Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

дней+восемь

  • 41 prodromus

    ī m. (греч.)
    1) предвестник, посланец, агент (prodromi Pompejani C)
    2) продром, северо-северо-восточный ветер (дующий за восемь дней до восхода Сириуса) C, Col, PM etc.

    Латинско-русский словарь > prodromus

  • 42 In extrēmis

    В последний момент (жизни), перед самой кончиной или при последнем издыхании.
    Старый Вильгельм почти что in extremis. Он не узнает посещающих его людей и не может больше повторять слова, которые его заставляют зазубривать в ответ депутациям. (Ф. Энгельс - Полю Лафаргу, 18.IV 1884.)
    Посетил ли Шуберт Бетховена in extremis, за восемь дней до смерти...? Было бы удивительно, если бы Шиндлер не обмолвился ни единым словом об этом. (Ромен Роллан, Бетховен.)
    Лондонская свадьба in extremis позволила ей заказать на дверцы своей кареты гербовые щиты. (Андре Моруа, Три Дюма.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In extrēmis

  • 43 a week ago today

    Универсальный англо-русский словарь > a week ago today

  • 44 octan

    Универсальный англо-русский словарь > octan

  • 45 tomorrow week

    Универсальный англо-русский словарь > tomorrow week

  • 46 διαγιγνομαι

        поздн. διαγίνομαι (γῑ)
        1) ( о времени) проводить, жить
        

    (τοσάδε ἔτη διαγενέσθαι Plat.; ταύτην τέν νύκτα οὕτω διεγένοντο Xen.)

        2) вести жизнь, жить
        οὐδὲν σφήλας τέν πόλιν διεγένετο Thuc. — он прожил, не обманув ни в чем надежд страны

        3) пребывать, оставаться (на месте)
        

    ὁποσονοῦν χρόνον ἄρχοντες διαγένωνται Xen. — сколько бы времени они ни удерживали власть;

        ἀήττητος ἀνέρ δοκεῖ διαγενέσθαι μέχρι Σκιπίωνος Plut. (Ганнибал) оставался, кажется, непобедимым пока не встретился со Сципионом;
        φενακίζων ὑμᾶς διαγέγονεν Dem.он не переставал морочить вас

        4) жить дольше, переживать
        

    ἐὰν ἄρα διαγενώμεθα Aeschin. — если только доживем;

        δύο υἱοὴ διαγενόμενοι Plut.два оставшихся в живых сына

        5) ( о времени) проходить, протекать, миновать
        

    χρόνου μεταξὺ διαγενομένου Lys. — по прошествии некоторого времени;

        ἔτη ὀκτὼ διαγεγονότα τινί Dem.восемь лет истекло со времени чего-л.;
        ὀλίγων ἡμερῶν διαγενομένων Plut.спустя немного дней

        6) жить, кормиться

    Древнегреческо-русский словарь > διαγιγνομαι

  • 47 εμμενω

        (fut. ἐμμενῶ, aor. ἐνέμεινα, pf. ἐμμεμένηκα)
        1) оставаться, пребывать
        

    (ἐν τῇ κεφαλῇ Arph.; ἐν τοῖς πολίσμασι Xen.; ἐν τοῖς τόποις Dem.)

        ἡμέρας ἐμμείναντες ὀκτώ Thuc.задержавшись на восемь дней

        2) (твердо) держаться, сохранять верность
        

    (νόμῳ Soph.; ταῖς σπονδαῖς и ἐν σπονδαῖς Thuc.; ταῖς συνθήκαις Isocr. и ἐν ταῖς συνθήκαις Polyb.; τοῖς ὁρισθεῖσι Plut.)

        οἱ ἐμμεμενηκότες ἐν τοῖς νομίμοις Arst. — постоянно соблюдавшие законность;
        ἐ. τῇ προαιρέσει Arst. — оставаться при своем намерении;
        ἐ. πενίᾳ Plut. — продолжать жить в бедности;
        ἐγὼ τῷ τιμήματι ἐμμένω καὴ οὗτοι Plat. — я остаюсь при своем наказании, а они при своем;
        οὐκ ἐνέμεινεν ἐν τῇ ὀργῇ πολὺν χρόνον Plut.он недолго хранил свой гнев

        3) продолжать существовать, сохраняться, продолжаться
        καὴ νῦν ἔτι ἐμμένει μαρτυρία Xen. — свидетельство (об этом) сохранилось до сих пор;
        ὅ νόμος ἐμμένει Plat. — закон сохраняет свою силу;
        ἐὰν οὗτος (ὅ λόγος) ἐμμένῃ Plat.если эта речь получит одобрение

    Древнегреческо-русский словарь > εμμενω

  • 48 επι

        I.
         ἐπί
        I
        (перед гласн. - ἐπ΄, перед придых. - ἐφ΄; in crasi: κἀπί, κἀπ΄ - ион. κἠπί = καὴ ἐπί; οὑπί = ὅ ἐπί; τοὐπί = τὸ ἐπί; τἀπί = τὰ ἐπί; анастроф. ἔπι)
        1) praep. cum gen.
        (1) (на вопрос «где?»)
        - на
        

    (στῆναι ἐπι πύργου Hom.; ἐφ΄ ἵππων καὴ ἐπὴ νεῶν βαίνειν Aesch.; ἐπὴ γῆς καὴ ὑπὸ γῆς Plat.)

