Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

донёсся

  • 21 түркүмдөн-

    возвр. от түркүмдө-;
    сүр эттин жыты мурунга жетип, сөздөрү түркүмдөнө баштады когда донёсся запах (варившегося) вяленого мяса, их разговор стал разнообразнее (они перешли на разные другие темы).

    Кыргызча-орусча сөздүк > түркүмдөн-

  • 22 бӧрвылысь

    Коми-русский словарь > бӧрвылысь

  • 23 равзӧм

    и.д.
    1) громкий крик, рёв;

    кыліс лёкысь равзӧм — донёсся громкий, истошный крик

    2) рычание; рёв, рыкание;

    Коми-русский словарь > равзӧм

  • 24 тутӧстӧм

    Коми-русский словарь > тутӧстӧм

  • 25 eljut

    1. (megérkezik) доходить/дойти; (lassan) добредать/добрести; (járművön) доезжать/доехать до чего-л., заезжать/заехать во что-л.; (vmeddig) достигать/достичь (до) чего-л., дохватывать/дохватить до чего-л.;

    a levelek nem jutottak el a címzetthez — письма не доходили по адресу;

    2. (vmely célponthoz) проходить/пройти, проезжать/проехать, попадать/попасть;

    hogy jutunk el a városba? — как проехать к городу? hogy (lehet) \eljutni az állomásra? как попасть на вокзал?;

    3. (küzdelem árán) добираться/добраться до кого-л., до чего-л., biz. выбираться/выбраться во что-л., nép. приколесить;

    nagy nehezen \eljut hazáig — добраться до дома;

    \eljut a színházba — выбираться/выбраться в театр; átv. már \eljutottunk a harmadik kötetig — мы добрались уже до третьего тома; \eljut végre a kérdés velejéhez — добираться до сути дела;

    4. (pl. hír) докатываться, долететь, nép. доноситься/донестись до чего-л.;

    ide is \eljutott a hír — долетело известие; долетела молва; молва докатывалась до здешних мест;

    az új találmányról szóló hír mindenhová \eljutott — слух о новом изобретении проник повсюду; a hír \eljutott hozzám — до меня донёсся слух

    Magyar-orosz szótár > eljut

  • 26 frapper

    vt., vi.
    1. (donner des coups) ударя́ть/уда́рить; ↑бить ◄бью, -ёт►/по=; ↑колоти́ть ◄-'тит►/по=, от= fam. (battre);

    frapper qn. à coups de poings (de pieds) — бить кого́-л. кулака́ми (нога́ми);

    frapper à coups de bâton — бить па́лкой; frapper qn. à coups de poignard (couteau) — уда́рить кого́-л. кинжа́лом (ножо́м); frapper au visage (à l'estomac) — уда́рить по лицу́ <в лицо́> (в живо́т); frapper dans le dos (par derrière) — уда́рить по спине́ (сза́ди); frapper l'enclume — ударя́ть < бить> по накова́льне; la balle l'a frappé à la tête — пу́ля порази́ла его́ <попа́ла ему́> в го́лову; la foudre a frappé l'arbre — мо́лния уда́рила <попа́ла> в де́рево; frapper un clou avec un marteau — забива́ть <вбива́ть> гвоздь молотко́м, бить (↑колоти́ть) молотко́м по гвоздю́; frapper la terre du pied — бить ного́й по земле́; то́пать/то́пнуть ного́й (taper du pied); frapper comme un sourd — уда́рить и́зо всех сил; frapper au but — попа́сть pf. в цель; les vagues frappent la falaise — во́лны бью́тся о прибре́жные ска́лы

    2. (produire du bruit en frappant) стуча́ть ◄-чу, -ит►/по= restr.; хло́пать ipf.; бараба́нить/по= restr. (tambouriner);

    il frappa dans ses mains — он уда́рил <хло́пнул> в ладо́ши;

    la pluie frappe la vitre — дождь бьёт <стучи́т> в стекло́ <по стеклу́>; frapper à la porte — стуча́ть[ся] в дверь; on a frappe — стуча́т [в дверь]; entrez sans frapper — входи́те без сту́ка!; il est entré sans frapper — он вошёл без сту́ка (, не постуча́в в дверь); il frappe à toutes les portes fig. — он стучи́тся во все двери́

