Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

домівка

  • 1 домівка

    ж
    home; habitation, residence

    Українсько-англійський словник > домівка

  • 2 дом

    будинок
    будівельний
    будівля
    будівництво
    будова
    вдома
    вітчизняний
    внутрішній
    дім
    додому
    домашній
    доме
    домівка
    домівку
    оселя
    побудова
    приміщення
    сімейний
    споруда
    хата
    хатній
    хату

    Білорусько-український словник > дом

  • 3 дом

    м.
    1) ( здание) house

    жило́й дом — dwelling house

    многокварти́рный дом — block of flats брит.; apartment block амер.

    2) (домашний очаг; место жительства) home

    далеко́ от дома — away from home

    тоскова́ть по дому — be homesick

    вы́гнать и́з дому — turn out of house and home

    3) ( семья) house, home
    4) ( хозяйство) house, household

    жить свои́м домом — keep one's own household

    она́ ведёт весь дом, дом по́лностью на ней — she runs the house

    она́ хлопо́чет по дому — she is busying herself with housework [domestic chores]

    дом о́тдыха — holiday / rest home

    де́тский дом — children's home

    торго́вый дом — commercial firm

    дом моде́лей — fashion house

    дом культу́ры — [house of culture], community / entertainment / recreation centre

    дом учи́теля — teacher's club

    исправи́тельный дом — reformatory

    сумасше́дший дом — madhouse

    дом престаре́лых — old people's home

    6) (род, династия) house, dynasty

    дом Рома́новых [Тюдо́ров] — the House of Romanov [Tudor]

    ••

    Бе́лый дом — White House

    дом на колёсах(trailer) caravan брит.; trailer амер.

    вне дома — out of doors; away from home

    на́ дом — home

    доста́вка на́ дом — home delivery

    на дому́ — at home

    дава́ть уро́ки на дому́ — give private lessons; be a private teacher

    рабо́та на дому́ — work to be done at home

    отказа́ть от дома — forbid the house

    мой дом - моя́ кре́пость посл.my home is my castle

    как в лу́чших дома́х Филаде́льфии шутл.as in the best homes

    Новый большой русско-английский словарь > дом

  • 4 путёвка

    ж
    permit; accommodation ticket/card

    путёвка в дом о́тдыха — voucher to a rest home

    туристи́ческая путёвка — tourist voucher

    Американизмы. Русско-английский словарь. > путёвка

  • 5 хрущёвка

    ж. разг. пренебр.
    1) ( дом) "Khrushchev building", five-story block of flats брит. [apartment house амер.] of the Khrushchev era ( late 1950s - early 1960s); ≈ prefab
    2) ( квартира) flat брит. / apartment амер. in a Khrushchev building

    Новый большой русско-английский словарь > хрущёвка

  • 6 будынак

    будинок
    будівельний
    будівлю
    будівля
    будівництво
    будова
    будову
    дім
    доме
    домівка
    домівку
    побудова
    приміщення
    споруда
    спорудження
    споруду
    хата
    хату

    Білорусько-український словник > будынак

  • 7 хата

    будинок
    дім
    доме
    домівка
    домівку
    котедж
    приміщення
    хата
    хату

    Білорусько-український словник > хата

  • 8 дім

    ч
    1) ( будівля) house, building

    вийти з дому — to leave the house, to go out

    2) ( домівка) home
    3)

    дім розпусти — brothel, house of prostitution; parlor house амер.