        ἐπὴ τῶν πλευρῶν Xen. — на флангах;
        ἐπὴ προσπόλου μιᾶς χωρεῖν Soph. — идти в сопровождении единственной помощницы;
        ἐπὴ τελευτῆς Arst.в конце

        - у, при, близ, подле
        

    (κόλπος ὅ ἐπὴ Ποσιδηΐου Her.; μεῖναι ἐπὴ τοῦ ποταμοῦ Xen.)

        αἱ ἐπὴ Λήμνου ἐπικείμεναι νῆσοι Her. — острова, лежащие близ Лемноса

        - в
        

    (ἐπὴ τοῦ προαστείου Thuc.; ἐπὴ τῶν ἐργαστηρίων καθίζοντες Isocr.; καταλῦσαι τὸν βίον ἐπὴ τῆς πατρίδος Luc.)

        οἱ ἐπὴ Θρᾴκης Thuc. — находящиеся во Фракии;
        οἱ ἐπὴ τῆς Ἀσίας κατοικοῦντες Isocr. — жители Азии;
        ἐπὴ τῆς οἰκίας Polyb.дома

        (2) (на вопрос «куда?») на
        — в, к, по направлению (ἐπὴ τοῦ κόλπου πλεῦσαι Thuc.; ἥ ἐπὴ Βαβυλῶνος ὁδός Xen.):
        ἐπὴ τῆς εὐθείας κινεῖσθαι Arst. — двигаться по прямой (линии);
        ἀναχωρεῖν ἐπ΄ οἴκου Thuc. — вернуться домой;
        ἐπί στρατοπέδου ἐλθεῖν Xen. — прийти в лагерь;
        ἐπὴ γνώμης τινός γενέσθαι Dem.присоединиться к чьему-л. мнению

        (3) в присутствии, перед (лицом)
        

    (ἐπὴ μαρτύρων Isae., Xen.; ἐπὴ τοῦ δικαστηρίοιυ Isocr., Arst.)

        ἐπ΄ ἐκκλησίας Thuc.в народном собрании

        (4) (при числах, мерах и т.п.) по
        

    ἐφ΄ ἑνός Xen. — по одному, поодиночке;

        τὸ μέτωπον ἐπὴ τριακοσίων, τὸ δὲ βάθος ἐφ΄ ἑκατόν Xen. — по триста (человек) по фронту и по сто в глубину;
        ἐπὴ τεττάρων Thuc.по четыре (в ряд) или в четыре ряда;
        ἐπὴ ὀκτὼ πλίνθων τὸ εὖρος Xen.по восемь кирпичей в ширину

        (5) во время, в, при
        

    (ἐπὴ Κρόνου Hes., Plat.; ἐπὴ τῶν ἡμετέρων προγόνων Xen.; ἐπὴ δείπνου Luc.; ἐπὴ τῶν δείπνων Diod. и ἐπὴ τῆς τραπέζης Plut.)

        ἐπὴ τῶν πράξεων Xen. — при наличии дела, когда нужно действовать;
        ἐπὴ τῆς ἐμῆς ζόης Her. — при моей жизни, пока я жив;
        ἐπ΄ ἐμεῦ Her., ἐπ΄ ἐμοῦ Dem. — в мое время;
        οἱ ἐφ΄ ἡμῶν Xen. — наши современники;
        ἐπὴ σχολῆς Aeschin. — в свободное время, на досуге;
        ἐπὴ τοῦ παρόντος Arst. — в настоящий момент, пока;
        ἐπὴ καιροῦ Dem. и ἐπὴ τῶν καιρῶν Aeschin. — вовремя, кстати:
        ἐπὴ μιᾶς ἡμέρας Luc. — в один (и тот же) день;
        ταύτας (τὰς πόλιας) ἐπ΄ ἡμέρης ἑκάστης αἵρεε Her. (Даврис) брал эти города по одному в день

        (6) по поводу, насчет, относительно, о
        

    (ἐπί τινος λέγειν Plat., Arst.; ἐπί τινος σκοπεῖν Xen.; ἐπὴ πάντων ὀργίζεσθαι Dem.)

        κρίνειν τι ἐπί τινος Dem.высказывать какое-л. суждение о чем-л.