    3. techn. чека́нить ipf.;

    frapper une médaille (une pièce de monnaie) à l'effigie de... — чека́нить меда́ль (мо́нету) с изображе́нием (+ G)

    4. (refroidir) охлажда́ть/охлади́ть ◄pp. -жд-►;

    frapper le Champagne — охлажда́ть <замора́живать/заморо́зить> шампа́нское

    5. fig. поража́ть/порази́ть;

    le mal a frappé toute la famille — смерть порази́ла всю семью́, вся семья́ поги́бла <умерла́>;

    un grand malheur nous a frappés — нас пости́гло <на нас обру́шилось> большо́е несча́стье ║ frapper qn. d'une amende — подверга́ть/подве́ргнуть кого́-л. штра́фу; la loi frappe les coupables — зако́н кара́ет вино́вных; être frappe d'indignité nationale — получа́ть/ получи́ть пораже́ние в права́х; une taxe frappe ces produits ∑ — э́ти изде́лия облага́ются нало́гом; tous sont frappés par cet impôt — все облага́ются э́тим нало́гом <пла́тят э́тот нало́г> б. (impressionner) — поража́ть, удивля́ть/удиви́ть, ↑потряса́ть/ потрясти́*; frapper les yeux (le regard, la vue) — броса́ться в глаза́, быть заме́тным; быть очеви́дным (être évident); un bruit a frappé mes oreilles — до меня́ донёсся како́й-то шум; frapper de crainte (d'horreur) — напуга́ть (привести́ в у́жас) pf.; ça nous a tous frappés — э́то нас всех порази́ло; ↓мы все э́то заме́тили; ce film m'a beaucoup frappé — э́тот фильм ∫ произвёл на меня́ си́льное впечатле́ние (↑потря́с меня́)

    vpr.
    - se frapper
    - frappé

    Dictionnaire français-russe de type actif > frapper

  • 27 dan-dinh

    нареч.; HS, Gil.
    2. как со старшим (спросить у кого-то совета и безоговорочно ему последовать, как если бы совет этот был получен от дина)

    speak to smb dan-dinh — поговорить со старшим дан-дин; открыть сердце приказу

    ••

    Yet the gunslinger was still astounded when Jake curled his fist, placed it against the left side of his chest, and said: “Roland, before Eddie and Susannah join up with us, may I speak to you dan-dinh?” – May I open my heart to your command. But the subtext was more complicated than that, and ancient—pre-dating Arthur Eld by centuries, or so Vannay had claimed. It meant to turn some insoluble emotional problem, usually having to do with a love affair, over to one’s dinh. When one did this, he or she agreed to do exactly as the dinh suggested, immediately and without question. But surely Jake Chambers didn’t have love problems—not unless he’d fallen for the gorgeous Francine Tavery, that was—and how had he known such a phrase in the first place? — Однако, стрелок изумился, когда Джейк сжал правую руку в кулак, приложил к левой стороны груди и сказал: "Роланд, до того, как Эдди и Сюзанна присоединятся к нам, могу я поговорить с тобой дан-дин? – Могу я открыть сердце твоему приказу. Но подтекст был более сложным, более древним, выражение это пришло из столетий, предшествующих Артуру Эльдскому, так, во всяком случае, говорил Ванней. Обычно речь шла о неразрешимой эмоциональной проблеме, чаще всего, любовной, с которой обращались за помощью к старшему. Идя на такой шаг, он или она соглашались в точности последовать совету старшего, незамедлительно и без единого вопроса. Но, само собой, у Джейка Чеймберза не могло быть любовных проблем... если, конечно, он вдруг не влюбился в ослепительную Френсину Тавери... и откуда он узнал эту фразу? (ТБ 5)

