología extraña

    чу́ждый элеме́нт — elemento ajeno

    ему́ не была́ чу́жда ни одна́ из вели́ких иде́й его́ вре́мени — ninguna de las grandes ideas de su época le fue ajena

    2) ( чего-либо) extraño (a), ajeno (de), exento (de)

    чу́ждый интри́г — extraño a las intrigas

    чу́ждый забо́т — ajeno de cuidados, exento de preocupaciones

    * * *
    прил.
    1) (кому-либо, для кого-либо) extraño, ajeno

    чу́ждая идеоло́гия — ideología extraña

    чу́ждый элеме́нт — elemento ajeno

    ему́ не была́ чу́жда ни одна́ из вели́ких иде́й его́ вре́мени — ninguna de las grandes ideas de su época le fue ajena

    2) ( чего-либо) extraño (a), ajeno (de), exento (de)

    чу́ждый интри́г — extraño a las intrigas

    чу́ждый забо́т — ajeno de cuidados, exento de preocupaciones

    * * *
    adj
    gener. (÷åãî-ë.) extraño (a), advenedizo, adventicio, ajeno (de), exento (de), forastero, forense

    Diccionario universal ruso-español > чуждый

См. также в других словарях:

  • между кого-чего — между кем чем между кого чего. 1. между кем чем. Между горами. Между деревьями. На лбу, между бровями, появились две морщины (Тургенев). Половину листовок Матвей послал Мартыну с запиской, остальные поделил между фронтовиками (Марков). 2. между… …   Словарь управления

  • прохаживаться насчёт кого-чего — Проха/живаться насчёт кого чего (на чей счёт, по чьему адресу) Высказываться о ком , чём л. насмешливо, неодобрительно …   Словарь многих выражений

  • Чего моя левая нога хочет — Из драмы «Грех да беда на кого не живет» (1863) Александра Николаевича Островского (1823 1886). Слова купца Курицына (действ. 2, сцена 1, явл. 2): «Бывало, у нас промеж себя, промеж знакомых или сродственников за спором дело станет, чья жена… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • чего моя нога хочет — Чего моя (твоя и т.п.) (левая) нога/ хочет О вздорных, безрассудных действиях, поступках кого л …   Словарь многих выражений

  • слабое место кого-чего — см. слабая сторона …   Словарь многих выражений

  • Чего стоит — кто, что. Разг. Экспрес. Какой по своим качествам. Употребляется для обозначения высокой степени проявления качеств, а также для выражения чувства возмущения, восхищения по поводу кого либо или чего либо. [Пелагея Егоровна:] Да разве с ним… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Чего нет — у кого, где. Новг. Об изобилии, большом количестве и разнообразии чего л. НОС 12, 65 …   Большой словарь русских поговорок

  • кого́рта — ы, ж. 1. ист. Отряд войска в древнем Риме, составлявший десятую часть легиона. 2. перен., чего или какая. высок. Крепко сплоченная общими идеями, целями группа людей. Ленинская когорта. □ Он принадлежал к той когорте младших современников Гоголя …   Малый академический словарь

  • Чего не дано, в магазине не купишь — об отсутствии обсуждаемых способностей у кого л …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Кого бы съесть? — В смысле: чего бы съесть? …   Словарь народной фразеологии

  • Награждение, признание заслуг или лишение чего-либо, наказание — Имена существительные     ИЗВЕ/СТНОСТЬ, знамени/тость, популя/рность, сла/ва.     Широкое признание заслуг многими, всеми чьего либо таланта, доблести.     НАКАЗА/НИЕ, пла/та, высок. возме/здие, высок. ка/ра, высок. немези/да, высок. распла/та,… …   Словарь синонимов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»