        (7) в соответствии с (чем-л.), на основании, по
        (8) (выраж. отношение, зависимость, причастность, должность и т.п.; в переводе часто опускается)
        

    ἐπὴ νόσου ἔχεσθαι Soph. — быть пораженным болезнью;

        ἐπὴ τῆς φιλότητος Arst. — под влиянием любви;
        (αὐτὸς) ἐφ΄ ἑαυτοῦ Her., Thuc., Xen., Plat.; — сам по себе, тж. отдельно, самостоятельно;
        ἐπὴ ὀνόματός τινος εἶναι Dem.носить какое-л. имя;
        ἥ ἐπ΄ Ἀνταλκίδου εἰρήνη Xen. — Анталкидов мир;
        τὸ ἐφ΄ ἑαυτῶν Thuc. — их собственные дела, их личные интересы;
        μένειν ἐπὴ τῆς ἀρχῆς Xen. — оставаться у власти;
        οἱ ἐπὴ τῶν πραγμάτων (ὄντες) Dem. — государственные деятели;
        ὅ ἐπὴ τῶν δεσμῶν Luc. — тюремщик;
        ὅ ἐπὴ τῶν ὁπλιτῶν Dem. — начальник гоплитов;
        ὅ ἐπὴ τῶν ἐπιστολῶν Plut. — писец, секретарь;
        ὅ ἐπὴ τοῦ οἴνου Plut. — виночерпий;
        οἱ ἐπ΄ ἀξίας Luc.высокопоставленные лица

        (9) (преимущ. в нареч. оборотах) в, при
        

    ἐπὴ πάντων Dem. — во всех случаях, при всех обстоятельствах;

        ἐπὴ ἡσυχίας τινός Dem.при (ввиду) чьей-л. беспечности;
        ἐπ΄ ἀδείας Plut. — в условиях безопасности;
        ἐπὴ σπουδῆς Plat. — прилежно, усердно;
        ἐπὴ ῥοπῆς μιᾶς εἶναι Thuc. — быть на волосок от гибели;
        ἐπ΄ αὐτῆς τῆς ἀληθείας Dem. — как оно действительно и есть (было), со всей истинностью;
        ἐπὴ κεφαλαίων Dem. — в общих чертах;
        ἔσται ὅ λόγος ἐπὴ παραδείγματος Aeschin. — скажем к примеру;
        ἐπ΄ ὅρκου Her. — клятвенно;
        ἐπ΄ ἴσας Soph. — равным образом, точно так же;
        οὐδ΄ ἐπὴ σμικρῶν λόγων Soph. — ни одним словечком, т.е. нисколько, никак

        (10) (по)среди, в числе
        

    οὐδεὴς ἐπ΄ ἀνθρώπων Soph.никто из людей

        2) praep. cum dat.
        (1) (на вопрос «где?») на
        

    (ἐπὴ πᾶσιν βωμοῖς καίειν τι Hom.; ζωέμεν ἐπὴ χθονί Hes.; ἐπὴ τῇ πυρᾷ κεῖσθαι Plat.)

        ἐπὴ ταῖς οἰκίαις ἐπεῖναι Xen. — находиться на домах;
        ἐφ΄ ἵππῳ Xen. — на коне (верхом);
        ἐπὴ τῷ εὐωνύμῳ (sc. κέρᾳ) Xen. — на левом фланге:
        ἐπ΄ ἀμφοτέροις Arst. — с обеих сторон;
        — внутри, в (ἐπὴ δώμασιν ἕλκειν μακρόπονον ζωάν Eur.; ἐπὴ ταῖς οἰκίαισι τὰς δίκας δικάζειν Arph.);
        — при, у, возле (ἐπὴ Κελάδοντι μάχεσθαι Hom.; ἐπὴ θαλάττῃ οἰκεῖν Xen.):
        ἐπὴ δόξῃ κτίσαι τινά Plut.прославить кого-л.

        (2) (на вопрос «куда?») на
        

    (ἐπὴ γαίῃ καταθέσθαι Hom.: ἐπὴ γᾷ πίπτειν Soph.)

        — в, к, по направлению (βλέπειν ἐπί τινι Soph.):
        καταδεῖν ἵππους ἐπὴ κάπῃσιν Hom. — привязать лошадей к яслям;
        ἐπὴ οἷ καλέσας Hom.подозвав к себе

        (3) в присутствии, перед
        (4) против
        

    (ἐπ΄ ἐχθροῖς χεῖρα τρέπειν Soph.; ἐπί τινι μηχανήν τινα ἱστάναι Eur.; τινὰ ἐπί τινι συνιστάναι Her.)

        ἐφ΄ Ἕκτορι ἀκοντίζειν Hom.метать в Гектора копья

        (5) (вслед) за
        

    (τῷ δ΄ ἐπὴ ὦρτο Διομήδης Hom.)

        ἐπ΄ ἐξειργασμένοις Aesch., Her.; — после того, как дело свершилось;
        ἐπὴ τούτῳ ἀνέστη Προκλῆς καὴ εἶπεν Xen.после него встал Прокл и сказал

        (6) кроме, помимо, сверх
        

    (ἐπὴ τούτῳ, ἐπὴ τῷδε и ἐπὴ τούτοις Her., Eur., Xen., Arst.)