    Jake looked embarrassed. “I can’t remember many. Dan-dinh, that means I open my heart to you and agree to do what you say.” / It was more complicated than that, but the boy had caught the essence. Roland nodded. — Многие я запомнить не могу. Дан-дин означает открыть тебе свое сердце и согласиться сделать все, как ты скажешь. / Выражение это вбирало в себя значительно больше, но суть мальчик уловил. Роланд кивнул. (ТБ 5)

    3. старший товарищ; вожак (

    в новом издании Стрелка

    )

    “So then have you at me, boy?” / “I do.” / “In whose name?” / “In the name of my father.” / “Say his name.” / “Steven Deschain, of the line of Eld.” / “Be swift, then.” / And Cort advanced into the corridor, switching his stick from one hand to the other. The boys sighed flatteringly, like birds, as their dan-dinh stepped to meet him. — Ты вызываешь меня на поединок, дитя? / – Так. / – От чьего имени ты говоришь? / – От имени своего отца? / – Назови имя его. / – Стивен Дискейн из рода Эльдов. / – Тогда, мы начали. / И Корт вышел в проход, перекидываю свою дубину из руки в руку. Вздох, похожий на трепет крыльев, донёсся из того места, откуда наблюдали мальчишки – их старший товарищ – их дан-дин – двинулся навстречу Корту. (ТБ 1, r.)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > dan-dinh

  • 28 outbreak

    ['autbreɪk] 1. сущ.
    1) вспышка, внезапное появление, начало
    Syn:
    2) восстание; бунт, возмущение, мятеж
    Syn:
    3) геол.
    а) выброс, выход пласта на поверхность
    Syn:
    2. гл.; прош. вр. outbroke, прич. прош. вр. outbroken
    1) вспыхивать, разражаться; раздаваться

    Now and then outbroke the light. — То и дело вспыхивал свет.

    A frightful clamour from the wall outbroke. (W. Morris, The Earthly Paradise, 1870) — Из-за стены донёсся жуткий крик.

    2) расцветать, распускаться
    Syn:
    bloom I 2., blossom 2.

    Англо-русский современный словарь > outbreak

  • 29 waft

    [wɔft], [wɑːft] 1. гл.
    1) гнать, нести (корабль, облака; о ветре)

    Waft me from the harbour, Wild wind! — Неси меня из гавани, о дикий ветер!

    2)
    а) нестись, доноситься (о звуках, запахах)

    The leaves were wafted along by the breeze. — Ветерок гнал листья.

    A song was wafted to our ears. — До нас донеслись звуки песни.

    His charming voice wafted on my ear. — Его чарующий голос донёсся до моих ушей.

    б) приносить, доносить (звуки, запахи)
    3)
    а) переноситься куда-л. мгновенно ( как по волшебству)
    б) переносить куда-л. мгновенно ( как по волшебству)
    2. сущ.
    2)
    б) струя воздуха, дуновение

    The air was full of voices, and the scent of mountain blossom loaded all its wafts. — Воздух был наполнен голосами, и с каждым его дуновением доносился аромат горных цветов.

    в) звук, доносимый ветром
    г) дымок; клуб (дыма, пара)
    4) видение, призрак, дух

    Англо-русский современный словарь > waft

  • 30 кожгымо

    кожгымо
    1. прич. от кожгаш
    2. в знач. сущ. шелест, шум, шуршание

    Тиде жапыште эҥер вес могырышто велше пушеҥге лышташ кожгымо пылышемлан солныш. М.-Азмекей. В это время с той стороны реки до меня донёсся шелест павших листьев.

    Марийско-русский словарь > кожгымо

  • 31 оҥгыр

    оҥгыр
    1. колокольчик, звонок

    Той оҥгыр медный колокольчик;

    ший оҥгыр серебряный колокольчик.

    Оҥгыр деч посна наҥгайышт (Оксинам), тарантасышке шынден. А. Январёв. Посадив в тарантас, увезли Оксину замуж без колокольчиков.

    Школ мучко оҥгыр йыҥгыртатыш. В. Юксерн. По всей школе прозвенел звонок.

    Сравни с:

    йыҥгыр
    2. в поз. опр. относящийся к колокольчику, звонку

    Оҥгыр йылме язычок колокольчика.

    Кудывечыш оҥгыр йӱк йоҥгалте. П. Быков. До двора донёсся звук звонка.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > оҥгыр

  • 32 сигыралтымаш

    сигыралтымаш
    1. сущ. от сигыралташ крик, вскрик, вскрикивание

    Корем велым йӧсын сигыралтымаш шоктыш. Со стороны оврага донёсся тоскливый вскрик.

    2. перен. скрип

    Омса сигыралтымаш мыйым помыжалтарыш. Скрип двери разбудил меня.

    Марийско-русский словарь > сигыралтымаш

  • 33 сигыралтыме

    сигыралтыме
    1. прич. от сигыралташ
    2. прил. относящийся к вскрику, визгу

    Пий сигыралтыме йӱк звуки взвизгивания собаки.

    3. в знач. сущ. вскрик; визг, взвизгивание

    Пинеге сигыралтыме шокта слышно взвизгивание щенка.

    4. прил. перен. относящийся к скрипу

    Омса сигыралтыме йӱк звук скрипа двери.

    Пылышыжлан машинан сигыралтыме йӱкшӧ солнен кодо. Г. Алексеев. До его слуха донёсся скрип (букв. звуки визга) машины.

    5. в знач. сущ. перен. скрип

    Машина тормозын йӧсын сигыралтымыже ояр игечыште моткоч торашке солна. В. Косоротов. Скрип тормозов машины в сухую погоду разносится очень далеко.

    Марийско-русский словарь > сигыралтыме

  • 34 солнаш

    солнаш
    -ем
    1. доноситься, донестись, доходить, дойти (о звуках, шуме, слухах)

    Теве пылышемлан палыме йӱк солныш. Г. Чемеков. Вот до моих ушей донёсся знакомый голос.

    Савин Пӧтырын ойлымыжо Валерийын пылышыжлан огеш солно. М. Шкетан. Слова Савина Пётра не доходят до ушей Валерия.

    2. перен. заболеть от солнечного удара, перегреться на солнце

    (Айвика:) Черле улам, кечеш солненам ала-мо? С. Николаев. (Айвика:) Я больная, от перегрева на солнце, что ли?

    (Айвика:) Мый изишак шокшо кече дене пырля лийнем. (Озамбай:) Кечеш вует солна. С. Николаев. (Айвика:) Я хочу немного побыть на солнышке. (Озамбай:) На солнышке у тебя голова заболит.

    3. перен. приближаться, приблизиться, поворачиваться (повернуть) в какую-л. сторону

    Кече касвелыш солныш. Т. Батырбаев. Солнце повернуло на запад.

    Игече ятырак шыже велышке солныш. А. Юзыкайн. Погода немного повернула (приблизилась) к осени.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > солнаш

  • 35 толмо

    толмо
    1. прич. от толаш I
    2. прил. пройденный (сюда, к говорящему); старый, проложенный (о следе, дороге); приближающийся (сюда); относящийся к прибытию, посещению, возвращению, приезду

    Толмо кечын в день прибытия;

    толмо жап время прибытия;

    толмо кыша дене по старому следу.

    Толмо корнет дене ит кай, тудо кужу корно. А. Айзенворт. По той пройденной дороге не иди, эта дорога длинная.

    Пылышлан машина толмо йӱк кенета шоктыш. «Ончыко» Неожиданно до слуха донёсся шум приближающейся машины.

    3. в знач. сущ. приход, приезд, прибытие, посещение

    Пелйӱдым тендан деке толмыланна вуеш ида нал. Й. Ялмарий. Не сердитесь из-за нашего прихода к вам в полночь.

    Кок арня эртыш кугу олаш толмылан. Я. Ялкайн. Две недели прошло со времени приезда в большой город.

    4. в знач. сущ. возвращение, прибытие (домой, к себе)

    Шӱмбел авай... Вучен шыч шукто мыйын толмым... М. Казаков. Мама моя дорогая... Не дождалась ты моего возвращения...