    ігорний дім — gambling-house; gaming-house

    Українсько-англійський словник > дім

  • 9 продувка

    blast, blasting, blow, blowdown, blowing, blowing-down, blowoff, expulsion, flushing, ( кислородом) lancing, scavenging, purge, purging, ( в конверторе) refining
    * * *
    проду́вка ж.
    blow(-through), blow-down; (котла, клава) blow-down; ( в конвертерных процессах) the blow; ( трубопровода) blow-through, purge; ( цилиндров дизеля) scavenge
    аэродинами́ческая проду́вка — wind-tunnel test(ing)
    до́нная проду́вка метал.bottom blowing
    дополни́тельная проду́вка метал.afterblow
    проду́вка кислоро́дом метал.oxygen lancing
    повто́рная проду́вка метал.reblow
    предвари́тельная проду́вка метал.foreblow
    проду́вка све́рху метал.top blow(ing)
    стру́йная проду́вка метал.spray refining
    проду́вка шпу́ра — blowing of a blast hole
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > продувка

  • 10 триггер

    bistable, trigger
    * * *
    три́ггер м.
    flip-flop
    гаси́ть три́ггер — reset a flip-flop, set a flip-flop to zero
    три́ггер засыпа́ет — a flip-flop sticks
    три́ггер нахо́дится в неопределё́нном положе́нии — a flip-flop hovers indefinitely (between its stable states)
    три́ггер однозна́чно перехо́дит в одно́ из усто́йчивых состоя́ний — a flip-flop sets [resets] clearly
    три́ггер опроки́дывается — a flip-flop changes state
    перебро́сить [перевести́] три́ггер в противополо́жное состоя́ние — trigger a flip-flop to the opposite state
    устано́вка три́ггера произво́дится по вхо́ду 1 — the flip-flop is set by a signal applied to the “1” input
    динами́ческий три́ггер — dynamic flip-flop
    запреща́ющий три́ггер — inhibit flip-flop
    три́ггер на МОП-структу́рах — MOS flip-flop
    насы́щенный три́ггер — saturating flip-flop
    три́ггер на транзи́сторах — transistor flip-flop
    ненасы́щенный три́ггер — nonsaturating flip-flop
    опти́ческий три́ггер — optical flip-flop
    три́ггер перено́са — carry flip-flop
    пневмати́ческий три́ггер — gas-operated flip-flop
    три́ггер прерыва́ния — interrupt flip-flop
    три́ггер с комбини́рованным за́пуском — R-S-T flip-flop
    три́ггер со счё́тным вхо́дом — T [complement, toggle, trigger] flip-flop
    три́ггер со счё́тным захо́дом — T [complement, toggle, trigger] flip-flop
    три́ггер с разде́льным вхо́дом — ( связь по постоянному току) set-reset [R-S] flip-flop; ( связь по переменному току) J-K flip-flop
    стати́ческий три́ггер — static flip-flop
    счё́тный три́ггер — T [complement, toggle, trigger] flip-flop

    Русско-английский политехнический словарь > триггер

  • 11 хрущёвский

    Новый большой русско-английский словарь > хрущёвский

  • 12 доставка

    ж

    с доста́вкой на́ дом — to be delivered

    сро́чная доста́вка — express delivery

    доста́вка гру́за — delivery of cargo

    Русско-английский учебный словарь > доставка

  • 13 брать

    несов. - брать, сов. - взять
    1) (вн.; схватывать рукой, удерживать; завладевать) take (d)

    брать ча́шку с ча́ем — take a cup of tea

    брать кого́-л по́д руку — take smb's arm, slip one's arm through smb's

    брать что-л себе́ — take / appropriate smth, make smth one's own

    2) разг. (вн. куда-л; принимать с какой-л целью) accept (d), admit (d), take (d) on

    брать кого́-л на рабо́ту — employ smb; take smb on

    брать кого́-л в а́рмию — enroll smb in the army

    таки́х не беру́т в космона́вты — people like that are not admitted to the cosmonauts' squad

    3) (вн.; захватывать) seize (d), capture (d)

    брать в пленtake (d) prisoner

    брать под аре́ст — arrest (d)

    4) (вн.; уводить, уносить с собой) take (d)

    брать рабо́ту на́ дом — take one's work home

    брать в пое́здку оди́н чемода́н — travel with one suitcase only

    5) (вн.; получать в пользование) get (d), hire (d), take (d)

    брать напрока́т — hire (d) брит.; rent (d) амер.

    брать в аре́нду — take on lease (d)

    6) (вн.; возлагать на себя) assume (d), accept (d); take (d) on oneself

    брать поруче́ние — undertake a commission

    брать кого́-л на попече́ние — take charge of smb

    брать на себя́ отве́тственность (за вн.)assume responsibility (for)

    брать на себя́ расхо́ды — finance / cover the expenses

    сли́шком мно́го на себя́ брать — take too much on oneself, exceed one's powers

    7) разг. (вн.; взимать, взыскивать) charge (d); collect (d)

    брать нало́г — collect a tax

    ско́лько вы берёте в час? — what is your charge / price per hour?

    брать ли́шнее — charge too much, overcharge

    8) (тв.; получать преимущество) succeed (owing to), succeed by dint (of); have the advantage (of)

    он берёт умо́м — he succeeds by dint of his wits

    она́ берёт такти́чностью — the secret of her success is tact

    она́ берёт умо́м, а не красото́й — it is her wit and not her beauty that puts her at an advantage

    9) (вн.; овладевать, охватывать - о чувствах и т.п.) seize (d), overwhelm, fill (d)

    его́ берёт страх — he is in the grip of fear

    его́ страх не берёт — he feels no fear

    его́ берёт отча́яние — he is seized / overcome with despair

    10) (вн.; преодолевать) take (d), surmount (d)

    брать барье́р — clear a hurdle; (о лошади, собаке) go over; take the barrier

    11) разг. (действовать; давать результат) have an effect; ( об огнестрельном оружии) hit; (обыкн. с отриц.; вн.; наносить ущерб кому-л) affect (d), harm (d)

    нож [ле́звие и т.п.] не берёт (не режет) — the knife [the blade, etc] doesn't cut

    э́та винто́вка берёт на пятьсо́т ме́тров — this rifle has a range of five hundred metres

    его́ пу́ля не берёт — bullets don't harm / hit him, he is invulnerable to bullets

    12) разг. ( направляться куда-л) turn, bear

    брать впра́во — turn to the right

    брать вле́во — bear left

    брать курс (на вн.) — head / make (for), make (for)

    13) разг. (вн.; нанимать) hire (d), take (d)

    брать такси́ — take a taxi

    14) разг. (вн.; покупать) buy (d), get (d)

    э́тот това́р пло́хо беру́т — this merchandise sells poorly

    15) разг. эвф. ( принимать взятки) accept bribes

    зде́шние полице́йские не беру́т — local policemen cannot be got брит. / gotten амер. at

    16) в сочетаниях с некоторыми сущ. обозначает действие, названное сущ.

    брать нача́ло пр.; начинаться) — originate (in, from)

    брать на учёт (вн.; учитывать)register (d)

    брать на букси́р (вн.; буксировать)take in tow (d)

    брать на себя́ сме́лость (+ инф.; осмеливаться)take the liberty (of ger); make bold (+ to inf)

    ••

    брать верх (над) — take / gain the upper hand (over), prevail (over)

    брать в свои́ ру́ки (вн.)take (d) in hand, take (d) into one's own hands

    брать в ско́бки (вн.)bracket (d), place (d) in brackets

    брать за се́рдце — touch / move deeply

    брать кого́-л в свиде́тели — call smb to witness

    на́ша берёт! разг.we are winning!

    не бери́(те) в го́лову разг. — take it easy, forget it; don't lose any sleep over it!