        τὰ λοιπὰ τὰ ἐπὴ τούτοισι Her. — то, что после этого осталось;
        τρισχίλιοι ἐπὴ μυρίοις Plut. — три тысячи сверх десяти тысяч, т.е. тринадцать тысяч;
        μεῖζον ἐπὴ κέρδεϊ κέρδος Hes. — огромная прибыль;
        φόνος ἐπὴ φόνῳ Eur.непрерывный ряд убийств

        (7) за, позади
        

    οἱ ἐπὴ πᾶσιν Xen. — следующие за всеми, т.е. арьергард:

        ἐπί τινι εἶναι Xen.следовать или быть построенным за кем-л.

        (8) в честь, в память
        

    (ἐπί τινι λέγειν, sc. ἔπαινον Thuc., Lys., Plat.)

        ὅ λίθινος λέων ἕστηκεν ἐπὴ Λεωνίδῃ Her.каменное изваяние льва воздвигнуто в честь Леонида

        (9) (выраж. принадлежность или зависимость; в переводе обычно опускается)
        

    τἀπὴ σοὴ κακά Soph. — твои несчастья;

        ἐπί τινι τήν ἀρχέν ποιεῖσθαι Plut.передать кому-л. (свою) власть, т.е. назначить кого-л. своим преемником;
        καταλείπειν τι ἐπί τινι Arst.предоставить что-л. на чьё-л. усмотрение;
        ἐπί τινι εἶναι Xen., Plat.; — быть в чьей-л. власти, находиться в чьём-л. распоряжении:
        ἐπὴ τῷ πλήθει κράτος, sc. ἐστίν Soph. — власть принадлежит народу;
        ἐπί τινι ποιεῖν Dem. и ποιεῖσθαι Plut.подчинить чьей-л. власти;
        τὰ πάντα τότ΄ ἦν ἐπὴ τοῖς τότ΄ ἔθεσι Dem. — все было тогда обусловлено тогдашними нравами;
        τὸ ἐπὴ τούτοις εἶναι Lys.насколько это от них зависит

        (10) (об управлении, начальствовании или владении) во главе
        

    ἐπὴ τοσούτῳ στρατεύματι Thuc. — во главе столь большого войска;

        ναύαρχος ἐπὴ ταῖς ναυσίν Xen. — флотоводец;
        ὅ ἐπὴ τοῖς καμήλοις Xen. — погонщик верблюдов;
        ἀπολιπεῖν τινα κληρονόμον ἐπὴ πολλοῖς κτήμασιν Plut.оставить кого-л. наследником больших богатств

        (11) во время, в течение
        

    (ἐφ΄ ἡμέρῃ ἠδ΄ ἐπὴ νυκτί Hes.)

        ἐπ΄ ἤματι Hom. — днем, но тж. в течение (одного) дня;
        ἐπὴ τῷ δείπνῳ ( или σίτῳ) Xen. — за трапезой;
        ἥλιος ἧν ἐπὴ δυσμαῖς — солнце клонилось к закату;
        ἐπὴ (τῇ) τελευτῇ Arst. — в конце;
        ἐπὴ κυνί Arst. — во время каникул, т.е. в самое знойное время года

        (12) сообразно, согласно, соответственно
        

    (ἐπὴ τοῖς νόμοις Dem.; καλεῖσθαι Ῥώμην ἐπὴ Ῥωμύλῳ τέν πόλιν Plut.)

        κεκλῆσθαι ἐπί τινι Plat.быть названным по имени чего-л.;
        ἐπὴ πᾶσι οικαίοις Aeschin., Dem.; — по всей справедливости

        (13) вследствие, по поводу, из-за
        

    (ἐπί τινι μάλα πολλὰ παθεῖν Hom., γελᾶν ἐπί τινι Aesch.)

        ἐπ΄ εὐνοία τῆς πόλεως Lys. — из любви к отечеству;
        ἐφ΄ αἵματι φεύγειν Dem.подвергнуться изгнанию за убийство

        (14) с целью, ради, для
        

    ἐφ΄ οἶς ἐλήλυθας Soph. (то), ради чего ты прибыл;

        ὀδόντες ἐπὴ τῷ διαιρεῖν Arst. — зубы для разрезания (пищи), т.е. резцы;
        ἐπὴ θανάτῳ συλλαβεῖν Isocr., Diod., Luc.; — схватить и предать смерти;
        ἐπὴ σωτηρίᾳ κοινῇ Plut. — для общего блага;
        ἐπ΄ ὠφελείᾳ τῶν φίλων Plat. — на пользу друзьям;
        ἐπ΄ ἀγαθῷ τινος Xen.для чьего-л. блага

        (15) в отношении, что касается (до)
        (16) (в мат. и проч. обозначениях)
        

    τὸ ἐφ΄ ᾦ — В Arst. ( нечто), обозначаемое буквой В

        (17) против
        

    (ἥ ἐπὴ τῷ Μήδῳ συμμαχίᾳ Thuc.; νόμους ἐπὴ τοῖς ἀδικοῦσι ἀναγράψαι Dem.)