    5. в знач. сущ. приближение, продвижение; преодоление пути (сюда, к говорящему)

    Ачайын лӱшкен толмыжо кудывечыште шергылташ тӱҥале. О. Тыныш. Во дворе начало доноситься шумное приближение отца.

    Кужу корным толмо деч вара каналташ могай сай! А. Ягельдин. Как хорошо отдохнуть после преодоления долгого пути!

    6. в знач. сущ. поступление, прибытие, доставление, доставка, получение

    Серыш толмым чарнен. «Ончыко» Прекратилось поступление писем.

    Первый гана ужмо шуко лийже: полыш толмым, корным – эн кужум... А. Селин. Пусть увижу первый раз много: получение помощи, дорогу – самую длинную...

    7. в знач. сущ. приход, появление, наступление (какого-л. случая, времени)

    Нигунам мый тыге шошо толмылан куанен омыл ыле. В. Иванов. Никогда я так не радовался приходу весны.

    Кӱдырчан йӱр толмо деч ончычсо гай тымык. В. Сапаев. Тихо, словно перед грозой (букв. началом грозового дождя).

    Марийско-русский словарь > толмо

  • 36 кожгымо

    1. прич. от кожгаш.
    2. в знач. сущ. шелест, шум, шуршание. Тиде жапыште эҥер вес могырышто велше пушеҥге лышташ кожгымо пылышемлан солныш. М.-Азмекей. В это время с той стороны реки до меня донёсся шелест павших листьев.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кожгымо

  • 37 оҥгыр

    1. колокольчик, звонок. Той оҥгыр медный колокольчик; ший оҥгыр серебряный колокольчик.
    □ Оҥгыр деч посна наҥгайышт (Оксинам), тарантасышке шынден. А. Январев. Посадив в тарантас, увезли Оксину замуж без колокольчиков. Школ мучко оҥгыр йыҥгыртатыш. В. Юксерн. По всей школе прозвенел звонок. Ср. йыҥгыр.
    2. в поз. опр. относящийся к колокольчику, звонку. Оҥгыр йылме язычок колокольчика.
    □ Кудывечыш оҥгыр йӱ к йоҥгалте. П. Быков. До двора донёсся звук звонка.
    ◊ Оҥгыр йӱ к звонкий, заливистый голос. «Кӧ лан тиде оҥгыр йӱ кшым луктеш? Мыланемак огыл гын?» – шоналта каче. П. Корнилов. «Кому звучит этот звонкий её голос? Не мне ли?» – думает парень.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оҥгыр

  • 38 сигыралтымаш

    1. сущ. от сигыралташ крик, вскрик, вскрикивание. Корем велым йӧ сын сигыралтымаш шоктыш. Со стороны оврага донёсся тоскливый вскрик.
    2. перен. скрип. Омса сигыралтымаш мыйым помыжалтарыш. Скрип двери разбудил меня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сигыралтымаш

  • 39 сигыралтыме

    1. прич. от сигыралташ.
    2. прил. относящийся к вскрику, визгу. Пий сигыралтыме йӱ к звуки взвизгивания собаки.
    3. в знач. сущ. вскрик; визг, взвизгивание. Пинеге сигыралтыме шокта слышно взвизгивание щенка.
    4. прил. перен. относящийся к скрипу. Омса сигыралтыме йӱ к звук скрипа двери.
    □ Пылышыжлан машинан сигыралтыме йӱ кшӧ солнен кодо. Г. Алексеев. До его слуха донёсся скрип (букв. звуки визга) машины.
    5. в знач. сущ. перен. скрип. Машина --- тормозын йӧ сын сигыралтымыже ояр игечыште моткоч торашке солна. В. Косоротов. Скрип тормозов машины в сухую погоду разносится очень далеко.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сигыралтыме