    брать но́ту (голосом)sing a note; ( на музыкальном инструменте) play a note

    ста́рость берёт своё — old age tells

    брать себя́ в ру́ки — pull oneself together, control oneself

    брать наза́д свои́ слова́ (признать свою неправоту)take back one's word

    брать наза́д своё сло́во (отказываться от обещания) — renege [-'niːg] on one's promise

    брать сло́во с кого́-л — make smb promise; get smb to give smb's word

    Новый большой русско-английский словарь > брать

  • 14 гореть

    1) ( о процессе горения) burn; (быть в пламени тж.) be on fire

    дом гори́т — the house is burning [is on fire]

    2) ( о свете) burn, be alight / on

    в ку́хне горе́л свет — the lights were on / burning in the kitchen

    у меня́ спина́ гори́т — my back is burning

    у меня́ щёки горя́т от моро́за — my cheeks are burning in the frosty air

    6) (быть в жару́ - о больном) burn with fever, be feverish
    7) (сверкать, блестеть) glitter, shine; (о глазах тж.) sparkle
    8) (тв.; о горячем стремлении, готовности) burn (with)

    горе́ть жела́нием (+ инф.)burn with the desire (+ to inf), be eager (+ to inf)

    9) (преть, тлеть - о муке, сене и др.) rot, smoulder
    10) разг. ( быстро изнашиваться) wear out quickly [in no time]; not to last long

    о́бувь на нём про́сто гори́т — he wears his shoes out in no time

    11) разг. (см. тж. горящий); (быть под угрозой срыва, неудачи и т.п.) run the risk of failure

    у него́ гори́т сро́чная рабо́та — he has a rush job to meet a very tough deadline with

    у них план гори́т — they may fall short of the (plan) target; they are not making it with the plan

    все мои́ пла́ны горя́т — all my plans are being ruined

    эта́ путёвка гори́т — the tour will be lost if not purchased urgently

    12) разг. пренебр. ( требовать срочных действий) be urgent; be under time pressure; безл. (дт. + инф.; не терпеться) be urgent (for + to inf)

    э́то де́ло не гори́т! — there's no rush / hurry!

    тебе́ что, так гори́т туда́ пое́хать? — is it so urgent for you to go there?

    ••

    горе́ть на рабо́те — wear oneself out at work

    гори́ всё огнём [си́ним пла́менем]! разг.I don't care if everything goes to ruin!

    (у меня́) душа́ гори́т (о желании выпить спиртного) разг. шутл. — ≈ I need to wet my whistle

    земля́ гори́т у него́ под нога́ми — the place is getting too hot for him

    рабо́та гори́т в его́ рука́х — the work melts in his hands

    Новый большой русско-английский словарь > гореть

  • 15 доставка

    ж.

    доста́вка на́ дом — home delivery

    Новый большой русско-английский словарь > доставка

  • 16 охватывать

    несов. - охва́тывать, сов. - охвати́ть; (вн.)
    1) (окружать, заключать в себя) envelop [-'ve-] (d)

    пла́мя охвати́ло весь дом — the house was enveloped in flames

    охва́ченный пла́менем — enveloped in flames

    2) ( распространяться) involve, spread

    забасто́вка охвати́ла о́коло ста ты́сяч рабо́чих — the strike involved about a hundred thousand workers

    3) (включать, учитывать) include (d); embrace (d), cover (d)

    охва́тывать широ́кий круг вопро́сов — embrace / cover a wide range of questions

    4) ( о чувстве) seize (d), grip (d); ( об ощущении) creep (over)

    охва́ченный за́вистью — consumed with envy

    охва́ченный у́жасом — terror-stricken

    5) воен. surround (d)
    ••

    охвати́ть умо́м — comprehend (d)

    Новый большой русско-английский словарь > охватывать

  • 17 с

    I предл. (тв.); = со
    1) (указывает на совместность, объединение) with; and

    он прие́хал с детьми́ — he came with the children

    я пойду́ с ва́ми — I'll go with you; I'll join you

    брат с сестро́й ушли́ — brother and sister went away

    мы с тобо́й [мы с ва́ми] — you and I; we

    нам с ва́ми придётся подожда́ть — we'll have to wait

    повида́ть отца́ с ма́терью — see one's father and mother

    2) (в обществе кого-л, по отношению к кому-л) with

    вести́ себя сде́ржанно с кем-л — be reserved with smb

    с ва́ми мне легко́ — I feel at ease with you

    с ним ве́село — he is fun to be with

    обме́ниваться мне́ниями с кем-л — exchange views with smb

    игра́ть с соба́кой — play with the dog

    мне не́ о чем с ва́ми разгова́ривать — I have nothing to discuss with you

    4) (указывает на наличие чего-л, свойства или особенности предмета) with

    чай с молоко́м [са́харом] — tea with milk [sugar]

    кни́га с карти́нками — picture book

    стано́к с электро́нным управле́нием — electronically operated / controlled machine

    бино́кль с увеличе́нием в 10 раз — 10-power binoculars

    мыть с мы́лом — wash with soap

    с курье́ром — by courier ['kʊrɪə] / messenger

    с после́дним по́ездом — by the last train

    с улы́бкой — with a smile

    с интере́сом — with interest

    с удово́льствием — with pleasure

    со сме́хом — with a laugh, with laughter

    с пе́снями и сме́хом — with song and laughter; singing and laughing

    с уве́ренностью — with certainty; for certain; confidently

    одева́ться со вку́сом — be dressed with taste, have good taste in clothes

    с опереже́нием гра́фика — ahead of schedule

    с то́чностью до 0,1 — to within 0.1

    с части́чной нагру́зкой — at partial load

    со ско́ростью 100 км в час — at a speed of 100 km per hour

    с тако́й же ско́ростью, как — as fast as

    с серьёзными наме́рениями — with serious intentions

    с э́той це́лью — for this purpose, with this in mind; toward(s) this end

    я к вам с про́сьбой — I have a request for you; I have something to ask you for

    я́вка с пови́нной — surrender ( of a criminal to police), giving oneself up (with a confession of one's guilt)

    10) ( одновременно) with; at the time of

    просну́ться с зарёй — awake with the dawn

    с оконча́нием войны́ — when the war is [was] over

    с во́зрастом э́то пройдёт — it will pass with the years [with age; as one grows older]

    с разви́тием эконо́мики — as the economy develops

    с увеличе́нием глубины́ растёт давле́ние — as the depth increases, so does the pressure

    с повыше́нием то́чности измере́ний на́ши взгля́ды на э́то явле́ние измени́лись — as the measurement accuracy increased, our view of that phenomenon changed

    с удале́нием от це́нтра — away / outward from the centre

    12) ( после) after

    с приватиза́цией фи́рмы не́которые пробле́мы разреши́лись — after the company was privatized, some of the problems were resolved

    13) (по поводу, относительно) with respect to, as regards; with

    как у вас дела́ с повыше́нием? — how are things going on with your promotion?

    с рабо́той всё хорошо́ — the work's going on all right

    как у вас со здоро́вьем? — do you have any health problems?

    у него́ что́-то с лёгкими — he has got lung trouble

    у меня́ тугова́то с деньга́ми — I am a bit hard up for money

    ••

    что с тобо́й [ва́ми]? — what is the matter with you?

    с ка́ждым (тв.; при обозначении регулярного отрезка времени)every

    с ка́ждым ча́сом [днём, ме́сяцем, го́дом] — every hour [day, month, year]

    с ка́ждой секу́ндой [мину́той, неде́лей] — every second [minute, week]

    вы молоде́ете с ка́ждым днём — you look younger every day

    II предл. (рд.); = со
    1) (указывает на поверхность, опору, уровень, откуда направлено движение) from; (прочь тж.) off

    взять кни́гу с по́лки — take a book from the shelf

    упа́сть с кры́ши — fall from a roof

    сбро́сить со стола́ — throw off / from the table

    снять кольцо́ с па́льца — take a ring off / from one's finger

    спусти́ться со второ́го этажа́ — come downstairs

    корми́ть с ло́жечки — spoon-feed

    2) (указывает на место отправления, происхождения) from

    верну́ться с рабо́ты — return from work

    съе́хать с да́чи [с кварти́ры] — move from a country house [from a flat брит. / apartment амер.]