        (18) ( об условии) на, за
        

    ἐπ΄ ἀργύρῳ Soph., ἐπ΄ ἀργυρίῳ Dem., Arst. и ἐπὴ χρήμασιν Dem. — за деньги;

        ἐπὴ κέρδεσι Soph. и ἐπὴ κέρδει Xen. — из-за выгоды;
        ἐπ΄ οὐδενί Her. — ни за что;
        ἐπὴ μεγάλοις τόκοις Dem. — за высокий процент;
        δανείζειν ἐπὴ νηΐ Dem. — давать ссуду под залог корабля;
        ἐπὴ τοῖς εἰρημένοις Eur. и ἐπὴ ῥητοῖς Thuc. — на (заранее) установленных условиях;
        ἐπὴ τῇ ἴσῃ καὴ ὁμοίᾳ Thuc.на равных и одинаковых условиях

        3) praep. cum acc.
        (1) (на вопрос «где?») на
        

    ἐπὴ πολύ Thuc., Xen.; — на далеком расстоянии;

        ἐπ΄ ἀμφότερα Her., Arst.; — по обе стороны, с обеих сторон, в обоих направлениях;
        — у, при, в (ἐπὴ τὰς εἰσόδους στῆναι Xen.)

        (2) (на вопрос «куда?») на
        

    ἀχθεῖσα ἐπὴ τέν βάσιν (sc. γραμμή) Arst. — опущенная на основание (прямая) линия, т.е. перпендикуляр;

        — в, (по направлению) к (ἐπὴ βωμὸν ἄγειν Hom.; ἐπὴ συμφορέν ἐμπίπτειν Her.; ἐπὴ τέν περιφέρειαν φέρεσθαι Arst.; ἥ ὁδὸς ἐπὴ Ἐκβάτανα φέρει Xen.):
        ἐπὴ τέρμα ἀφίκετο Hom. — от достиг цели;
        ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc.мнения сошлись

        (3) на протяжении, через, по
        

    πουλὺν ἐφ΄ ὑγρήν Hom. — по широко раскинувшемуся морю;

        ἐπὴ πολλὰ ἀλήθην Hom. — я обошел много стран;
        ἐπὴ εἴκοσι σταδίους Xen.на расстоянии двадцати стадиев

        (4) среди, между
        

    (κλέος πάντας ἐπ΄ ἀνθρώπους Hom.)

        τὸ κάλλιστον γένος ἐπ΄ ἀνθρώπους Plat.красивейшее из человеческих племен

        (5) против
        

    (πέμπειν στρατηγὸν ἐπί τινα Her.; ἰέναι ἐπὴ τοὺς πολεμίους Xen.)

        ταῦτ΄ ἐφ΄ ὑμᾶς ἐστιν Dem.это направлено против вас

        (6) во время, в течение
        

    ἐπὴ χρόνον Hom., Her. и ἐπὴ χρόνον τινά Plat. — в течение некоторого времени;

        ἐπὴ δύο ἡμέρας Thuc. — в течение двух дней;
        ἐπὴ βραχύ Arst.вскоре и вкратце

        (7) (вплоть) до
        

    (ἐπ΄ ἠῶ Hom.)

        ἐπὴ γῆρας ἱκέσθαι Hom.дожить до старости

        (8) сообразно, согласно
        

    ἐπὴ στάθμην ἰθύνειν Hom. — выравнивать по (натянутому) шнуру;

        ἐπὴ τοῦτον τὸν λόγον Lys.на основании этих слов

        (9) ( разделительно) по
        

    ἐπὴ πέντε καὴ εἴκοσιν Thuc. — по двадцати пяти;

        ἐπὴ μίαν ναῦν Polyb. — по одному кораблю в ряд, т.е. в кильватерной колонне

        ὅσον ἐπ΄ ἀνθρώπων γενεάν Xen. — сколько хватило бы на (всю) человеческую жизнь;
        ἐπ΄ ἡμέρην ἔχειν Her.иметь дневное пропитание

        (11) ( при указании числа или меры) в пределах, около, до
        ὅσον ἐπὴ εἴκοσι σταδίους Xen.протяжением до или около двадцати стадиев;
        μέ ὅλος ψευδής, ἀλλ΄ ἐπί τι Arst. — ложный не вполне, а частично

        (12) что касается (до), в отношении
        ὅσον τοὐπ΄ ἐμέ Eur.что касается или поскольку это зависит от меня;
        ἵπποι ἐπὴ νῶτον ἔϊσαι Hom. — кобылицы, равные по хребту, т.е. одинакового роста

        (13) с целью, для
        ἥκειν ἐπὴ πρᾶγος πικρόν Aesch. — прийти по печальному делу;
        ἐπὴ τὸ βοηθεῖν τινι Arst.для оказания помощи кому-л.;
        χρήσιμος ἐπὴ οὐδέν Dem.ни на что не годный

        

    ἐπὴ πᾶν Thuc., Arst. и ἐπὴ πάντα Plat. — в общем, в целом, вообще;

        ἐπὴ βάθος Thuc. — в глубину;
        ἐπὴ διπλάσιον Xen. — вдвое;
        ἐπὴ πλέον καὴ μᾶλλον ἢ ἐπ΄ ἔλαττον καί ἧττον Plat. — в большей или в меньшей степени;
        ἐπὴ ἶσα Hom. — поровну, ( о борьбе) без чьего-л. перевеса;
        ἐπὴ ὅσον δεῖ Thuc. — (на)сколько нужно;
        ἐπὴ (σ)μικρόν Soph., Arst.; — немного, мало;
        ἐπὴ μεῖζον κοσμῆσαί τι Thuc.чрезмерно разукрасить что-л.;
        ἐπὴ γελοιότερα Plat. — выставляя на смех;
        ἐπὴ τὸ ἄπειρον Arst. — до бесконечности, бесконечно;
        ἐπὴ τὸ χεῖρον Arst. — к худшему, во вред;
        ἐπὴ (τὸ) πολύ Xen., Arst.; — во многих случаях, (очень) часто

        II
        adv.
        1) поверх, наверху, сверху
        

    ἐπὴ ἄλφιτα πάλυνεν Hom. — поверх (Гекамеда) насыпала муки;

        χυτέν ἐπὴ γαῖαν ἔχευαν Hom.сверху (над могилой Патрокла) насыпали курган

        2) тогда, затем
        3) а также, сверх того, далее
        

    ἐπὴ δὲ πλήξιππον Ὀρέστην Hom. (Гектор и Арей убили) также искусного наездника Ореста

        II.
         ἔπι
        I
         анастрофически = ἐπί См. επι I
        II
        эп.-поэт. (= ἐπεστι) [3 л. sing. praes. к ἔπειμι См. επειμι I] есть, имеется
        

    οὐ γὰρ ἔπ΄ ἀνήρ, οἷος Ὀδυσσεὺς ἔσκεν Hom. — ибо нет мужа, каким был Одиссей;

        ἔπι τοι καὴ ἐμοὴ θάνατος Hom.ибо ведь и надо мной нависла смерть

    Древнегреческо-русский словарь > επι

  • 49 avoir d'autres chats à fouetter

    (avoir d'autres chats [или chattes, chiens, tigres] à fouetter [или à fustiger, à peigner, à peloter])
    иметь дела поважнее, иметь и без того много дел, иметь иные, другие заботы

    J'avais alors d'autres chats à fouetter. La constitution de mon groupe de paille réclamait plus de temps et de soins que je n'aurais pensé. (R. Masson, Le Parlementaire vertueux.) — У меня и так было много дел. Организация моей небольшой группы требовала куда больше времени и забот, чем я думал.

    On allait rire à la barbe de "ces Messieurs". Mme Costelot repartit que "ces Messieurs" d'ailleurs glabres, avaient d'autres chats à fouetter que d'aller scruter le feuilleton du "Patriote" pour y déceler une timide provocation dissidente. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — Люди еще посмеются прямо над усами у "этих господ", на что мадам Костло возразила, что хотя "эти господа" и безусые, но у них слишком много дел поважнее, чтобы в статье "Патриота" разнюхать робкий намек на выпад против оккупантов.

    Ferdinand avait d'autres chattes à peloter sans parler de la politique, et des affaires, et de la chasse aux honneurs et à d'argent. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — У Фердинанда были и другие увлечения, помимо политики и дел, погони за почестями и деньгами.

    Dans huit ou dix jours, le vin ordinaire manquera. Faut-il en reprendre chez Vinet? Ton mari avait dit qu'il y penserait; mais il a eu probablement d'autres chiens à fouetter. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline, 1880.) — Дней через восемь - десять столового вина уже не будет. Может быть, придется снова брать его у Вине? Твой муж мне сказал, что подумает об этом, но он, наверное, был занят другими делами.

    Je pense qu'en définitive, malgré la campagne de presse, cette malheureuse décoration ne me sera pas retirée. Ces messieurs du conseil de l'Ordre ont d'autres chiens à fouetter. (G. Duhamel, Le combat contre les ombres.) — Думаю, что в конце концов, несмотря на кампанию в газетах, этот несчастный орден не будет у меня отобран. У господ из Совета Ордена полно других забот.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir d'autres chats à fouetter

  • 50 octane

    восьмидневный, повторяющийся каждый восемь дней ( о лихорадке)

    Dictionnaire médical français-russe > octane

  • 51 octana

    Испанско-русский универсальный словарь > octana

  • 52 huit jours francs

    Французско-русский универсальный словарь > huit jours francs

  • 53 octane

    сущ.
    1) мед. восьмидневный, повторяющийся каждый восемь дней (о лихорадке)
    3) хим. октан

