Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

диверсия

  • 1 диверсия

    ж.
    2) воен. diversion f

    БФРС > диверсия

  • 2 diversion

    БФРС > diversion

  • 3 sabotage

    m
    1) саботаж, саботирование; вредительство; диверсия
    3) ж.-д. зарубка шпал

    БФРС > sabotage

  • 4 mouvement tournant

    обходное движение; маневр; диверсия

    En attendant, Dufourny et Fabre d'Eglantine purent s'applaudir du succès de leur astucieux mouvement tournant. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Тем временем Дюфурни и Фабр д'Эглантин радовались успеху своей диверсии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mouvement tournant

  • 5 acte de sabotage

    сущ.
    1) общ. саботаж
    3) произв. диверсия

    Французско-русский универсальный словарь > acte de sabotage

  • 6 diversion

    сущ.
    2) мед. отклонение, отведение (напр, мочи)
    3) воен. диверсия

    Французско-русский универсальный словарь > diversion

  • 7 sabotage

    сущ.
    1) общ. саботирование, вредительство, диверсия, изготовление сабо, саботаж

    Французско-русский универсальный словарь > sabotage

  • 8 diversion

    f. (bas lat. diversio) 1. отвличане, отклоняване, развличане; 2. воен. диверсия.

    Dictionnaire français-bulgare > diversion

  • 9 Stalag 17

       1953 – США (119 мин)
         Произв. PAR (Билли Уайлдер)
         Реж. БИЛЛИ УАЙЛДЕР
         Сцен. Билли Уайлдер, Эдвин Блюм, по одноименной пьесе Доналда Бевана и Эдмунда Тржински
         Оператор Эрнест Ласло
         Музыка Франц Уэксмен
         В ролях Уильям Холден (сержант Сефтон), Дон Тейлор (лейтенант Данбар), Отто Преминджер (Оберет фон Шербах), Роберт Страусс («Животное» Стош), Харви Лембек (Гарри), Ричард Эрдмен (Хоффи), Питер Грэйвз (Прайс), Невилл Брэнд (Дюк), Сиг Руман (Шульц), Майкл Мур (Манфреди), Эдмунд Тржински (Триц).
       Лагерь для военнопленных № 17 где-то на берегу Дуная. В бараках для американцев содержится 630 чел. В бараке № 4 двое заключенных активно готовятся к ночному побегу. Только сержант Сефтон не одобряет эту затею, считая ее слишком рискованной. Он даже спорит на несколько пачек сигарет, что побег закончится провалом. Он выигрывает спор. Оба беглеца погибают, едва переступив порог барака.
       Сержант Сефтон – прирожденный пройдоха. Умом и хитростью он устраивает себе самую комфортабельную жизнь, какую только можно представить в плену. Организует мышиные бега, сооружает небольшой самогонный аппарат и дает телескоп солдатам, желающим понаблюдать за русскими пленными в соседнем бараке. Еда и всевозможный разменный товар текут к нему рекой. Сефтона и до неудачного побега не особо любили. Теперь же его презирают в открытую и обвиняют – бездоказательно – в стукачестве: он якобы передает начальству все, что говорится и затевается в бараке № 4.
       Незадолго перед этим летчик Данбар, новичок в бараке, рассказал товарищам, как разбомбил немецкий поезд с продовольствием. Данбара уводят на допрос к коменданту. Он уверен, что его выдал Сефтон. Сефтона избивают его же товарищи, отнимают у него все запасы провизии и объявляют ему бойкот. Сефтон использует все свободное время, чтобы найти настоящего шпиона. Сначала он замечает, что шпион общается с охранником, передавая записки в шахматных фигурках. Затем он разоблачает самого шпиона – немца, затесавшегося среди пленников с единственной целью добывать ценные сведения или, если это не получается, военные секреты.
       Чтобы помешать передаче Данбара в руки СС, пленники помогают ему спрятаться в лагерной цистерне. Сефтон вызывается добровольцем, чтобы сбежать вместе с ним. Согласно его плану, в эту ночь шпион будет вынужден выйти из барака, чтобы отвлечь на себя огонь соотечественников. Эта диверсия облегчит побег. План срабатывает. Но перед уходом Сефтон, недовольный поведением своих товарищей, уточняет для них: «Если мы однажды встретимся на улице, давайте сделаем вид, что не знакомы».
         Билли Уайлдер известен в основном как комедиант, остроумный циник; часто забывают о том, что он – один из самых эклектичных американских кинорежиссеров. Он с равным блеском может добиться успеха в нуаре (Двойная страховка, Double Indemnity), психологической драме (Потерянные выходные, The Lost Weekend), биографическом жизнеописании пионера авиации (Дух Сент-Луиса, The Spirit of St. Louis, 1957), безупречной экранизации Агаты Кристи о связи между ложью и правдой (Свидетель обвинения, The Witness for Prosecution, 1957), необычном погружении в заповедные глубины психологии самого знаменитого сыщика в истории детективного жанра (Частная жизнь Шерлока Холмса, The Private Life of Sherlock Holmes, 1970). Во всех этих картинах неизменными остаются его требовательность и перфекционизм. Как правило, он садился в режиссерское кресло не раньше, чем доводил сценарий до совершенства во всех аспектах.
       Для Уайлдера хороший сценарий должен: 1) затрагивать оригинальную тему (в данном случае – быт военнопленных, редко встречающийся в американском военном кино); 2) создавать множество колоритных персонажей, позволяющих автору выразить мизантропический и искушенный взгляд на человечество; 3) содержать некоторый саспенс, поскольку все человеческие замыслы по природе своей обладают сомнительным исходом и сомнительной мотивацией; 4) нести в себе какое-либо послание. Уайлдер, один из наименее эстетских режиссеров Голливуда, ни за что не станет открывать рот, если не будет знать, что сказать. В этом фильме он обличает предрассудки и дает нам урок толерантности; урок вполне в своем духе: т. е. оригинальный, блистательный, горький и чуточку досадный. Он учит быть терпимее к «умникам», хитрецам крупного и мелкого помола, чьи интеллект и превосходство над другими могут вызвать у кого-то неприязнь, зависть, ненависть и даже жажду крови. Уайлдер преподает этот урок без малейшего сочувствия. На самом деле он заботится о том, чтобы зрителю было так же трудно идентифицировать себя с главным героем (Уильямом Холденом), как и с теми, кто подвергает его несправедливым гонениям.
       Актерская игра великолепна, как и везде у Уайлдера. В фильмах Уайлдера (и только в его фильмах) Холден гениален. Во всех остальных – просто очень хорош. Запоминающаяся актерская работа Отто Преминджера в роли нациста; это амплуа Преминджер сделал своим коньком с тех пор, как впервые выступил в нем в 1939 г. на сцене в пьесе Клары Бут Люс «Допуск на ошибку», затем – в фильмах Волынщик, The Pied Piper, Ирвинг Пичел, 1942; Меня накрыли, They Got Me Covered, Дэйвид Батлер, 1943, и в собственной экранизации Допуска на ошибку, Margin for Error, 1943. Сиг Румен превосходен в роли охранника Шульца, притворного добряка и храбреца.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Stalag 17

См. также в других словарях:

  • диверсия — и, ж. diversion f., > нем. Diversion. 1. воен. Маневр, имеющий целью отвлечь внимание противника и разделить его силы. Сл. 18. Диверсия. Совращение, отвращение, отвлечение; действие, которым отвращают что нибудь, делают расстройку неприятелю в …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ДИВЕРСИЯ — (ново лат., от лат. divertere отделять). 1) военный маневр, предпринимаемый отдельно, вдали от главного театра войны, с целью отвлечь, разъединить неприятельские силы. 2) отвлечение внимания, мыслей. Словарь иностранных слов, вошедших в состав… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • диверсия — саботаж; вредительство, акция, акт, разрушение Словарь русских синонимов. диверсия сущ., кол во синонимов: 4 • акт (21) • акция …   Словарь синонимов

  • диверсия —     ДИВЕРСИЯ, акт, акция, вредительство …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ДИВЕРСИЯ — (от лат. diversio отклонение, отвлечение) преступление против безопасности государства, предусмотренное ст. 281 УК. РФ; взрыв, поджог или иные действия, направленные на разрушение или повреждение предприятий, сооружений, путей и средств сообщения …   Юридический словарь

  • ДИВЕРСИЯ — (от лат. diversio отклонение отвлечение), разрушение или повреждение путем взрыва, поджога или иным способом различных объектов с целью нанесения ущерба враждебной стороне …   Большой Энциклопедический словарь

  • ДИВЕРСИЯ — ДИВЕРСИЯ, диверсии, жен. (франц. diversion) (книжн.). Военная операция, производимая вне главного театра военных действий для отвлечения сил противника (воен.). || перен. Прием для отвлечения внимания противной стороны. Толковый словарь Ушакова.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ДИВЕРСИЯ — ДИВЕРСИЯ, и, жен. 1. Военные действия в тылу противника, имеющие целью вывести из строя его военные и промышленные объекты, нанести урон в живой силе и технике (спец.). 2. Разрушение, выведение из строя объектов военного, государственного,… …   Толковый словарь Ожегова

  • ДИВЕРСИЯ — жен., франц. отвлечение, отвод; развлечение неприятельских сил ложной тревогой или заходом с иной стороне. Дивертисемент муж. род небольшего балета, с табором, гуляньем, народным праздником и пр. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ДИВЕРСИЯ — (Diversion) самостоятельная, отвлекающая внимание и силы противника операция. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • Диверсия — 1) действия специально подготовленных подразделений (групп) или отдельных лиц в тылу противника по разрушению коммуникаций, узлов и линий связи, выводу из строя военных, промышленных и др. объектов, нарушению управления войсками, уничтожению… …   Словарь черезвычайных ситуаций

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»