  • 40 солнаш

    -ем
    1. доноситься, донестись, доходить, дойти (о звуках, шуме, слухах). Теве пылышемлан палыме йӱ к солныш. Г. Чемеков. Вот до моих ушей донёсся знакомый голос. Савин Пӧтырын ойлымыжо Валерийын пылышыжлан огеш солно. М. Шкетан. Слова Савина Пётра не доходят до ушей Валерия.
    2. перен. заболеть от солнечного удара, перегреться на солнце. (Айвика:) Черле улам, кечеш солненам ала-мо? С. Николаев. (Айвика:) Я больная, от перегрева на солнце, что ли? (Айвика:) Мый изишак шокшо кече дене пырля лийнем. (Озамбай:) Кечеш вует солна. С. Николаев. (Айвика:) Я хочу немного побыть на солнышке. (Озамбай:) На солнышке у тебя голова заболит.
    3. перен. приближаться, приблизиться, поворачиваться (повернуть) в какую-л. сторону. Кече касвелыш солныш. Т. Батырбаев. Солнце повернуло на запад. Игече ятырак шыже велышке солныш. А. Юзыкайн. Погода немного повернула (приблизилась) к осени.
    // Солнен кодаш доноситься, донестись. Пылышыжлан савыртыш шеҥгечын чарган воштылмо, тугак разбойникла шӱшкалтыме йӱ к гына солнен кодо. Ю. Артамонов. До его ушей из-за поворота донеслись только визгливый смех и разбойничий свист. Солнен колташ отпрянуть, отвернуться, отстраниться. Шӱ гарла капка дек шуаш торат огыл ыле, шижде кугу пу ыресеш пеш чот саҥгам перышымат, ӧ рдыжкӧ солнен колтышым. М.-Азмекей. До ворот кладбища оставалось немного, но неожиданно я сильно ударился лбом о большой деревянный крест и отпрянул в сторону.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > солнаш

См. также в других словарях:

  • донёсся — грохот • действие, субъект донёсся шум • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Дон Мари — Реальное имя: Дон Мари Псалтис …   Википедия

  • грохот — донёсся грохот • действие, субъект послышался грохот • действие, субъект, начало раздался грохот • существование / создание, субъект, факт раздался страшный грохот • существование / создание, субъект, факт стоит грохот • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • донестись — несусь, несёшься; донёсся, неслась, лось; св. 1. Распространяясь, достичь чьего л. слуха, обоняния (о звуках, запахах). Донёсся запах дыма. Из за двери донеслись приглушённые звуки фортепиано. // Дойти до сведения, стать известным (о слухах,… …   Энциклопедический словарь

  • донестись — несу/сь, несёшься; донёсся, несла/сь, ло/сь; св. см. тж. доноситься 1) а) Распространяясь, достичь чьего л. слуха, обоняния (о звуках, запахах) Донёсся запах дыма. Из за двери донеслись приглушённые звуки фортепиано. б) отт. Дойти до сведения,… …   Словарь многих выражений

  • субъект — (не) возникает сомнения • действие, субъект, начало (не) оставалось сомнений • действие, субъект, продолжение (не) оставляет чувство • действие, субъект, прерывание (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) осталось сил •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • донестись — донестись, донесусь, донесёмся, донесёшься, донесётесь, донесётся, донесутся, донесясь, донёсся, донеслась, донеслось, донеслись, донесись, донеситесь, донёсшийся, донёсшаяся, донёсшееся, донёсшиеся, донёсшегося, донёсшейся, донёсшегося,… …   Формы слов

  • действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • доноситься — голоса доносятся • действие, субъект донеслись голоса • действие, субъект донеслись звуки • действие, субъект донеслись крики • действие, субъект донеслось пение • действие, субъект доносилось пение • действие, субъект доносится гул • действие,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ДОНЕСТИСЬ — ДОНЕСТИСЬ, сусь, сёшься; ёсся, еслась; есясь; совер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Достигнуть чьего н. слуха, обоняния. Из за реки донеслась песня. С поля донесся запах сена. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Дойти до чьего н. сведения …   Толковый словарь Ожегова

  • донести́сь — несусь, несёшься; прош. донёсся, неслась, лось; сов. 1. (несов. доноситься2). Распространяясь, достичь чьего л. слуха, обоняния (о звуках, запахах). Донесся запах дыма. □ Не успел он укрыться одеялом, как до его слуха донесся явственный звук… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»