    Французско-русский универсальный словарь > octane

  • 54 перемежающаяся лихорадка

    adj
    1) gener. chucho, fiebre intermitente, fiebre remitente

    Diccionario universal ruso-español > перемежающаяся лихорадка

  • 55 хас

    I мест. 1) вопр. сколько; хас киһи кэллэ? сколько человек пришло?; сааһа хаһый? или хаһа буолла? сколько ему лет?; хастарый? сколько их?; хас киһини билиэмий? откуда мне его знать?; могу ли я каждого знать?; хастара хаһынан до единого; 2) неопр., употр. с частицами эмэ, эрэ, даҕаны, да сколько-то, несколько; хас эрэ киһи баара сколько-то людей было; манна хас да хонно он ночевал здесь несколько дней.
    II частица формообразующая, образует прибл. числ.: биэс хас солкуобай сеп буолуо приблизительно пяти рублей хватит; алталыы хастыы куобахтанныбыт быһыылаах видимо, убили по пять-шесть зайцев на каждого; аҕыста хаста ыттым я стрелял семь-восемь раз; сэттэлээх хастаах эрдэхпинэ когда мне было лет семь.
    ————————
    1) копать, рыть; котлован хас= рыть котлован; киһи иннигэр иин хаһыма: бэйэҥ түһүөҥ погов. не рой другому яму - сам в неё попадёшь; 2) ковырять; хамсатын хаһар он прочищает свою трубку; күн тура-тура ийэтин хараҕын хаһар үһү загадка каждый день ковыряет в глазу своей матери (күлүүс тыла, күлүүс үүтэ ключ и замочная скважина); 3) копать, выкапывать, добывать (корм из-под снега копытами); манна элбэх таба хаспыт тут много оленей паслось (добывая себе корм из-под снега); 4) перен. долбить (говорить, напоминать одно и то же); кини куруук биири хапан тахсар он всё время долбит одно и то же.

    Якутско-русский словарь > хас

  • 56 жаш

    жаш I
    1. молодой;
    жашың жаш ты летами молод;
    баланы жашынан, катынды башынан погов. ребёнка (приучай) с малолетства, жену (приучай) с (самого) начала (сразу после женитьбы);
    жаштайынан (он) смолоду;
    жаштайыңан кул болуп, көрбөгөндөрдү көрдүң ты смолоду был рабом и испытал то, что не приведи (никому) испытать;
    жаштайымда жетим калдым я осиротел в детстве;
    жаштар собир. молодёжь;
    2. свежий, сырой; недоделанный;
    жаш кайыш сыромятная кожа;
    жаш отун южн. сырые дрова;
    жаш сорпо бульон из свежего мяса, из мяса только что зарезанного животного;
    3. год (при определении возраста);
    ал жашы сексендин сегизин жашаган он прожил восемьдесят восемь лет;
    жашка тол- или жашка жет- (о мужчинах) достигнуть совершеннолетия;
    мектеп жашына жетпеген балдар дети дошкольного возраста;
    жашка чык- или южн. жашка кир- достичь какого-л. возраста;
    жашы быйыл отуз бирге чыкты ему в этом году исполнился тридцать один год;
    жашыңыз канчага кирди? южн. сколько вам лет?
    ал эки жашка карады ему идёт второй год;
    байгамбарга жашы тең фольк. (он) в почтенном возрасте (см. байгамбар);
    4. жизнь;
    жети күндүк жашым бар фольк. жить мне осталось семь дней;
    ыргып кетет башыңыз, түгөнүп калат жашыңыз фольк. слетит ваша голова, кончится ваша жизнь;
    карыган койдун өмүрүндөй жашым калды мне осталось жить немного (букв. мне осталось жить столько, сколько старой овце);
    жашымды сурады он меня вконец измотал, измучил;
    каяшаны көп айтып, сурады менин жашымды стих. он много мне перечил, измучил меня вконец;
    айткан тилди эч албай, сурар сенин жашыңды стих. (дурная жена) не слушается, изматывает тебя.
    жаш II
    слеза;
    чолок жаш слезинка;
    көзүнөн чолок жаш чыкты у него слезинки потекли из глаз;
    көз жашы кыл- всплакнуть, прослезиться;
    көзүнүн жашын көл кылып заливаясь слезами;
    кара жаш горькие слёзы;
    булакка барып, жууп кел кара жаш жууган бетиңди фольк. иди к роднику и вымой лицо, омытое горькими слезами;
    жолдоштордон айрылып, бетимди жууду кара жаш фольк. лишился я друзей, и моё лицо омыли горькие слёзы.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жаш

  • 57 продолжаться

    продолжиться
    1) (стр. зал.) продовжуватися, (во времени) провадитися, вестися, бути продовженим. [Праця продовжується спірно];
    2) (во времени: длиться, тянуться) продовжуватися, продовжитися, тяг(ну)тися, протягатися и (реже) протягуватися, протяг(ну)тися, тривати, протривати, потривати, точитися, іти, (медленно, томительно) снуватися, волоктися; срв. Длиться. [А все вона (війна) тяглась і не кінчалась (Грінч.). Оттак тяглося десять літ (Франко). Довго тяглася гонитва (Коцюб.). Служба починається о семій і триває до другої (години) (Франко). Доба Відродження тривала по-над два століття. Неспокій однак триває довго (Л. Укр.). Точилась війна без упину (Корол.). Снується читання далі (Васильч.). Бенкет все йшов та йшов (Стор.). Се не довго волоклося (Мкр.)]. Война -жается - війна триває, точиться, продовжується. Дурная погода -жается - негода тягнеться, триває. Мир -жался недолго - згода тривала недовго. Это -жается слишком долго - це триває аж надто довго. Путешествие -должится десять дней - подорож триватиме, протриває десять днів. Долго-ли это будет -жаться? - чи довго це триватиме? Так дальше -жаться не может - так далі тривати (тягтися) не може. -жаться вечно, навсегда - тривати на віки (вічно), завжди. Рабочий день -жается восемь часов - робочий день триває вісім годин;
    3) (в пространстве: простираться) простягатися, простягнутися и простягтися, тягнутися и тягтися; см. Простираться. [Ця балка простягається аж до самої межі (Звин.)].
    * * *
    несов.; сов. - прод`олжиться
    продо́вжуватися, продо́вжитися; (длиться: о времени) трива́ти, протрива́ти и потрива́ти; (несов.: о длительном действии); ( тянуться) тягти́ся и тягну́тися, протягти́ся и протягну́тися