    прие́хать с Кавка́за — come from the Caucasus

    ры́ба с Во́лги — fish from the Volga

    3) (указывает на часть, сторону предмета, на которой сосредоточено действие) from

    подойти́ к до́му с торца́ — approach the building from the end side

    пры́гать с ле́вой ноги́ — take off from the left foot

    с двух сторо́н (о движении) — from both sides; ( о письме) on both sides

    печа́ть с двух сторо́н полигр., информ.two-sided printing

    4) (указывает на то, что используется в начале действия) with, using

    писа́ть с прописно́й [стро́чной] бу́квы — write with a capital [small] letter

    идти́ с туза́ карт.play an ace

    начина́ть с ма́лого — start small [in a small way]

    5) (указывает на позицию или показатель в прошлом, подвергнувшиеся изменению) from

    перейти́ с пе́рвого ме́ста на пя́тое — move from first place to fifth place

    зарпла́та повы́силась с 5 до 6 ты́сяч рубле́й — the salary (was) increased from 5,000 to 6,000 roubles

    с сентября́ по дека́брь — from September to December

    с трёх до пяти́ — from three to five

    7) (указывает на начало процесса, состояния в прошлом) since

    он не ви́дел её с про́шлого го́да — he has not seen her since last year

    с тех пор ничего́ не измени́лось — nothing has changed since then

    8) (указывает на начало процесса, состояния в будущем) starting / beginning from

    он бу́дет там с января́ [пя́тницы; трёх часо́в] — he will be there starting from January [Friday; three o'clock]

    зако́н вступа́ет в си́лу с 1 января́ — the law comes into force [becomes effective] (on) January (the) first

    с нату́ры — from life

    писа́ть портре́т с кого́-л — paint smb's picture

    брать приме́р с кого́-л — follow smb's example

    10) (указывает на лицо, от которого требуется оплата, вознаграждение и т.п.)

    с вас 20 рубле́й — 20 roubles, please; ( о возврате долга) you owe me 20 roubles

    с тебя́ буты́лка — you owe me a bottle

    11) разг. (от, из-за, под воздействием чего-л) because of; with

    с ра́дости — with joy

    с го́ря — with grief / frustration

    запи́ть с го́ря — drown one's sorrows in drink

    с доса́ды [со зло́сти] — with vexation [with anger]

    со стыда́ — for / with shame

    со стра́ха — in one's fright, in panic

    кра́сный с моро́за — (with a face) reddened by the cold

    ••

    с пе́рвого взгля́да — at first sight

    с головы́ до ног — from head to foot

    с нача́ла до конца́ — from beginning to end; from start to finish

    взять с бо́ю — take by storm

    с мину́ты на мину́ту — any minute / moment (now)

    он придёт с мину́ты на мину́ту — he may come any minute now

    с чьего́-л разреше́ния / позволе́ния — with smb's permission

    с ва́шего согла́сия — with your consent

    с ви́ду — in appearance

    с доро́ги — after a journey

    с меня́ хва́тит — I've had enough

    III предл.; = со
    (вн.; указывает на приблизительную меру чего-л) the size of; about

    с була́вочную голо́вку — the size of a pin's head

    с вас ро́стом — about the same height as yours

    с ло́шадь величино́й — the size of a horse

    туда́ бу́дет с киломе́тр — it is about a kilometre from here

    Новый большой русско-английский словарь > с

  • 18 сборный

    1) (собираемый из деталей, составной) collapsible

    сбо́рный дом — prefabricated house, prefab

    сбо́рные констру́кции — prefabricated elements

    сбо́рный жёлоб — collection / collector trough [trɔf]

    сбо́рный трубопрово́д — feeder / lead pipeline

    4) ( сводный) combined

    сбо́рная кома́нда спорт — combined team; ( страны) the national team

    сбо́рная ка́рта — composite map

    сбо́рная отпра́вка гру́зов — mixed consignment

    сбо́рный пункт — assembly point / place

    ••

    сбо́рный соля́нка шутл. (что-л разнородное)motley crew

    Новый большой русско-английский словарь > сборный

  • 19 серьёзный

    1) (нелегкомысленный, ответственный) serious, earnest

    с серьёзным ви́дом — with a serious look on one's face

    2) (важный, сложный) serious

    брак - де́ло серьёзное — marriage is a serious matter

    положе́ние о́чень серьёзное — the situation is very serious

    4) ( сильный) serious, strong, formidable

    серьёзный проти́вник — formidable opponent / enemy

    5) ( значительный) serious, considerable

    серьёзная приба́вка к зарпла́те — considerable pay rise

    серьёзная нехва́тка [нужда́] — serious / bad shortage [need]

    6) (глубокий, нелегковесный) serious

    серьёзная му́зыка — serious music

    Новый большой русско-английский словарь > серьёзный

  • 20 улица

    ж

    у́лица с двусторо́нним/односторо́нним движе́нием — two-way/one-way street

    на на́шей у́лице — in/AE on our street

    идти́ по у́лице — to go/to walk along/up/down a street

    у́лица Петро́вка, дом 38 — 38 Petrovka Street

    челове́к с у́лицы — случайный anyone (who happens to be about); рядовой the man in the street

    2) разг пространство под открытым небом (the) outside, (the) outdoors, out of doors

    игра́ть на у́лице — to play outdoors/in the street

    как мо́жно ча́ще выходи́ть на у́лицу — to be out/outdoors/in the open air as much as possible

    испы́тывать дурно́е влия́ние у́лицы — to pick up/to bring in bad habits from the streets pl

    на у́лице жара́ — it's very hot outside

    я весь день не была́ на у́лице — I haven't been outdoors/outside all day, I have been in/home all day

    Русско-английский учебный словарь > улица

См. также в других словарях:

  • домівка — іменник жіночого роду …   Орфографічний словник української мови

  • домівка — и, ж. Житлове приміщення стосовно до того, хто в ньому живе …   Український тлумачний словник

  • домівка — [доум’і/ўка] ўкие, д. і м. ўц і, р. мн. м і/вок …   Орфоепічний словник української мови

  • домівка — (жиле приміщення стосовно до того, хто в ньому живе), житло, мешкання, дім, хата, господа …   Словник синонімів української мови

  • дом — сущ., м., ??? Морфология: (нет) чего? дома, чему? дому, (вижу) что? дом, чем? домом, о чём? о доме и на дому; мн. что? дома, (нет) чего? домов, чему? домам, (вижу) что? дома, чем? домами, о чём? о домах   сооружение 1. Дом это сооружение, имеющее …   Толковый словарь Дмитриева

  • ВКА ПВО — Военная командная академия противовоздушной обороны имени Г. К. Жукова воен., истор., образование и наука Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос» …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Дом Лихониных (Тарасовка) — Здание Дом лавка И.А. Лихонина Асонова …   Википедия

  • Рублёвка — Это статья о местности в Подмосковье. О Рублёвском шоссе см. Рублёвское шоссе. У этого термина существуют и другие значения, см. Рублёвка (значения). У этой статьи нет иллюстраций. Вы можете помочь проект …   Википедия

  • Журавлёвка — У этого термина существуют и другие значения, см. Журавлёвка (значения). Район города Журавлёвка укр. Страна Украина …   Википедия

  • Утёвка — Село Утёвка Страна РоссияРоссия Субъект федерации …   Википедия

  • Утёвка (Самарская область) — Село Утёвка Страна РоссияРоссия …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»