-
41 пересматривать обязанности должностные
recomposer les tâches, regrouper les tâchesРусско-французский финансово-экономическому словарь > пересматривать обязанности должностные
-
42 обязанность обязанност·ь
duty, obligation, responsibilityвозлагать обязанность на кого-л. — to vest smb. with function, to entrust smb. with a duty, to impose duties upon smb.
выполнять свои обязанности — to carry out / to discharge / to exercise / to fulfil one's duties
исполнять обязанности председателя — to discharge / to perform the office(s) of chairman
лежать на чьей-л. обязанности — to be smb.'s duty / resposibility
вновь принять на себя обязанности председателя (собрания и т.п.) — to resume the chair / chairmanship
приступить к исполнению своих обязанностей — to assume / to take up one's duties, to come into / to take office, to enter upon the exercise of one's duties, to enter upon one's functions
свалить свои обязанности на другого — to shirk one's obligations on / to / upon smb.
временно исполняющий обязанности президента / директора — acting president / director
святая / священная обязанность — sacred duty
служебные обязанности — official duties / functions / responsibilities
тяжёлые обязанности — heavy responsibilities, painful duties
уставные обязанности — duties laid down / requived by the Rules
выполнение обязанностей, предусмотренных уставом — fulfilment of the duties of the charter
обязанность, возложенная на кого-л. — duty that is incumbent on smb.
обязанность иностранца подчиняться местным законам — local allegiance / allegiancy
Russian-english dctionary of diplomacy > обязанность обязанност·ь
-
43 рассматривать
гл.1. to examine; 2. to study; 3. to analyse; 4. to inspect; 5. to check; 6. to look; 7. to consider; 8. to scrutinize; 9. to look at/to have/ to take a look atРусский глагол рассматривать многозначен и относится и к физической деятельности — зрению, и к умственной деятельности человека — пониманию, осмыслению. Глагол не конкретизирует цели и объекта рассмотрения. Английские соответствия, сохраняя это общее значение рассматривания/разглядывания, уточняют, с какой целью что или кто подлежит рассматриванию, и поэтому могут соответствовать не только глаголу рассматривать, но и глаголам разглядывать, проверять, учитывать и т. п.1. to examine — рассматривать, тщательно разглядывать, осматривать, проверять, экзаменовать (глагол to examine подчеркивает тщательность проверки для того, чтобы прийти к какому-либо решению; глагол to examine относится как к неодушевленным, так и к одушевленным существительным и в этих случаях соответствует русским осматривать и экзаменовать): to examine an exhibit (a coin) — тщательно рассматривать экспонат (монету); to examine a patient — осматривать больного; to examine a student in mathematics — экзаменовать студента по математике/проверять знания студента по математике I must have my eyes examined. — Мне надо проверить зрение. Who examined you in biology? — Кто экзаменовал вас по биологии? We would like to examine the picture in daylight. — Нам бы хотелось рассмотреть картину при дневном свете.2. to study — рассматривать (посвятить много времени тщательному изучению чего-либо, чаще всего документов, планов или проблем): I've not had time to study these proposals, so I can't comment on them. — У меня не было времени для тщательного изучения этих предложений, и потому я не могу о них ничего сказать. I studied the map for a long time trying to find the most suitable route for ourjourney. — Я долго изучал карту, пытаясь выбрать наилучший маршрут для нашего путешествия.3. to analyse — рассматривать, анализировать (тщательно и детально рассмотреть что-либо, главным образом вопрос или проблему, для того чтобы понять их): We need to identify and analyse all the company's problems before we can solve them. — Нам надо сначала определить и проанализировать все проблемы, с которыми столкнулась компания, и только потом мы сможем их решить. The computer analyses all the data sent by the satellite. — Компьютер подвергает анализу все данные, посланные спутником.4. to inspect — рассматривать, инспектировать, проверять, осматривать (тщательно рассматривать что-либо для того, чтобы установить, удовлетворяет ли это установленным нормам, нет ли нарушения этих норм, особенно, если это входит в должностные обязанности): The building is regularly inspected by a fire safety officer. — Это здание постоянно проверяет сотрудник службы пожарной безопасности. I got out ofthe carto inspect the damage. — Я вышел из машины, чтобы посмотреть каковы ее