    Русско-украинский словарь > продолжаться

  • 58 Stiegel, Henry William

    (1729-1785) Штигель, Генри Уильям
    Мастер художественных изделий из стекла и железа. Иммигрант немецкого происхождения, приехал в г. Филадельфию в возрасте 21 года. Через восемь лет вместе с партнерами купил железоделательный завод вблизи города, на котором начал производить чугунные печи, вафельницы и прочие хозяйственные предметы. В 1764 построил стеклодувный завод, на котором начал производить изделия из цветного стекла, получившие название стекла Штигеля, а также листовое и оконное стекло. Фирма просуществовала до 1774. Остаток своих дней Штигель выступал как проповедник и давал уроки музыки

    English-Russian dictionary of regional studies > Stiegel, Henry William

  • 59 nyolcnaponként

    Magyar-orosz szótár > nyolcnaponként

  • 60 nyolcnaponkénti

    Magyar-orosz szótár > nyolcnaponkénti

См. также в других словарях:

  • ВОСЕМЬ — ВОСЕМЬ, числ. следующее после семи. При семи дворах восемь улиц. Семь ден нам подай, восемь не просим. Восемью, восьмью, восемь раз. Восьмой, осьмой, следующий по седьмом за седьмым. Осьмая, восьмая, одна осьмая часть или доля, дробь 1/8. Три… …   Толковый словарь Даля

  • Восемь дней надежды — Восемь дней надежды …   Википедия

  • Восемь дней надежды (фильм) — Восемь дней надежды Жанр драма Режиссёр Александр Муратов Автор сценария Эдуард Володарский В г …   Википедия

  • ВОСЕМЬ БЕССМЕРТНЫХ — в китайской даосской мифологии популярнейшая группа героев. В неё входили Люй Дун бинь, Ли Те гуай, Чжунли Цюань, Чжан Го лао, Цао Го цзю, Хань Сян цзы, Лань Цай хэ и Хэ Сянь гу. Представление о В. б. сложилось в первых веках н. э., но как… …   Энциклопедия мифологии

  • ВОСЕМЬ ДНЕЙ НАДЕЖДЫ — «ВОСЕМЬ ДНЕЙ НАДЕЖДЫ», СССР, Ленфильм, 1984, цв., 75 мин. Героическая производственная драма. Остросюжетная публицистическая драма, в основе сюжета которой спасение шахтеров, заваленных в забое в результате обвала. В ролях: Валентин Гафт (см.… …   Энциклопедия кино

  • Восемь свидетелей — (англ. Eight Witnesses)  группа из восьми человек, которые подтвердили, что видели золотые листы Книги Мормона. Список группы всегда печатается в предисловии к книге. В первый раз свидетельство восьми было опубликовано в 1830 году.… …   Википедия

  • восемь — C чис см. Приложение II восьми/ восьми/ во/семь восьмью/ и восемью/ о восьми/ з …   Словарь ударений русского языка

  • восемь — в’осемь число дней для обряда обрезания (Быт.17:12 ; Лук.2:21 ), число сыновей Иессея (1Цар.17:12 ), число дней освящения храма (2Пар.29:17 ), число душ, спасшихся от потопа (1Пет.3:20 ; 2Пет.2:5 ), число зверей (Отк.17:11 ) …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • восемь — в’осемь число дней для обряда обрезания (Быт.17:12 ; Лук.2:21 ), число сыновей Иессея (1Цар.17:12 ), число дней освящения храма (2Пар.29:17 ), число душ, спасшихся от потопа (1Пет.3:20 ; 2Пет.2:5 ), число зверей (Отк.17:11 ) …   Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии

  • ВОСЕМЬ ДНЕЙ НАДЕЖДЫ —   1984, 75 мин., цв., 1то. жанр: драма.   реж. Александр Муратов, сц. Эдуард Володарский, опер. Борис Лизнев, худ. Борис Бурмистров, комп. Александр Михайлов, зв. Ирина Черняховская.   В ролях: Валентин Гафт, Вадим Яковлев, Николай Караченцов,… …   Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)

  • Церковь Иисуса Христа Святых последних дней — Храм Церкви Иисуса Христа Святых последних дней в Солт‑Лейк‑Сити (США, штат Юта) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»