повреждения. Make sure you inspect the goods carefully as soon as you receive them. — Обязательно тшательно проверьте товар, как только вы его получите./ Обязательно тшательно осмотрите товар, как только вы его получите. Young plants are regularly inspected for disease insects. — Саженцы регулярно осматриваются на наличие болезней и вредителей.5. to check — рассматривать, проверять (чтобы убедиться, что все в порядке, все сделано, находится в безопасности или в удовлетворительном состоянии): I have added new numbers, would you please check them/check my additions. — Я добавил новые номера, проверьте, пожалуйста, то, что я добавил. Не checked the list of names to see if anybody had been left out. — Он проверил список имен, чтобы удостовериться, что никого не пропустили. Are you going to check up when the train is leaving? — Вы собираетесь проверить, когда отходит этот поезд? Their passports were checked by an immigration officer at the airport. — В аэропорту сотрудник иммиграционной службы проверил их паспорта. Check the building for structural damage. — Осмотрите здание и проверьте нет ли повреждений в его конструкции. Would you check the tyres for me? — He проверите ли вы шины моей машины? All written work should be checked over forspelling mistakes. — Все письменные работы надо проверить на наличие орфографических ошибок. The doctor checked for a pulse. — Врач пытался нащупать пульс./Врач проверил, есть ли пульс.6. to look — рассматривать, заниматься: We can look at the problem from a different point of view. — Этот вопрос можно рассматривать с иной точки зреним./К этому вопросу можно подойти с другой точки зрсния./На этот вопрос можно посмотреть с другой точки зрения. I promise to look into the matter personally. — Я обещаю лично занятьем этим вопросом./Я обещаю лично рассмотреть этот вопрос.7. to consider — рассматривать, учитывать: to consider smb's offer — рассмотреть чье-либо предложение; to consider the consequences — учесть возможные последствия The plan will be considered next week. — Этот план будет рассмотрен на будущей неделе.8. to scrutinize — рассматривать, вглядываться (очень тщательно, пытаясь обнаружить недостатки, особенности, если это вхдит в должностные обязанности): This report should be scrutinized and mistakes, if any, reported to me. — Этот доклад надо тщательно просмотреть и доложить мне об ошибках, если они будут./Этот доклад надо тщательно изучить и доложить мне об ошибках, допущенных в нем. It is the duty of the Treasure secretary to scrutinize every aspect of government spendings. — В обязанности государственного казначея входит тщательная проверка всех правительственных расходов. The policeman scrutinized our faces with a suspicious eye. — Полицейский с подозрением вглядывался в наши лица.9. to look at/to have/to take a look at — рассматривать, изучать, просматривать ( что-либо) (особенно идеи, планы для того, чтобы принять решение о дальнейших действиях; более разговорное, чем предыдущие глаголы; предполагает меньшую глубину и серьезность рассмотрения по сравнению с ними): We need to look very carefully at ways of improving our efficiency. — Нам надо тщательно рассмотреть пути дальнейшего повышения эффективности нашей работы. The bank is looking at a number of investment opportunities. — Банк рассматривает ряд возможных инвестиций. I think we should have a look at the whole issue of women's rights. — Я считаю, что нам мало рассмотреть всю проблему о правах женщин. Let's take a close look at the system of communication. — Давайте более подробно рассмотрим всю систему средств связи. -
44 обязанность
жен.duty; responsibilityвменять в обязанность — to impose as a duty on smb., to charge smb.
исполнять обязанности — (кого-л.) to act (as), to fulfil the duties (of)
служебные обязанности — official duties, duty of service, official responsibilities
-
45 обязанность
dovere, obbligo, funzione- исполняющий обязанностиосвобождать от обязанности — esonerare/sollevare da un incarico
- профессиональные обязанности
- исполнять свои обязанности
- распределять обязанностиРусско-итальянский финансово-экономическому словарь > обязанность
-
46 обязанность
Обязанность - duty, responsibility Долг / Обязанность (конструктора)-- It is the designer's duty to evaluate the impact of internal finning on the rate of entropy generation in the tube.—обязанности по такой... возлагаются целиком на—обязанность, возлагаемая наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > обязанность
-
47 выполнять
•Chlorination is accomplished by one chlorinator.
•The firm has completed the design of this plant.
•Design and construction of the furnaces has been executed by the same group.
•Brackets were made from (or of) these materials.
* * *Выполнять -- to carry out, to perform, to fulfil, to do, to exercise (осуществлять); to accomplish, to complete (завершать); to make, to construct (изготавливать); to follow, to execute, to comply with (следовать методике и т.п.)Control of the turbine is exercised by the governor through a system of oil operated servo-mechanisms.The sheaths were made of Incoloy 800.Remember, initialization procedures for new, virgin disks must be executed prior to creating additional User Program Disks.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > выполнять
-
48 должностной
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > должностной
-
49 должностная инструкция
job description; duty regulation
См. тж должностные обязанностиДополнительный универсальный русско-английский словарь > должностная инструкция
-
50 Amtspflicht
f служебный долг; pl. a. должностные обязанности f/pl. -
51 вечер
-
52 должность
post имя существительное: -
53 назначение
appointment имя существительное:administration (администрация, управление, администрирование, правительство, назначение, отправление)сокращение: -
54 отправление
departure имя существительное:administration (администрация, управление, администрирование, правительство, назначение, отправление)сокращение: -
55 прием
-
56 функция
function имя существительное: -
57 торжество
triumph имя существительное: -
58 торжественное собрание
solemn assembly имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > торжественное собрание
-
59 должностной
прил.урындағы, хеҙмәттәге, вазифалағы, дәүләт хеҙмәтендәге, хеҙмәт...ы, вазифа...ы -
60 выполнение служебных обязанностей
1. discharge of duties2. execution of an officeРусско-английский большой базовый словарь > выполнение служебных обязанностей
См. также в других словарях:
Должностные обязанности — определенная трудовая функция соответствующего должностного лица, которую он обязан исполнять в течение рабочего времени в соответствии с заключенным трудовым договором или избранием (назначением) на должность. Д. о. устанавливаются нормативными… … Российская энциклопедия по охране труда
ДОЛЖНОСТНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ — Совокупность действий работника, направленных на достижение целей системы управления и обязательных для выполнения. Служебные обязанности работника устанавливаются должностными инструкциями, положениями или уставами организаций, правилами… … Словарь бизнес-терминов
должностные обязанности — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN functions … Справочник технического переводчика
ДОЛЖНОСТНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ — (official duties) обязательный круг действий, возложенный на данное лицо (государственного служащего) с учетом созданных для этого условий для их непременного исполнения. Разумеется, Д.о. требуют исполнительности и инициативы, пунктуальности и… … Власть. Политика. Государственная служба. Словарь
мн. должностные обязанности — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN functionfuncfunction … Справочник технического переводчика
утверждённые должностные обязанности — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN approved position descriptions … Справочник технического переводчика
Обязанности должностные — см. Должностные обязанности … Российская энциклопедия по охране труда
Обязанности государственного служащего — Государственный служащий обязан: обеспечивать поддержку конституционного строя и соблюдение Конституции Российской Федерации, реализацию федеральных законов и законов субъектов Российской Федерации; добросовестно исполнять должностные… … Административное право. Словарь-справочник
Обязанности должностных лиц налоговых органов — должностные лица налоговых органов обязаны: действовать в строгом соответствии с НК России и иными федеральными законами; реализовывать в пределах своей компетенции права и обязанности налоговых органов; корректно и внимательно относиться к… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Обязанности должностных лиц налоговых органов — Должностные лица налоговых органов обязаны: 1) действовать в строгом соответствии с настоящим Кодексом и иными федеральными законами; 2) реализовывать в пределах своей компетенции права и обязанности налоговых органов; 3) корректно и внимательно… … Официальная терминология
Должностные инструкции. — 1.5.10. Должностные инструкции. Должностные инструкции для дежурного персонала утверждаются начальником эксплуатирующей организации (управления), а инструкция по эксплуатации сооружений и оборудования главным инженером организации (управления).… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации